Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para AxissFix:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 72

Enlaces rápidos

DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL GERMANY GMBH
Z.I. - 9 bd du Poitou
Augustinusstraße 9 c
BP 905
D-50226 Frechen-Königsdorf
49309 Cholet Cedex
DEUTSCHLAND
FRANCE
DOREL ITALIA S.P.A.
DOREL BENELUX
Via Verdi, 14
P.O. Box 6071
24060 Telgate (BG)
5700 ET Helmond
ITALIA
NEDERLAND
DOREL HISPANIA S.A.U.
DOREL UK Ltd.
Edificio Barcelona Moda
2nd Floor, Building 4
Centre
Imperial Place
Ronda Maiols, 1
Maxwell Road
Planta 4ª,
Borehamwood, Herts
Locales 401 - 403 - 405
WD6 1JN
08192 Sant Quirze del Vallès
UNITED KINGDOM
ESPAÑA
AxissFix
61 cm-105 cm
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
www.bebeconfort.com
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the
entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire at-
tentivement et intégralement le mode d'emploi et de respecter les instructions.
ES
Enhorabuena por su compra.
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que
lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante leg-
gere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilização.
Поздравляем Вас с покупкой.
RU
Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно прочитать всю
инструкцию и следовали всем рекомендациям.
TR
Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz.
Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice
okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır.
AR
.‫لتأمين أقصى حماية وراحة لطفلك، من األساسي أن تقوم بقراءة الدليل بأكمله بانتباه وباتباع كافة التعليمات‬
2
.‫نهنئك على شرائك هذا المنتج‬

