Descargar Imprimir esta página

Optimate tecMATE TM85 Modo De Empleo página 2

Cargador automático para baterías 12v plomo-ácido

Publicidad

Opti
1
AUTOMATIC MAINTENANCE CHARGER FOR 12V LEAD-ACID
BATTERIES FROM 2Ah TO 70Ah
DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES.
Charge rate: Approximately 0.7 Ah / hour, will recharge a 42Ah battery in 48 hours.
Input: 100-120V
maximum 0.30A. The maximum output current is 0.9A.
IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAFETY WARNING AND NOTES:
Batteries emit EXPLOSIVE GASES - prevent fl ame or sparks near batteries.
Disconnect AC power supply before making or breaking DC/battery connections. Battery acid is highly corrosive. Wear
protective clothing and eyewear and avoid contact. In case of accidental contact, wash immediately with soap and water.
Check that the battery posts are not loose; if so, have the battery professionally assessed. If the battery posts are corroded,
clean with a copper wire brush; if greasy or dirty clean with a rag damped in detergent. Use the charger only if the input and
output leads and connectors are in good, undamaged condition. If the input cable is damaged, it is essential to have it replaced
without delay by the manufacturer, his authorised service agent or a qualifi ed workshop, to avoid danger. Protect your charger
from acid and acid fumes and from damp and humid conditions both during use and in storage. Damage resulting from
corrosion, oxidation or internal electrical short-circuiting is not covered by warranty. Distance the charger from the battery
during charging to avoid contamination by or exposure to acid or acidic vapours. If using it in the horizontal orientation, place
the charger on a hard, fl at surface, but NOT on plastic, textile or leather. Use the fi xing holes provided in the enclosure base to
attach the charger to any convenient, sound vertical surface.
EXPOSURE TO LIQUIDS:
Failure of the charger due to oxidation resulting from the eventual penetration of liquid into the
BATTERY CONNECTIONS:
2 interchangeable connection sets are available, supplied with the charger is a set of battery
clips for charging the battery off-vehicle, the other connection set comes with metal eyelet lugs for permanent connection to
the battery posts, and re-sealable weatherproof cap on the connector that connects to the charger output cable. This
connection set allows easy and sure connection of the charger to maintain the battery on-vehicle. The resealable weatherproof
cap is designed to protect the connector from dirt and damp whenever the charger is not attached. Consult a professional
service agent for assistance in attaching the metal eyelets to the battery posts. Secure the connector with weatherproof cap so
that it cannot foul any moving part of the vehicle or the cable can be pinched or damaged by sharp edges. The in-line fuse in
the eyelets connection set protects the battery against such accidental shorting across positive and negative conductors.
Replace any burnt fuse only with a similar new fuse of 15A rating.
CONNECTING THE CHARGER TO THE BATTERY
1. Disconnect AC power supply before making or breaking DC / battery connections.
2. If charging a battery in the vehicle with the battery clips, before making connections, fi rst check that the battery clips can
be safely and securely positioned clear from surrounding wiring, metal tubing or the chassis. Make connections in the
following order: First connect to the battery terminal not connected to the chassis (normally positive), then connect the
other battery clip (normally negative) to the chassis well away from the battery and fuel line. Always disconnect in reverse
sequence.
3. When charging a battery out of the vehicle with the battery clips, place it in a well ventilated area. Connect the charger to
the battery: RED clamp to POSITIVE (POS, P or +) terminal and BLACK clamp to NEGATIVE (NEG, N or –) terminal. Make
sure the connections are fi rm and secure. Good contact is important.
4. If the battery is deeply discharged (and possibly sulphated), remove from the vehicle and inspect the battery
before connecting the charger for a recovery attempt. Visually check the battery for mechanical defects such as a
bulging or cracked casing, or signs of electrolyte leakage. If the battery has fi ller caps and the plates within the cells can
be seen from the outside, examine the battery carefully to try to determine if any cells seem different to the others (for
example, with white matter between the plates, plates touching). If mechanical defects are apparent do not attempt to
charge the battery, have the battery professionally assessed.
5. If the battery is new, before connecting the charger read the battery manufacturer's safety and operational instructions
carefully. If applicable, carefully and exactly follow acid fi lling instructions.
4
Opti
1
CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE À PARTIR
DE 2Ah - 70 Ah
NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion
OU NON RECHARGEABLES.
Taux de charge :0.7 Ah / heure, capacité de recharge en 48heures: batterie de 42Ah.
