Descargar Imprimir esta página

Little Giant TE-5.5-MD-CK Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

COMPOSITION DE LA POMPE
La conception brevetée de la pompe à entraînement magnétique Little Giant consiste en un cylindre magnétique
d'entraînement, fixé à l'arbre du moteur, qui tourne autour d'un boîtier séparateur de plastique résistant aux produits chimiques. À
l'intérieur du boîtier se trouve un aimant complètement encapsulé dans du plastique du même type. Cet aimant est fixé à la turbine.
The impeller assembly is free to rotate on a spindle that is supported at both ends. The spindle is held captive and does not turn. Front
and rear thrust washers are utilized as wear bearings. The washers are held captive and do not revolve. This prevents wear on the
shaft. One side of each washer has a polished surface and interfaces with the spinning impeller. The other surface is not polished and
is identified by a black dot or indentation mark. Le couplage de l'aimant acionne le moteur qui fait tourner la turbine. Le couplage
élimine le presse-étoupe de l'arbre et du même coup le risque de fuite.
Les pompes de la série CK, grâce à un matériau unique, peuvent puiser des produits hautement corrosifs à des températures élevées.
Les pompes CK utilisent un manchon de chemloy entre la turbine et le mandrin. NE PAS faire fonctionner la pompe à sec (sans
liquide dans la volute de la pompe).
Il est possible de faire l'entretien de toutes les pièces mouillées en retirant les six (6) boulons qui fixent la volute au bâti. Les
composantes de la volute peuvent, si nécessaire, être facilement remplacées sur les lieux.
MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION
Les pièces de plastique des pompes de la série CK sont en Kynar au carbone. Le mandrin et les rondelles de butée, tous
stationnaires, sont faits en céramique d'alumine. Si un côté de la rondelle de buté présente un petit point nour ou une petite encoche,
l'autre côté est poli. Le côtré poli entre en contact avec la turbine en mouvement. Le joint torique est en Viton
optionnel en té flon est offert.
INSTALLATION
Votre pompe Little Giant vous est livrée complètement préassemblée et prétestée par l'usine. Elle est prête à être utilisée. La
pompe peut être installée dans n'importe quelle position, dont verticalement avec la tête en bas. S'assurer de relier les bons tuyaux à
la pompe. Voir le tableau de spécification pour connaître les diamètres d'aspiration et de refoulement de votre pompe. Utiliser un
ruban pour joints filetés pour étancher tous les branchements de tuyau et ne serrer qu'à la main. Note: un rouleau de ruban adhésif
®
Teflon
est fourni. Ne pas utilser une clé à molette pour serrer: une force excessive pourrait endommager les pièces en plastique.
S'assurer que les boulons sont bien serrés avant d'utiliser la pompe.
La plaque de fabricant du moteur indique toutes les données électriques. S'assurer que la pompe est branchée onformément
au diagramme sous le couvercle du compartiment de câblage.
Ces modèles ne sont cependant pas submersibles. Ne faire fonctionner les pompes qu'en série et ne pas les immerger. Elles
debraient être placées dans un endroit secretary à l'abri des éclaboussures. L'autoamorçage n'est pas disponible pour ces modèles.
La pompe doit être installée de façon à ce que la volute soit remplie au moment de l'amorçage. Ne pas entraver son aspiration.
S'assurer que les tuyaux utilisés pour l'aspiration sont du diamètre correspondant aux filets intérieurs de la prise d'aspiration. Si un
débit plus faible est requis, réduire le refoulement et non l'aspiraton. La meilleure façon de réduire le débit d'une pompe est d'installer
une vanne de sorie ou un dispositif semblable sur le tuyau de refoulement. Lorsqu'une telle vanne est utilisée, vous pouvez
augmenter le régime de la pompe et ainsi obtenir la pression et le débit voulus sans enjommager le moteur ni les pièces de la pompe.
MISE EN GARDE: INSTALLATION Pour tous les brancements aux entrées et sorties des pompes Kynar, utiliser fu ruban au
téflon et ne serrer qu'à la main. L'utilisation d'une clé pourrait fissurer la volute.