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bebeconfort AxissFix

  • Página 1 AxissFix Congratulations on your purchase. 61 cm-105 cm For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. DOREL FRANCE S.A.S. DOREL GERMANY GMBH DOREL PORTUGAL Nous vous félicitons pour votre achat.
  • Página 2 Index...
  • Página 3 AxissFix is one of the first car seats that complies with the new European regulation i-Size R129, active from July 2013. i-Size aims at increasing children safety in car by promoting UNIVERSAL ISOFIX installation, by supporting rearward-facing travel up to minimum 15 months, by improving protection for head and neck.
  • Página 4 ‫، التي بدأ سيران‬i-Size R129 ‫ هو أحد أوائل مقاعد السيارات المتوافقة مع التعليمة األوربية الجديدة‬AxissFix ‫ إلى الزيادة من سالمة األطفال داخل الس ي ّارة من خالل التشجيع على تثبيت‬i-Size ‫مفعولها شهر يوليو 3102. تهدف الـ‬...
  • Página 5 This car seat is installed by connecting the two ISOFIX connectors and webbing “TOP TETHER” in the anchorage ISOFIX points of the vehicle. Ce siège auto s’installe en connectant les 2 pinces ISOFIX et la sangle “TOP TETHER” aux points d’ancrages ISOFIX du véhicule. Para instalar esta silla de coche se conectan las dos pinzas ISOFIX y la correa “TOP TETHER”...
  • Página 6 Consult the “Car Fitting List” (list of compatible vehicles) provided with the seat to check the compatibility between the car seat and the vehicle. An updated list is available on the website www.bebeconfort.com Consulter la “Car Fitting List” (liste de véhicules compatibles) fournie avec le siège pour vérifier la compatibilité...
  • Página 7 Consult the vehicle manual to find the location of ISOFIX anchorages and more information about installing the carseat in the vehicle. Consulter la notice du véhicule pour trouver l’emplacement des ancrages ISOFIX, et obtenir des informations complémentaires concernant l’installation du siège dans le véhicule. Consulte el manual del vehículo para localizar los anclajes ISOFIX y obtener más información sobre la instalación de la silla de auto en el vehículo.
  • Página 8 Instructions for use / Warranty Mode d’emploi / Garantie Instrucciones de uso / Garantía Istruzioni d’uso / Garanzia Instruções de utilização / Garantia Инструкция по применению / Гарантия Kullanım talimatları / Garanti ‫ضمان / تعليمات اإلستعمال‬...
  • Página 10 ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX www.bebeconfort.com...
  • Página 12 PUSH!
  • Página 14 PUSH! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK!
  • Página 16 PUSH! PULL!
  • Página 17 CLICK!
  • Página 18 PULL!
  • Página 19 CLICK! CLICK! CLICK!
  • Página 21 PUSH! PUSH! PULL!
  • Página 22 In senso contrario di marcia / In senso di marcia Posição voltada para a retaguarda / Posição voltada para a frente Положение лицом назад / Положение лицом вперед Sürüş yönünün tersine dönük konum / Sürüş yönüne dönük konum ‫تواجه األمام موقف / موقف تواجه المؤخرة‬ www.bebeconfort.com...
  • Página 23 61-87 cm 76-105 cm >15 m The car seat should be used rearward facing up to a minimum age of 15 months to guarantee optimum safety for your child. Bébé Confort recommends you use the seat in the backward-facing position for as long as possible and up to the limit shown (87 cm).
  • Página 24 El asiento debe usarse en posición contraria a la marcha, hasta al menos los 15 meses de edad para garantizar la máxima seguridad para su hijo. Bébé Confort le recomienda que utilice este asiento en el sentido contrario a la marcha durante el mayor tiempo posible y hasta la estatura indicada (87 cm). Esto permite mejorar significativamente la protección de la cabeza y el cuello del niño, que todavía son muy frágiles a esa edad.
  • Página 25 Rearward facing position Position dos route Posición en el sentido contrario a la marcha In senso contrario di marcia Posição voltada para a retaguarda Положение лицом назад Sürüş yönünün tersine dönük konum ‫موقف تواجه المؤخرة‬ www.bebeconfort.com...
  • Página 26 61-87 cm PUSH!
  • Página 27 61-87 cm CLICK!
  • Página 28 Forward facing position Position face route Posición en el sentido de la marcha In senso di marcia Posição voltada para a frente Положение лицом вперед Sürüş yönüne dönük konum ‫تواجه األمام موقف‬ www.bebeconfort.com...
  • Página 29 76-105 cm >15 m PUSH!
  • Página 30 76-105 cm >15 m CLICK!
  • Página 31 Child installation Installation de l’enfant Instalación del niño Accomodare il bambino Instalação da criança Размещение ребенка Çocuğun bağlanması ‫تثبيت الطفل‬ www.bebeconfort.com...
  • Página 32 PUSH!
  • Página 33 PUSH!
  • Página 34 76-105 cm >15 m 61-87 cm...
  • Página 35 PUSH! PUSH!
  • Página 36 PULL! CLICK!
  • Página 37 61-87 cm 76-105 cm >15 m CLICK! CLICK!
  • Página 38 61-87 cm PRESS! 76-105 cm >15 m PRESS!
  • Página 39 Ready to go Prêt à partir Listo para ir Si parte Pronto para viajar Готов к поездке Gitmeye hazır ‫جاهز للذهاب‬ www.bebeconfort.com...
  • Página 40 61-87 cm...
  • Página 41 76-105 cm >15 m...
  • Página 42 Accessories sold separately Accessoires vendus séparément Accesorios que se venden por separado Accessori venduti separatamente Acessórios vendidos separadamente Аксессуары продаются отдельно Aksesuarlar ayrı satılır ‫الملحقات المباعة بشكل منفصل‬ www.bebeconfort.com...
  • Página 45 Washing Lavage Lavado Lavaggio Lavagem Чистка Yıkama ‫غسل‬ www.bebeconfort.com...
  • Página 48 PUSH!
  • Página 49 PUSH!
  • Página 59 CLICK!
  • Página 62 E - Removable shoulder pads missing. F - Harness buckle • Replace the AxissFix when it has been subject of G - Harness adjuster button violent stresses in an accident: it is not optimal safety H - Harness adjuster strap for your child.
  • Página 63 • Check to make sure the headrest is adjusted to the properly secure. proper height. • Always cover the AxissFix when exposed to direct • Do not use the child restraint device without the sunlight in the car. Otherwise, the cover, metal and cover.
  • Página 64 27-12-1991). • This child restraint is effective only if the instruc- If you use the AxissFix on the front seat, it should be tions for use are respected. possible to deactivate the airbag of the seat in ques- •...
  • Página 65 Please contact your local Bébé Confort distributor Our 24 months warranty does not apply to defects or on our website, www.bebeconfort.com in the caused by normal wear and tear, damage caused part “Our services”. When doing so please have the...
  • Página 66: Lifetime Warranty