Entrée : 110-120V
maximum 0.30A. Le courant de sortie maximal est 0.9A.
IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
AVANT D'UTILISER LE CHARGEUR
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de
connaissance, sauf si elles bénéfi cient d'une surveillance ou ont reçu des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent faire l'objet
d'une surveillance pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ et REMARQUES
Les batteries émettent des GAZ EXPLOSIFS - il faut
:
interdire les fl ammes ou les étincelles à proximité.
Avant d'établir ou de rompre les connexions de courant continu à la batterie, déconnecter l'alimentation secteur. L'acide des
batteries est un puissant corrosif. Porter des vêtements et lunettes protecteurs et éviter tout contact. En cas de contact
accidentel, laver immédiatement à l'eau et au savon. S'assurer que les bornes des batteries ne sont pas branlantes ; le cas
échéant la batterie doit subir une évaluation professionnelle. Si les bornes sont corrodées, nettoyer à l'aide d'une brosse de
cuivre ; s'ils sont gras ou sales, nettoyer à l'aide d'un torchon trempé dans du détergent. Utiliser uniquement le chargeur si les
câbles et connecteurs d'entrée et de sortie sont en bon état et non endommagés. Si le câble d'entrée est endommagé, il est
essentiel de le faire remplacer par le constructeur, son agent de service autorisé ou un atelier qualifi é, pour éviter tout danger.
Protéger le chargeur contre les acides et fumées acides, l'humidité et un environnement humide, aussi bien durant l'usage que
l'entreposage. Les dégâts résultant de la corrosion, de l'oxydation ou de courts-circuits internes ne sont pas couverts par la
garantie. Durant le chargement, éloigner le chargeur de la batterie pour éviter la contamination par l'acide ou les vapeurs acides
ou l'exposition à ceux-ci. En cas d'utilisation horizontale, placer le chargeur sur une surface dure et plane, PAS en plastique,
tissu ou cuir. Utiliser les trous de fi xation de la base pour fi xer le chargeur sur toute surface verticale appropriée et solide.
EXPOSITION AUX LIQUIDES :
Une panne due à l'oxydation résultant d'une pénétration de liquide dans les composants
CONNEXIONS DE BATTERIE :
l'appareil est livré avec deux jeux de connexion interchangeables, l'un muni de pinces
crocodiles pour le chargement de batteries hors véhicule, l'autre, optionnel, disposant de cosses à œillets pour la connexion
permanente aux bornes de batterie, ainsi qu'un capuchon résistant aux intempéries sur le connecteur relié au chargeur. Ce jeu
de connexion permet la connexion sûre et facile du chargeur à la batterie dans le véhicule. Le capuchon résistant aux
intempéries est conçu pour protéger le connecteur contre la saleté et l'humidité lorsque le chargeur n'est pas connecté.
Consulter un agent de service professionnel pour toute assistance à la connexion des œillets métalliques aux bornes de la
batterie. Assurer le connecteur avec le capuchon résistant aux intempéries de manière à ce qu'il ne puisse gêner aucune pièce
mobile du véhicule et pour éviter le pincement du câble ou son endommagement par des bords tranchants. Le fusible en ligne
du jeu de connecteurs à œillets protège la batterie contre un court-circuit accidentel entre les pôles positif et négatif. Remplacer
le fusible uniquement par un autre similaire de 15A.
BRANCHEMENT DU CHARGEUR A LA BATTERIE
1. Débranchez l'alimentation secteur avant d'effectuer un branchement à la batterie ou débrancher la batterie.
2. Si vous chargez une batterie installée dans le véhicule avec les pinces pour batterie, avant les branchements, vérifi ez
d'abord que les pinces pour batterie peuvent être positionnées en toute sécurité loin du câblage voisin, d'un tube
métallique ou du châssis. Respectez l'ordre qui suit : branchez d'abord la borne de la batterie non raccordée au châssis
(normalement positive) puis, branchez l'autre pince pour batterie (normalement négative) au châssis à un endroit bien
éloigné de la batterie et du conduit de carburant. Débranchez toujours dans l'ordre inverse.
3. Lorsque vous chargez une batterie hors du véhicule avec les pinces pour batterie, placez-la dans un endroit bien ventilé.
Branchez le chargeur à la batterie : La pince ROUGE sur la borne POSITIVE (POS, P ou +) et la pince NOIRE sur la borne
NÉGATIVE (NEG, N ou –).Vérifi ez que les branchements sont bien fi xés. Un bon contact est important.