Éviter d'installer la pompe où elle pourrait être claboussée ou arrosée.
EREGLAMENTO DE SEGURIDAD
1.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desconecte la unidad de la toma de corriente antes de brindar
servicio a esta bomba.
2.
Lea todo el instructivo, el no seguir estas recomendaciones puede causar serios daños a la persona y al equipo.
3.
No use la unidad para bombear liquidos para bombear liquidos inflamables ni explosivos tales como gasolina, fueloil,
queroseno, etc.
4.
Esta bomba debe estar correctamente connectada a tierra mientras esté en uso, para proteger al operador del choque elécrtico.
INTAKE
DISCH.
MODEL
SIZE
SIZE
TE-5.5-MD-CK
1" FNPT
3/4" MNPT
TE-6-MD-CK
1" FNPT
3/4" MNPT
TE-7-MD-CK
1½" FNPT
1" MNPT
Key: TEFC = Totally Enclosed, Fan Cooled
Note: 3 Phase 7-MD units have similar pump performance as shown; however, electrical data will be different.
PSC
= Permanent Split Capacitor
Les modèles 7-MD triphasés présentent, tel qu'indiqué, des performances similaires; leurs données électriques seront toutefois différentes.
NOTA: Las unidades trifásicas 7-MD tienen un rendimiento de bombeo similar al mostrado; sin embargo, los datos eléctricos serán diferentes.
®
. Un joint torique
SPECIFICATIONS
MOTOR
VOLTS
HERTZ
RPM
PH.
H.P.
WATTS
60
3450
525
115
50
2850
340
1
1/3
60
3450
525
230
50
2850
340
60
3450
835
115
50
2850
640
1
1/2
60
3450
835
230
50
2850
640
60
3450
1230
115
50
2850
1080
1
3/4
60
3450
1230
230
50
2850
1080
5.
Durante la operación, el área alrededor de la bomba puede estar cubierta por las aguas. Tenga cuidado al manejar la bomba.
No desconecte las conexiones de bombeo cuando la bomba esté funcionando.
6.
No se pare en el agua cuando esté cambiando los fusibles.
El diseño patentado de impulsión magnética de la bomba Little Giant está compuesto por un imán cilíndrico de impulsión
conectado al eje del motor el cual gira alrededor de una caja plástica separadora resistente a sustancias químicas. En el interior de la
caja se encuentra un imán completamente encapsulado en un material plástico resistente a sustancias químicas y unido al impulsor.
El conjunto del impulsor gira libremente sobre un pivote apoyado en ambos extremos. El pivote está sujetado en forma fija y no gira.
Las arandelas de empuje frontal y trasera se utilizan como cojinetes de desgaste. Las arandelas están sujetadas en forma fija y no
giran. Esto evita el desgaste en el eje. = Un lado de cada arandela tiene una superficie pulida y hace contacto con el impulsor
rotatorio. La otra superficie no está pulida y se distingue mediante un punto negro o una marca. El motor mueve el impulsor con el
acoplamiento magnético. Este acoplamiento elimina el sello de eje convencional y la posibilidad de fugas.
La serie HC, debido a su construcción con materiales únicos, maneja sustancias químicas altamente corrosivas a temperaturas
elevadas.
Los modelos CK utilizan un buje de "chemloy" entre el impulsor y el eje. NO DEJE que la bomba funcione en seco. (sin fluido en
el cabezal de la bomba).
A todas las partes mojadas se les puede dar mantenimiento sacando los seis (6) pernos que sujetan la voluta a la carcasa. Los
componentes del cabezal de la bomba pueden ser fácilmente reemplazados en el lugar si es necesario.
Las partes plásticas en las bombas de la serie CK son de Kynar relleno de carbón. El vástago del eje, el cual es estacionario, y
las arandelas prisioneras de empuje (delantera y trasera) están hechas de cerámica aluminosa. Si un costado de la arandela de
empuje tiene un pequeño punto negro o marca, el revés es pulido. El lado pulido hace contacto con el impulsor rotatorio. El arosello
es de Viton ® . Se orfece opcionalmente un anillo de sellado de Teflón.