    A consumer has legal rights pursuant to applicable consumer legislation, which may vary from country to country. The rights of the consumer under applicable national legislation are not affected by this warranty. Lifetime Warranty: Under the terms and conditions published on our website www.bebeconfort.com/lifetimewarranty we...
  • Página 67 : nous vous conseillons de verrouillé dans sa position. lire attentivement cette notice et de manipuler votre • Installez l’AxissFix dos à la route lorsque votre enfant produit avant de l’utiliser. mesure entre 61 et 87 cm.
  • Página 68 AVERTISSEMENT : l’airbag si votre enfant y est installé en position face à L’AxissFix doit être utilisé dos à la route jusqu’à ce que la route et de placer le siège passager dans la position votre enfant ait plus de 15 mois ou jusqu’à 87 cm.
  • Página 69 énoncées dans le décret n° 91-1321 du 27- comportement du dispositif de retenue. 12-1991). Si vous utilisez l’AxissFix sur le siège passager • Ce dispositif de retenue pour enfants est efficace avant, il est possible de devoir désactiver l’airbag du uniquement lors du respect des instructions siège en question ou placez le siège...
  • Página 70 Veuillez prendre contact avec votre distributeur local liquide ou toute autre cause extérieure, les dommages Bébé Confort ou sur notre site web www.bebeconfort. résultant d’une utilisation non conforme au mode...
  • Página 71 été modifié. Des générales publiées sur notre site Web : exemples d’usure normale comprennent : des roues www.bebeconfort.com/lifetimewarranty. Pour de- et des tissus usés par l’utilisation régulière et la décol- mander cette Garantie à vie vous devez vous inscrire oration et la décomposition naturelle de couleurs et...
  • Página 72 • Asegúrese de que el asiento plegable trasero está de utilizarlo. bloqueado. • Instale la silla de auto AxissFix en el sentido contrario a la • Conserve las instrucciones de uso para posteriores consultas, en la carpeta de plástico ubicada en la...
  • Página 73 ADVERTENCIA: el asiento del vehículo en la posición más retrasada posible. El bebé en la silla de auto de coche AxissFix : Nunca combine los dos sistemas de anclaje ISOFIX y el • No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
  • Página 74 (En Francia: según las condiciones establecidas en el decreto n° auto. 91-1321 del 27-12-1991). Si utiliza AxissFix en el • Este Dispositivo de Retención Infantil (D.R.I) es asiento delantero del copiloto, es posible que deba eficaz únicamente si se respetan las instrucciones...
  • Página 75: Mantenimiento

