Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

humiessence
Castellano
English
10
Português
17
Français
24
Deutsch
31
www.minilandbaby.com
2
Italiano
Česky
Polski
Русский
38
45
52
59

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para miniland baby humissence

  • Página 1 humiessence Castellano Italiano English Česky Português Polski Français Русский Deutsch www.minilandbaby.com...
  • Página 2 Castellano INDICE 1. INTRODUCCIÓN 2. CONTENIDO 3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 4. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 5. INSTRUCCIONES DE USO 6. MANTENIMIENTO: LIMPIEZA DEL HUMIDIFICADOR ULTRASÓNICO 7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 8. INFORMACIÓN SOBRE LA RETIRADA DEL PRODUCTO 1. INTRODUCCIÓN Le felicitamos y le damos las gracias por haber adquirido este humidificador ultrasónico, en cuyo diseño y fabricación la seguridad y la fiabilidad han sido las máximas prioridades.
  • Página 3 Castellano 4. Las modificaciones o alteraciones en este aparato sin la autorización específica de nuestra fábrica podría provocar inconvenientes y riesgos para el usuario. 5. Si el aparato produjera ruidos anómalos o emitiera cualquier olor durante la operación, apáguelo inmediatamente y desenchúfelo de la red eléctrica. Todas las reparaciones deben ser efectuadas por el servicio técnico autorizado de Miniland.
  • Página 4: Importante

    Castellano ¡ESTE HUMIDIFICADOR NO ES UN JUGUETE! No permita que sus hijos jueguen con este aparato. Existe el riesgo de lesiones personales graves y de electrocución. Este aparato solo debe ser operado por adultos. Es necesario supervisar a los niños con el fin de asegurarse de que no jueguen con el humidificador.
  • Página 5: Instrucciones Para La Operación

    Castellano 5. INSTRUCCIONES DE USO 5.1. INSTRUCCIONES PARA LA OPERACIÓN 1. Coloque el humidificador sobre una superficie plana y horizontal, en un lugar adecuado. 2. Retire el depósito de agua (1) de la base de la unidad (3). Abra el tapón (2), llene el depósito con agua, cierre el tapón y coloque el depósito de agua correctamente sobre la base.
  • Página 6: Precauciones De Uso

    Castellano NOTA: · Si las condiciones ambientales fueran frías, las ventanas e incluso algunas paredes podrían empañarse o cubrirse de escarcha debido a la humedad ambiental excesiva. Si esto sucediera, reduzca el flujo de vapor para evitar los posibles daños causados por el agua condensada. ·...
  • Página 7: Localización De Fallos

    Castellano - Antes de guardar el aparato, seque todas las piezas con un trapo o déjelas secar al aire antes de volver a colocar el aparato en su embalaje original. 5.3. LOCALIZACIÓN DE FALLOS SÍNTOMA CAUSA REMEDIO El indicador de No se ha conectado el Conecte el humidificador alimentación no se...
  • Página 8: Mantenimiento: Limpieza Del Humidificador Ultrasónico

    Castellano SÍNTOMA CAUSA REMEDIO Llene de depósito El nivel de agua del El aparato emite ruidos con agua depósito de agua es extraños insuficiente Coloque el aparato sobre Vibraciones procedentes una superficie lisa y de la superficie sobre la estable que se apoya Otros problemas Póngase en contacto con el servicio técnico de MINILAND...
  • Página 9: Especificaciones Técnicas

    Castellano 7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - Tensión de alimentación: 220-240V CA - Frecuencia: 50/60Hz - Consumo: 32W - Flujo de aire: máximo 250 ~ 300 ml/h - Tiempo de funcionamiento: mínimo 10 horas - Ruido: ≤ 35dB (A) - Capacidad del depósito de agua: 2,5 litros - Peso neto: 1,0 kg - Peso bruto: 1,2 kg - Eficiencia máxima: aproximadamente 30 m².
  • Página 10: Safety Instructions

    English INDEX 1. INTRODUCTION 2. CONTENTS 3. SAFETY INSTRUCTIONS 4. PRODUCT FEATURES 5. INSTRUCTIONS FOR USE 6. MAINTENANCE: CLEANING YOUR ULTRASONIC HUMIDIFIER 7. TECHNICAL SPECIFICATION 8. PRODUCT DISPOSAL INFORMATION 1. INTRODUCTION Congratulations on the purchase of this ultrasonic humidifier. Every unit has been manufactured to ensure safety and reliability.
  • Página 11: Important

    English 6. Before cleaning or moving the unit, please turn it off or disconnect the plug. 7. When the unit is in operation, do not touch the water in the water deposit or any other part in the water. 8. Do not operate the unit with an empty water deposit. 9.
  • Página 12: Parts Description

    English 4 . PRODUCT FEATURES 4 .1. PARTS DESCRIPTION 1. Water tank 2. Water tank cap 3. Unit base 4. Power adapter 5. On /Off button 6. Power indicator 7. Night light button 8. Mist setting knob 9. Essence compartment 10.
  • Página 13 English 5 . INSTRUCTIONS FOR USE 5.1. OPERATING INSTRUCTIONS 1. Place the humidifier horizontally in a suitable place. 2. Remove the water tank (1) from the unit base (3). Open the cap (2), fill the water tank with water, close the cap, and place the water tank on the base correctly.
  • Página 14: Operating Precautions

    English and walls, especially wallpaper. · To eliminate too much humidity, especially in a small room, leave the door open and adjust the mist intensity control setting. 5.2. OPERATING PRECAUTIONS 1. Do not add water hotter than 40 ºC to the water tank (1) to avoid discoloration or distortion.
  • Página 15 English SYMPTOMS CAUSE ACTION ITEMS Fill the water tank There is no water in the Power indicator lights with water water deposit up, the unit emits air but no mist The automatic constant Turn the automatic humidity knob is not constant humidity knob turned on clockwise...
  • Página 16: Technical Specification