4. Si la batterie est complètement déchargée (et probablement sulfatée), retirez-la du véhicule et inspectez la
batterie avant de brancher le chargeur pour une tentative de récupération. Vérifi ez visuellement la batterie à la
recherche de défauts mécaniques tels qu'un gonfl ement ou un boîtier craquelé ou encore de signes de fuite d'électrolyte.
Si la batterie présente des bouchons de remplissage et que les plaques des cellules sont visibles de l'extérieur, examinez
soigneusement la batterie pour tenter de déterminer si certaines cellules semblent différentes des autres (par exemple, de
la matière blanche entre les plaques, les plaques qui entrent en contact). Si vous avez détecté des défauts mécaniques, ne
chargez pas la batterie et faites-la examiner par un professionnel.
10
10
Opti
1
CARGADOR AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS DE PLOMO ÁCIDO DE 12 V A
PARTIR DE 2Ah - 70Ah ENCONTRADAS EN:
NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO
RECARGABLES.
Tasa de carga: 0.7 Ah / hora, una batería de 42Ah tardará 48 horas en recargarse.
Entrada: 110-120V
máximo 0.30A. La corriente máxima de salida está 0.9A.
IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR
Este aparato no está concebido para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, a
menos que una persona responsable de su seguridad las supervise o les dé instrucciones sobre el
uso del aparato. Es necesario supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
AVISOS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD:
Las baterías emiten GASES EXPLOSIVOS, evite la posibilidad de
llamas o chispas cerca de las baterías. Desconecte la corriente CA antes de realizar o deshacer conexiones de la batería CC.
El ácido de la batería es altamente corrosivo. Utilice ropa y gafas de protección y evite el contacto con el ácido. En caso de
contacto accidental, enjuague inmediatamente la zona afectada con agua y jabón. Compruebe que los polos de la batería no
estén sueltos, y si lo están, lleve la batería a un servicio técnico. Si los bornes presentan corrosión, límpielos con un cepillo de
hilo de cobre, y si presentan grasa o suciedad, límpielos con un trapo humedecido en detergente. Utilice el cargador solamente
si los cables y conectores de entrada y salida se encuentran en bunas condiciones y sin daños. Si el cable de entrada está
dañado, es fundamental que el fabricante, el servicio técnico autorizado o un taller capacitado lo sustituyan sin demora para
evitar riesgos. Proteja el cargador del ácido y de las emisiones de gases de ácido y de ambientes húmedos o superfi cies
mojadas durante su utilización y almacenamiento. La garantía no cubre daños derivados de la corrosión, oxidación o
cortocircuitos eléctricos internos. Coloque el cargador a una distancia adecuada de la batería durante la recarga para evitar la
contaminación o la exposición al ácido o vapores de ácido. Si se utiliza en posición horizontal, coloque el cargador en una
superfi cie dura y plana, PERO NUNCA sobre plástico, tela o piel. Utilice los orifi cios de fi jación de la base de la carcasa para fi jar
el cargador en una superfi cie cómoda y totalmente horizontal.
EXPOSICIÓN A LÍQUIDOS:
Este cargador fue desarrollado para resistir a líquidos que hubieran sido derramados de forma
accidental o a intemperies ligeras. No obstante, no se recomiendan las exposiciones prolongadas, que podrían menguar la
duración de vida del cargador. Los desgastes, resultado de la oxidación debida al ataque eventual de líquidos en los
componentes electrónicos, los conectadores o enchufes no se cubren por la garantía
CONEXIONES DE BATERÍA:
Hay disponibles 2 juegos de conectores intercambiables, se suministra con el cargador un
juego de pinzas de batería para recargarla fuera del vehículo, el juego de conexión opcional tiene unos orifi cios metálicos para
conectarlos permanentemente a los bornes de la batería y una tapa impermeable resellable en el conector que conecta al
cable de salida del cargador. Este tipo de conector permite una conexión fácil y segura al cargador sin tener que sacar la
batería del vehículo. La tapa impermeable resellable está diseñada para proteger el conector de la suciedad y la humedad
cuando el cargador no esté conectado. Pregunte a un mecánico profesional antes de conectar el conector de orifi cios a los
bornes de la batería. Asegure los tapones impermeables a los conectores para evitar que se enganchen con alguna pieza móvil
del vehículo o estropeen o dañen algún cable con los bordes afi lados. El fusible en línea del juego de conectores con orifi cios
protege la batería frente a cortocircuitos accidentales entre los conductores positivo y negativo. Sustituya los fusibles
quemados con un fusible nuevo similar de 15 A.