    Confort o visite el apartado “Nuestros servicios” de manual de usuario, daños producidos por el uso con nuestro sitio web www.bebeconfort.com. otro producto, daños producidos por las reparaciones Recuerde tener a mano la siguiente información: realizadas por otros servicios no autorizados, en - Número de serie;...
  • Página 76 Pueden ser ejemplos de uso y desgaste Bajo los términos y condiciones publicados en normales, el desgaste de las ruedas y del tejido por nuestro website www.bebeconfort.com/lifetimewar- el uso habitual y la descomposición natural de los ranty oferecemos una garantía de por vida (Lifetime colores y los materiales debido al uso prolongado del Warranty) a los primeros usuarios.
  • Página 77 è alto 61-87 cm. • Conservare sempre il manuale d’uso per un utilizzo • E’ possibile installare AxissFix rivolto in senso di mar- futuro, all’interno della custodia in dotazione con il cia a partire da quando il bambino è alto 76 cm fino a...
  • Página 78 • Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per bambini • Coprire sempre AxissFix quando esposto alla luce del senza il rivestimento. Non sostituire il rivestimento del sole in macchina. Altrimenti la copertura, parti di plas- seggiolino con un altro diverso da quello consigliato tica e metallo potrebbero raggiungere temperature dal produttore, perché...
  • Página 79 Francia: secondo le condizioni riportate nel decreto n° sull’utilizzo corretto del dispositivo di ritenuta. • Questo dispositivo di ritenuta per bambini è efficace 91-1321 del 27-12-1991). Se utilizzate AxissFix sul sedile anteriore, è possibile che dobbiate disattivare l’airbag soltanto se vengono rispettate le istruzioni d’uso.
  • Página 80 Bébé Confort o di visitare il nostro sito web La garanzia non copre invece difetti causati da normale usura, danni causati da incidenti, utilizzo non www.bebeconfort.com nella sezione “Assistenza”. Assicuratevi di avere a portata di mano le seguenti corretto, negligenza, incendi, contatto con liquidi o al-...
  • Página 81 Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul targhetta o numero identificativo. Esempi di normale nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewarranty, offriamo una Lifetime Warranty (garanzia a vita) usura includono parti quali: ruote e tessuti usurati da un utilizzo regolare del prodotto, nonché...
  • Página 82 F - Fivela do cinto partidas, com fissuras ou em falta. G - Botão de regulação do cinto • Substituir a AxissFix se tiver sido sujeita a um embate H - Correia de regulação do cinto violento num acidente: a segurança da criança poderá...
  • Página 83 • Pode instalar a AxissFix na posição de frente para a correia. Antes de cada utilização, certifique-se de que estrada quando a criança tiver entre 76 e 105 cm de o cinto não está...
  • Página 84 91-1321 de 27- • Prenda sempre o dispositivo de retenção mesmo se 12-1991). Se utilizar a AxissFix no banco dianteiro do a criança não estiver lá. • Nunca coloque objectos pesados no tablier de trás passageiro, poderá...
  • Página 85 Tenha consigo as seguintes informações: danos que sejam consequência do incumprimento do - Número de série; manual do utilizador, danos causados pela utilização - Marca e tipo de automóvel e banco onde a AxissFix com outro produto, danos causados por reparações pode ser usada;...
  • Página 86 Sob os termos e condições publicados no nosso devido ao desgaste normal do produto. website: www.bebeconfort.com/lifetimewarranty, oferecemos uma garantia vitalícia voluntária para o Como proceder caso verifique a existência de primeiro proprietário. Para usufruir desta garantia, só...
  • Página 87 история которой вам неизвестна. Некоторые части I - Ручка управления наклоном спинки могут быть сломаны, разорваны или сняты. J - Поворотная рукоятка (правая и левая) • Замените кресло AxissFix, если оно подверглось K - Ручка переключения между положениями сильному ударному напряжению в результате лицом назад/вперед...
  • Página 88 лицом назад, если рост вашего ребенка составляет • Всегда фиксируйте вашего ребенок 5-точковым 61-87 см. ремнем безопасности. Убедитесь, что ремни под • Вы можете установить кресло AxissFix в животом расположены максимально низко, чтобы положение лицом вперед, после достижения вашим обеспечивать защиту для таза.
  • Página 89 которой используется кресло (во Франции: в При установке детского автомобильного кресла соответствии с требованиями Указа № 91-1321 от никогда не комбинируйте крепления ISOFIX с 27.12.1991). При установке кресла AxissFix на системой ремней безопасности автомобиля. переднем сидении должна быть возможность деактивировать подушку безопасности данного...
  • Página 90: Окружающая Среда