Su bomba Little Giant viene completamente ensamblada y probada de la fábrica. Está lista para el uso inmediato. La bomba
puede instalarse en cualquier posición. Se puede montar verticalmente con la cabeza de bombeo hacia abajo. Se deben hacer las
conexiones de plomería adecuadas. Vea la tabla de especificaciones para determinar cuál es el tamaño de la toma y la descarga de
su bomba. Use un sellador de rosca en todas las conexiones de tubería y apriete a mano solamente. Nota: Un rollo de cinta Teflon
para el sello de rosca de tubería se sumistra. No use una liave de tuercas para apretar las conexiones. La fuerza excessiva puede
dañar la parte plástica. Asegúrese que los permos están apretados antes de operar la bomba.
La placa del fabricante en el motor lista todos los datos eléctricos. Cerciórese de que el cableado de la bomba se realice según
el diagrama que se encuentra debajo de la cubierta del compartimiento.
Estas bombas no son sumergibles. Use las bombas sólo en el modo En-línea. No coloque las unidades en líquido. La bomba se
debe instalar en un área seca y protegida contra salpicaduras. Estas bombas no son modelos autocebantes. Deben instalarse de tal
manera que la cabeza de bombeo (voluta) se encuentre inundada al momento en que la bomba se ponga en marcha. No restrinja el
lado de la toma de la bomba. Las conexiones en el lado de la toma no deben hacerse con un tubo, manguera o tubería de diámetros
interiores menores que el diámetro interior de toma según la designación de rosca de la toma. Si se requiere un flujo reducido,
restrinja el lado de la descarga. El método apropiado para reducir el flujo de la bomba es la instalación de una válvula u otro tipo de
dispositivo de restricción en el lado de la descarga. Cuando se use una válvula, el flujo de la bomba puede estrangularse a fin de
proporcionar diversos niveles de flujo y presión sin dañar el motor ni las partes de la bomba.
PRECAUCION: INSTALACION Para hacer conexiones a las tomas y descargas en todas las bombas Kynar, utilice clinta de
®
Teflon
y apriete a mano solamente. Usar una liave agrietará la voluta.
La bomba no debería instalarse de tal forma que quede expuesta a salpicaduras o rociaduras.
MOTOR
SHUT OFF
TYPE
HEAD FT./M
AMPS
1 FT./30 CM
5.0
42.0
12,8
33.3
126,00
5.6
29.5
8,99
29.7
112,41
TEFC
2.5
42.0
12,8
33.3
126,00
2.8
29.5
8,99
29.7
112,41
9.4
49.1
14,96
36.0
136,26
11.6
34.0
10,36
30.0
113,55
TEFC
4.7
49.1
14,96
36.0
136,26
5.8
34.0
10,36
30.0
113,55
11.8
58.9
17,95
53.0
200,61
10.4
40.5
12,34
46.7
176,76
TEFC
PSC
5.9
58.9
17,95
53.0
200,61
5.2
40.5
12,34
46.7
176,76
CONSTRUCCION DE LA BOMBA
MATERIALES DE LA BOMBA
INSTALACION
GPM/LPM
10 FT./3 M
20 FT./6,1 M
30 FT./9,1 M
30.4
115,06
25.8
97,65
19.2
72,67
24.6
93,11
17.5
66,24
30.4
115,06
25.8
97,65
19.2
72,67
24.6
93,11
17.5
66,24
33.7
127,55
30.0
113,55
24.6
93,11
27.1
102,57
21.3
80,62
12.5
47,31
33.7
127,55
30.0
113,55
24.6
93,11
27.1
102,57
21.3
80,62
12.5
47,31
44.7
169,19
40.9
154,81
37.5
141,94
44.2
167,30
39.2
148,37
30.8
116,58
44.7
169,19
40.9
154,81
37.5
141,94
44.2
167,30
39.2
148,37
30.8
116,58
®
40 FT./12,2 M
50 FT./'15,2 M
2.9
10,98
——
2.9
10,98
17.5
66,24
17.5
66,24
30.8
116,58
21.7
82,13
30.8
116,58
21.7
82,13

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Te-6-md-ckTe-7-md-ck