CONEXIÓN DEL CARGADOR A LA BATERÍA
1. Desconecte el suministro de CA antes de efectuar o deshacer las conexiones de CC / batería.
2. Si se va a cargar una batería montada en el vehículo con las pinzas, compruebe primero que las pinzas se pueden colocar
de forma segura y correcta, lejos del cableado, los tubos metálicos o el bastidor, antes de efectuar las conexiones. Realice
las conexiones en este orden: realice primero la conexión al terminal de la batería que no está conectado con el bastidor
(normalmente positivo), luego conecte la otra pinza de batería (normalmente negativa) al bastidor a una distancia
sufi ciente de la batería y de la tubería de combustible. Desconecte siempre realizando los pasos anteriores en orden
inverso.
3. Cuando cargue una batería fuera del vehículo con las pinzas, colóquela en un lugar bien ventilado. Conecte el cargador a
la batería: pinza ROJA con el terminal POSITIVO (POS, P o +) y pinza NEGRA con el terminal NEGATIVO (NEG, N o –).
Asegúrese de que las conexiones son fi rmes y seguras. Es importante que hagan bien contacto.
4. Si la batería está excesivamente descargada (y posiblemente sulfatada), retírela del vehículo e inspecciónela
antes de conectar el cargador para intentar recuperarla. Examine visualmente la batería en busca de desperfectos
16
16
16
USING THE OPTIMATE 1: PROCEEDING TO CHARGE
For SAFETY reasons, the OptiMate output will only activate if a battery
VERY FLAT NEGLECTED BATTERIES:
retaining at least 8V is connected. Pay particularly close attention to the following which is especially important for
relatively small batteries such as those used on motorcycles, lawn tractors, jet-ski's, snowmobiles and similar: A
battery left deep-discharged for an extended period may develop permanent damage in one or more cells. Such batteries may
heat up excessively during high current charging.
Monitor the battery temperature during the fi rst hour, then hourly there-after. Check for unusual signs, such as bubbling or
leaking electrolyte, heightened activity in one cell compared to others, or hissing sounds. If at any time the battery is
uncomfortably hot to touch or you notice any unusual signs, DISCONNECT THE CHARGER IMMEDIATELY.
SAFETY: A damaged battery may hold the charging voltage below 12V for extended periods. An auto-resetting thermal fuse
annuls the charger's output circuit if the internal temperature for any reason exceeds a safe limit so as to protect the charger
from burn-out. LED #2 may go out until the temperature has fallen to a safe level, then the output circuit automatically switches
back on and LED #2 switches back on.
The LED indicators referred to below, and the clauses dealing with them, are sequenced as they may come on through
the course of the program.
AUTOMATIC
MAINTENANCE
CHARGER
LED #1 LED #2 LED #3
1.
Power on. Confi rms AC power supply to the charger.
2.
CHARGE
2.1 ACTIVATION - If the battery voltage is above 8V, LED #2 lights to confi rm circuit activation.
NOTE: If the battery connections are incorrect (wrong polarity), neither LED #2, nor LED #3 will indicate. Check & if
necessary correct the connections.
2.2 CHARGE: The BULK CHARGE stage delivers a current of about 0.9Amps maximum into the battery, up to a voltage of
14.2 -14.5V.
3.
AUTOMATIC BATTERY MAINTENANCE
Maintenance - fl oat charge at a safe voltage limit of 13.5V and up to 0.6A is available to counter self-discharge.
The battery can draw current as required to support small loads and counter self-discharge.
Maintaining a battery for extended periods:
The OptiMate will maintain a battery whos basic condition is good, for
months at a time. At least once every two weeks, check that the connections between the charger and battery are secure, and,
in the case of batteries with fi ller caps on each cell, disconnect the battery from the charger, check the level of the electrolyte
and if necessary, top up the cells (with distilled water, NOT acid), then reconnect. When handling batteries or in their vicinity,
always take care to observe the SAFETY WARNINGS above.
Charging time:
The time required for the OptiMate™1 to complete a charge on a fl at but not severely discharged and
otherwise undamaged battery is roughly equal to the battery's Ah rating.
NOTE: The total charging time of the steps 2 and 3 is not limited.
