Descargar Imprimir esta página

CALEFFI 6442 Serie Manual Del Usuario página 10

Ocultar thumbs Ver también para 6442 Serie:

Publicidad

5 La versione a tre vie con tee di by-pass permette di variare
l'interasse tra valvola e tee da 49 a 63 mm.
5 The three-way version with by-pass tee permits changing
the centre distance between valve and tee from 49 to 63 mm.
5 Beim
Dreiwege-Ventil
Mittenabstand zwischen Ventil und T-Stück von 49 bis 63 mm
verstellt werden.
5 La version à trois voies avec T de by-pass permet de varier
l'entraxe entre vanne et T de 49 à 63 mm.
5 La versión de tres vías con T de bypass permite variar
la distancia entre centros entre válvula y T de 49 a 63 mm.
5
versão de três vias com "T" de by-pass permite variar
a distância entre-eixos entre a válvula e o "T" de 49 a 63 mm.
5 Bij het 3-weg ventiel met T-bypass kan de afstand tussen
het ventiel en het T-stuk gevarieerd worden van 49 tot 63 mm.
6
Il servocomando può essere montato sul corpo valvola nelle due
posizioni indicate. Il fissaggio è effettuato mediante un fermo elastico
in acciaio inox.
6
The actuator can be fitted on the valve body in the two
positions shown. Fastening is done with a stainless steel clip.
6 Der Stellantrieb kann auf dem Ventilkörper in den zwei
angegebenen Positionen montiert werden. Die Verbindung
erfolgt durch eine elastische Sicherung aus Edelstahl.
6 Le moteur électrothermique peut être montée sur le corps
de la vanne dans les deux positions indiquées. Fixez à l'aide
d'un clip en acier inox.
6 El servomando se puede montar en el cuerpo de la válvula en
las dos posiciones indicadas. El acoplamiento se realiza con
una fijación elástica de acero inoxidable.
6 O servo-comando pode ser montado no corpo da válvula nas
duas posições indicadas.
clip elástico em aço inoxidável.
6 De servomotor kan op het ventielhuis gemonteerd worden in de
twee aangegeven posities. De bevestiging gebeurt met behulp
van een roestvrij stalen veerklem.
7 Nell'installazione in cassetta lasciare uno spazio di almeno
30 mm tra servocomando e telaio per un eventuale sostituzione
o manutenzione.
7 When installing in a box, leave a space of at least 30 mm between
the actuator and the frame to allow for substitution or maintenance
if necessary.
7 Beim Einbau in einen Schrank ist ein Freiraum von mind. 30 mm
zwischen Stellantrieb und Schrank für eine eventuelle Wartung
oder ustausch vorzusehen.
7 Pour l'installation en coffret, laissez un espace d'au moins
30 mm entre le moteur électrothermique et le châssis pour le
remplacement éventuel ou l'entretien.
7 Para la instalación en caja es necesario dejar un espacio mínimo
de 30 mm entre mando electrotérmico y bastidor en caso de
mantenimiento o cambio.
7 Quando instalada dentro de caixas deve-se deixar o espaço de
pelo menos 30 mm entre o comando e a armação da caixa para
eventual substituição ou manutenção.
7 Bij installatie in een verdelerkast dient men tenminste 30 mm
ruimte te laten tussen de servomotor en de kast zodat
onderhoud of vervanging mogelijk is.
1
mit
Bypass-T-Stück
fixação é efectuada mediante um
kann
der

Publicidad

loading