    Обращайтесь к своему местному представителю двери автомобиля. Bébé Confort или посетите страничку “Service” на • Складные сиденья должны быть зафиксированы в нашем веб-сайте www.bebeconfort.com. При этом определенном положении. имейте при себе следующую информацию: • В случае сомнений относительно правильной - серийный номер;...
  • Página 91 этикетка или серийный номер был удален или изменен, а также в случае кражи. Примеры Пожизненная гарантия: естественного износа включают истирание колес и На сайте www.bebeconfort.com/lifetimewarranty в ткани вследствие регулярного использования, разделе Сроки и условия мы предлагаем вам естественное обесцвечивание, выход из строя...
  • Página 92 получить пожизненную гарантию, необходимо зарегестрироваться на нашем сайте. Эта гарантия предоставляется компанией Dorel, Нидерланды. Мы зарегистрированы в торговом реестре Нидерландов под номером 17060920. Наш фактический адрес: Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands/Нидерланды, наш почтовый адрес: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands/ Нидерланды.
  • Página 93 • Geçmişi bilinmeyen ikinci el ürünler kullanmayın. Bazı C - Omuz yastığı kancaları parçalar kırık, aşınmış veya eksik olabilir. • Bir kazada şiddetli gerilime maruz kalan AxissFix D - 5 nokta emniyet kemeri E - Çıkabilen omuz yastıkları değiştirilmelidir: çocuğunuz için güvenli değildir.
  • Página 94 çıkarmanız gerekir. UYARI: UYARI: Çocuğunuzun yaşı 15 ayı veya boyu 87 cm’yi geçene kadar, AxissFix sürüş yönünün tersine doğru bakacak Oto güvenlik koltuğu ön yolcu koltuğuna yer- şekilde kullanılmalıdır. leştirildiğinde, çocuğunuz sürüş yönüne bakar konumda oturuyorsa ön yolcu hava yastığını devreden UYARI: çıkarmanızı...
  • Página 95 • Çocuk içinde oturmadığında dahi çocuk oto güvenlik ön koltuğa yerleştirilmelidir (Fransa’da: 27.12.1991 tarihli, koltuğunu daima bağlayın. 91-1321 sayılı kanun hükümleri uyarınca). AxissFix’i ön • Kaza durumunda fırlama tehlikesinden kaçınmak için koltukta kullanacaksanız, söz konusu koltuğun hava arka taraftaki rafa asla ağır nesneler yerleştirmeyin.
  • Página 96 Malzeme ve işçilik açısından - Seri numarası; kusurlara karşı garanti kapsamında onarım veya yedek - AxissFix’in kullanıldığı araç ve koltuk markası ve tipi; parça talep etmek için, servis talebinden önceki 24 ay - Çocuğunuzun yaşı, boyu ve kilosu.
  • Página 97 Ömür Boyu Garanti: Ürünün ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Bébé Confort , şart ve koşulları www.bebeconfort. Kanunun 11. Maddesinde yer alan; Sözleşmeden com/ lifetimewarranty web sitemizde yayınlanan durum ve şartlar altında üretici olarak ilk kullanıcılara dönme, Satış...
  • Página 98 ‫• ال تستعمل منتجات مستعملة مجهولة التاريخ. قد تكون‬ ‫ - مشبك الحزام‬F .‫بعض األجزاء مكسورة أو ممزقة أو مفقودة‬ ‫ في حالة تعرضه إلى ضغوط عنيفة‬AxissFix ‫• استبدل الـ‬ ‫ - زر تعديل الحزام‬G ‫ - طوق تعديل الحزام‬H .‫جرّ...
  • Página 99 ‫• عاين من أجل التأ ك ّ د أن مسند الرأس م ُع د ّ ل على االرتفاع‬ .‫احداث إصابات في حالة تصادم مؤ م ّنة بشكل مالئم‬ ‫ عندما يكون مكشوفا بشكل‬AxissFix ‫• غط ّ ي دائما الـ‬ .‫المالئم‬...
  • Página 100 ‫بالسيارات التي يمكن تثبيت مقعد السيارة بها بشكل سليم‬ ‫(كذلك يمكنك الرجوع إلى التحدثيات اإلضافية لهذه القائمة‬ ‫• تجنب تعديل هيكل أو خامات مقعد الطفل وحزام السيارة‬ )www.bebeconfort.com ‫على الموقع اإللكتروني‬ .‫دون استشارة الشركة المصنعة‬ ‫• في الوضع المواجه نحو الخلف (78-16 سم)، يجب‬...
  • Página 101 ‫والتلف باالستهالك العادي إلى جانب األضرار التي تسببها‬ ‫ المحلي أو زر موقعنا ي ُرجى االتصال‬Bébéconfort ‫الحوادث و االستعمال التعسفي و اإلهمال و النار و مالمسة‬ ‫ في ركن خدماتنا أو‬www.bebeconfort.com: ‫بموزع‬ ‫السوائل أو أيّ مسبب خارجي، الضرر الذي يكون نتيجة‬ .”Our services“...
  • Página 102 ‫المستهلك وفق التشريعات الوطنية المعمول بها ال تتأثر بهذه‬ .‫الضمانة‬ :‫ضمانة طيلة العمر‬ :‫وفقا لألحكام و الشروط المنشورة على موقعنا‬ wwww.bebeconfort.com/lifetimewarranty ‫نمنح للمستعملين األوائل ضمانة مص ن ّ ع طوعية. من أجل‬ .‫طلب هذه الضمانة عليكم التسجيل على موقعنا اإللكتروني‬ .Dorel Netherlands ‫هذه الضمانة متوفرة من قبل‬...

Este manual también es adecuado para:

Axissfix plus