5
5. Si la batterie est neuve, avant de brancher le chargeur, lisez attentivement les instructions d'utilisation et de sécurité
fournies par le fabricant de la batterie. Si besoin est, suivez attentivement et exactement les instructions relatives au
remplissage de l'acide.
UTILISATION DE L'OPTIMATE 1 : COMMENCER LA CHARGE
BATTERIES NÉGLIGÉES TRÈS DÉCHARGÉES :
Pour des raisons de sécurité, la sortie de l'Optimate sera
uniquement activée s'il est connecté à une batterie disposant d'un minimum de 8V. Tenir spécialement compte de ce
qui suit, surtout pour les batteries relativement petites comme celles des motos, tracteurs à gazon, jet ski, motoneiges
et similaires : Les cellules d'une batterie restée en décharge profonde durant une longue période peuvent être endommagées
à titre permanent. Ces batteries peuvent chauffer excessivement durant la charge à courant élevé.
Vérifi er la température de la batterie durant la première heure, puis à chaque heure suivante. Vérifi er la présence de signes
inhabituels comme des bulles ou fuites d'électrolyte, une activité plus importante d'une cellule par rapport aux autres, ou des
siffl ements. Si à un moment quelconque, la batterie devient trop chaude au toucher ou si vous constatez des signes
inhabituels, DECONNECTEZ IMMÉDIATEMENT LE CHARGEUR.
REMARQUE: Une batterie endommagée peut tenir la tension de charge au-dessous de 12V pendant des périodes prolongées. Un
auto-remet à l'état initial le fusible thermique annule le circuit de production du chargeur si la température interne pour
n'importe quelle raison dépasse une limite sûre si comme protéger le chargeurde l'épuisement. La « charge » jaune ALLUME
peut sortir jusqu'à ce que la température est tombée à un niveau sûr, alors le circuit de production change automatiquement de
retour sur et les commutateurs LEGERS jaunes soutiennent sur.
Les indications LED évoquées ci-dessous et les textes qui s'y rapportent apparaissent dans l'ordre de déroulement
logique du programme.
AUTOMATIC
MAINTENANCE
CHARGER
LED #1 LED #2 LED #3
1.
LED #1 - Marche. Confi rme la présence d'alimentation AC vers le chargeur.
2.
Activation de circuit et charge de batteries
2.1 ACTIVATION - Si le V batterie est > 8V, la LED #2 s'allume pour confi rmer l'activation.
REMARQUE: Si les connexions de pile sont inexactes (la mauvaise polarité), ni la LED #2, ni le LED #3 la LUMIERE
indiquera. Vérifi er & si nécessaire correct les connexions.
2.2 CHARGE : Etape de CHARGE principale : un courant de 0.9A maximum est délivré dans la batterie, jusqu'à une tension
de 14,2 à 14,5V
3.
Maintenance automatique de la batterie
Entretien - charge fl ottante sous voltage constant de 13,5V et jusqu'à 0.6A est disponible pour prévenir toute décharge.
La batterie absorbe le courant nécessaire pour compenser les pertes et consommations.
Maintenance d'une batterie durant des périodes prolongées :
L'OptiMate maintiendra une batterie dont l'état
est bon en toute sécurité durant plusieurs mois. Vérifi er au moins une fois par quinzaine la sécurité des connexions entre
chargeur et batterie. Dans le cas de batteries équipées de bouchons de remplissage sur chaque cellule, déconnecter la batterie
du chargeur, vérifi er le niveau d'électrolyte et faire l'appoint si nécessaire (en eau distillée, PAS en acide), puis reconnecter.
Lors de la manipulation de batteries ou à proximité de celles-ci, toujours respecter les AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ci-dessus.
Temps de charge
: Le temps requis par l'OptiMate 1 si la batterie est complètement déchargée mais toutefois en bon état,
est environ égal la capacité de la batterie en Ah.
11
mecánicos, como combas o fi suras en la carcasa, o indicios de fugas de electrólito. Si la batería tiene tapones de llenado
y se pueden ver desde fuera las placas del interior de las células, examine detenidamente la batería para comprobar si
hay células que parezcan distintas de las demás (por ejemplo, con materia blanca entre las placas o placas en contacto).
Si se han detectado desperfectos mecánicos, no intente cargar la batería, encargue su evaluación a personal cualifi cado.
5. Si la batería es nueva, lea atentamente las instrucciones de seguridad y uso del fabricante de la misma antes de
conectar el cargador. En su caso, siga estrictamente las instrucciones de llenado de ácido.
UTILIZACIÓN DEL OPTIMATE 1: INICIAR LA CARGA
BATERÍAS DESECHADAS TOTALMENTE DESCARGADAS:
Por motivos de seguridad, la corriente de salida del
OptiMate se activará solamente si hay conectada una batería con al menos 8 V. Preste especial atención a los
siguientes puntos, que son especialmente importantes en el caso de baterías relativamente pequeñas, como pueden
ser de motocicletas, tractores de jardín, motos de agua, motos de nieve y similares: Una batería que haya permanecido
descargada durante un periodo largo de tiempo puede desarrollar daños permanentes en una o más celdas. Esas baterías
pueden calentarse en exceso durante la carga de alta tensión. Detenga inmediatamente la carga de la batería si está
demasiado caliente al tacto.
Controle la temperatura de la batería durante la primera hora, a partir de entonces, contrólela cada hora. Permanezca atento a
señales inusuales, como pueden ser el burbujeo o la fuga de electrolito, una mayor actividad en una pila en comparación con
las otras o sonidos silbantes. Si en cualquier momento la batería está demasiado caliente o nota cualquier señal que no sea
normal, DESCONECTE EL CARGADOR INMEDIATAMENTE.
NOTA: Una batería dañada puede ser la tensión de carga por debajo de 12V durante períodos prolongados. Un auto-reponiendo
fusible térmico anula el circuito de salida del corcel si la temperatura interna para cualquier razón excede un límite seguro para
proteger el corcel de la fundición. La luz amarilla de la "carga" puede apagarse hasta que la temperatura haya caído a un nivel
seguro, entonces el circuito de salida automáticamente interruptores apoyan en y los interruptores amarillos apoyan en.
Las indicaciones LED evocadas a continuación y los textos relacionados aparecen según el orden de secuencia lógico
del programa.
AUTOMATIC
MAINTENANCE
CHARGER
LED #1 LED #2 LED #3
1.
LED #1 - marcha. Este LED confi rma la alimentación AC hacia el cargador.
2.
Activación del circuito y Carga de baterías
2.1 ACTIVACIÓN - si el V de batería > 8V el LED #2 se enciende para indicar la activación.
2.2. Carga: Etapa de CARGA principal : una corriente constante de máximo 0.9A se suministra, hasta una tensión de
14,2-14,5 V.
3.
Mantenimiento automático de la batería
Mantenimiento - carga fl otante con un límite de tensión segura de 13,5 V a incluso 0.6 A está disponible para evitar toda
descarga. La batería "tira" la corriente que necesita para compensar las pérdidas y los consumos.
Mantenimiento de la batería en períodos prolongados de tiempo:
El OptiMate mantendrá una batería cuyo
estado es bueno, en total seguridad durante varios meses. Al menos una vez cada dos semanas, compruebe que las
conexiones entre el cargador y la batería está correctas, y en el caso de baterías con un tapón en cada celda, desconecte la
batería del cargador, compruebe el nivel de electrolito y si es necesario, rellene las celdas (con agua destilada, NO ácido), y
vuelva a conectarla. Al manipular baterías o junto a las mismas, tenga en cuenta las ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
mencionadas anteriormente.
Tiempo de carga:
El tiempo necesario para recargar una batería totalmente descargada pero en buen estado al medio del
OptiMate
1 es más o menos igual a la capacidad de la batería en Ah. Entonces se necesita cerca de 12 horas para que una
batería de 12Ah alcance la etapa de control de carga fi nal (§ 5).
NOTA: El tiempo de carga total en 4.1 y 4.2 no esta limitado.
17
LIMITED WARRANTY
TecMate (International) SA, B-3300 Tienen, Belgium, makes this limited warranty to the original purchaser at retail of this
product. This limited warranty is not transferable. TecMate (International) warrants this battery charger for three years
from date of purchase at retail against defective material or workmanship. If such should occur the unit will be repaired or
replaced at the option of the manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit together with proof of
purchase (see NOTE), transportation or mailing costs prepaid, to the manufacturer or its authorized representative. This
limited warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, or repaired by anyone other than the
factory or its authorized representative. The manufacturer makes no warranty other than this limited warranty and
expressly excludes any implied warranty including any warranty for consequential damages.
THIS IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE
TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS EXPRESS LIMITED
WARRANTY. YOUR STATUTORY RIGHTS ARE NOT AFFECTED. NOTE: Details at www.tecmate.com/warranty.
copyright © 2010 TecMate International
WARRANTY in Canada, USA, Central America and South America:
TecMate North America, Oakville, ON, Canada, as a wholy owned subsidiary of TecMate International, assumes the
responsibility for product warranty in these regions.
More information on TecMate products can be found at www.tecmate.com.
Discover our full range of accessories at
optimate1.com
6
GARANTIE LIMITÉE
TecMate International SA, B-3300 Tienen, Belgique, consent la présente garantie au premier client utilisateur de ce produit, sans
possibilité de transfert. TecMate (International) garantit ce chargeur pendant trois ans à compter de la date d'achat au détail
contre les défauts de composants ou d'assemblage. Le cas échéant, le chargeur sera réparé ou remplacé à la discrétion du
fabricant. L'acheteur doit expédier, à ses frais, l'appareil ainsi qu'une preuve d'achat (voir "NOTE") au fabricant ou à son
représentant agréé. Cette garantie limitée devient nulle si l'appareil est utilisé ou manipulé de façon inadéquate ou s'il a été
réparé par toute personne physique ou morale autre que le fabricant ou un représentant agréé. Le fabricant n'offre aucune autre
garantie que la présente, et exclut expressément toute garantie contre les dommages conséquentiels.
CECI EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSÉMENT CONSENTIE PAR LE FABRICANT. CELUI-CI N'ASSUME ET N'AUTORISE
QUICONQUE A ASSUMER OU ETABLIR TOUTE AUTRE OBLIGATION LIÉE À CE PRODUIT, AUTRE QUE CETTE GARANTIE LIMITÉE
EXPRESSÉMENT CONSENTIE. VOS DROITS STATUTAIRES NE SONT PAS AFFECTÉES.
NOTE : Voir www.tecmate.com/warranty ou contactez warranty@tecmate.com
copyright © 2010 TecMate International
Garantie limitée pour les Amériques du Nord (Canada et USA), Centrale et du Sud
TecMate North America, Oakville, ON, Canada, en tant que fi liale a 100% de TecMate (International) S.A., assume toute obligation
de garantie et de service après-vente pour les produits vendus en Amériques du Nord (Canada et USA), Centrale et du Sud.
www.tecmate.com.
Découvrez notre gamme complète d'accessoires sur
optimate1.com
12
GARANTÍA LIMITADA
TecMate (International) SA, Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Bélgica, establece esta garantía limitada en favor del
primer propietario que utilice este aparato. Esta garantía limitada no es transferible. TecMate (International) garantiza este
aparato durante los tres años siguientes a la fecha de compra por su primer usuario contra las fallos de materiales y de
montaje. En este caso y a discreción del fabricante el aparato podrá ser reparado ó reemplazado. La gestión y los costes
relativos al transporte del aparato acompañado por una prueba de compra (véase "NOTA") al fabricante ó a uno de sus
representantes autorizados serán por cuenta del cliente. Esta garantía limitada se anula en caso de uso ó tratamiento
inadecuado, ó de reparación hecha por toda persona o organización otra diferente al fabricante ó uno de sus representantes
autorizados. El fabricante no cumple con otra garantía que esta garantía limitada y expresamente excluye toda forma de
garantía contra otros daños que los que sufra el aparato por sí mismo.
ESTO CONSTITUYE LA UNICA GARANTÍA LIMITADA VALIDA. El FABRICANTE NO RECONOCE A QUIENQUIERA EL DERECHO DE
EJERCER Ó DE TRANSMITIR NINGUN DERECHO RELATIVO AL PRODUCTO VENDIDO QUE SEA OTRO QUE EL QUE SE DERIVA DE
ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA. LAS SUS DERECHAS ESTATUTARIAS NO SON AFECTADAS.
NOTA: Véase www.tecmate.com/warranty ó contacte warranty@tecmate.com
copyright © 2010 TecMate International
GARANTÍA en Canadá, EE. UU., América Central y América del Sur:
TecMate North America (Oakville, ON, Canadá), en calidad de subsidiaria en propiedad absoluta de TecMate International,
asume la responsabilidad relativa a la garantía del producto en dichas regiones.
Se puede encontrar más información sobre los productos de TecMate en www.tecmate.com.
Descubra nuestra gama completa de accesorios en
optimate1.com
18

Publicidad

loading