    English · External cleaning of humidifier Rinse the soft cloth in warm water below 40ºC, wipe off the surface stain. The spray nozzle can be flushed through directly with water. · Storage of humidifier When the unit is not to be used for a long time, clean and dry the unit, store in a dry place in the original package.
  • Página 17: Instruções De Segurança

    Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 2. CONTEÚDO 3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 5. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 6. MANUTENÇÃO: LIMPEZA DO HUMIDIFICADOR ULTRA-SÓNICO 7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 8. INFORMAÇÕES DE ELIMINAÇÃO DE PRODUTOS 1. INTRODUÇÃO Parabéns pela aquisição deste humidificador ultra-sónico. Todas as unidades foram fabricadas para garantir segurança e fiabilidade.
  • Página 18 Português Todas as reparações devem ser realizadas por um serviço autorizado por Miniland. 6. Antes de limpar ou mover a unidade, desligue-a ou retire a ficha da tomada. 7. Quando a unidade está em funcionamento, não toque na água dentro do depósito de água, nem de qualquer outra forma.
  • Página 19: Importante

    Português IMPORTANTE: Informamos que as alterações e modificações ao equipamento não efectuadas pela assistência técnica de MINILAND não são abrangidas pela garantia do produto. 4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 4.1. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS 1. Depósito de água 2. Tampa do depósito de água 3.
  • Página 20: Instruções De Funcionamento

    Português 5 . INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 5 .1. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 1. Coloque o humidificador horizontalmente numa superfície adequada. 2. Remova o depósito de água (1) da base da unidade (3). Abra a tampa (2), encha o depósito com água, feche a tampa e coloque o depósito na base correctamente.
  • Página 21: Precauções De Funcionamento

    Português superfícies onde possam desenvolver-se bactérias e fungos. A humidade acumulada também pode danificar o mobiliário e as paredes, principalmente o papel de parede. · Para eliminar o excesso de humidade, especialmente em divisões pequenas, deixe a porta aberta e ajuste o controlo de intensidade de vaporização. 5.2.
  • Página 22 Português AVARIA MOTIVO PROCEDIMENTOS Coloque água no depósito O depósito de água O indicador de potência está vazio está ligado, o aparelho emite ar, mas não emite O botão de humidade Ligue a humidade vapor constante automática constante automática não está ligado Gire o botão no sentido horário Coloque a tampa flutuante...
  • Página 23: Especificações Técnicas

    Português · Limpeza da cavidade de base (uma vez por semana) Caso exista calcário na cavidade de base, limpe o interior com um pano suave embebido num agente de limpeza e lave com água. · Limpeza do exterior do humidificador Embeba um pano suave em água quente, mas com temperatura inferior a 40°C, remova o pó...
  • Página 24: Instructions De Sécurité

    Français SOMMAIRE 1. INTRODUCTION 2. SOMMAIRE 3. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 4. CARACTÉRISTIQUES DE PRODUIT 5. MODE D'EMPLOI 6. MAINTENANCE: NETTOYAGE DE L' HUMIDIFICATEUR À ULTRASONS 7. SPÉCIFICATION TECHNIQUE 8. CONSEILS D'ÉLIMINATION DU PRODUIT 1. INTRODUCTION Félicitations pour votre achat de cet humidificateur à ultrasons. Chaque unité a été...
  • Página 25 Français 6. Avant de nettoyer ou de déplacer l'unité, mettez-la sur arrêt ou débranchez la prise. 7 . Lorsque l'unité est en marche, ne touchez pas l'eau du réservoir d'eau ni aucune autre partie se trouvant dans l'eau. 8 . Ne faites pas fonctionner l'unité avec un réservoir d'eau vide. 9 .
  • Página 26: Description Des Pièces

    Français 4. CARACTÉRISTIQUES DE PRODUIT 4.1. DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Réservoir d'eau 2. Bouchon de réservoir d'eau 3. Base de l'unité 4. Adaptateur de courant 5. Bouton Marche/Arrêt 6. Voyant de courant 7. Bouton veilleuse 8. Bouton de réglage de brouillard 9.
  • Página 27: Instructions D'EXploitation

    Français 5 . MODE D'EMPLOI 5 .1. INSTRUCTIONS D'EXPLOITATION 1. Placez l'humidificateur horizontalement dans un endroit convenable. 2. Retirez le réservoir d'eau (1) de la base de l'unité (3). Ouvrez le bouchon (2), remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau, fermez le bouchon, et placez le réservoir d'eau correctement sur la base.
  • Página 28: Précautions D'UTilisation

    Français REMARQUE: · S'il fait froid, les fenêtres et certains murs risquent de s'embuer ou de se couvrir de gel en raison de l'humidité intérieure excessive. Dans ce cas, réduisez l'intensité de brouillard projeté pour éviter les dégâts causés par l'égouttage de l'eau de condensation sur les appuis de fenêtre.
  • Página 29 Français 5.3. DÉPANNAGE SYMPTÔMES CAUSE ACTIONS Le voyant de courant L'unité n'est pas Connectez l'humidificateur ne fonctionne pas et il branchée sur le réseau au réseau d'alimentation n'y a ni air ni brouillard d'alimentation L'humidificateur n'est Allumez l'unité pas allumé Remplissez le réservoir Il n'y a pas d'eau dans Le voyant de courant...
  • Página 30: Spécification Technique

    Français 6. MAINTENANCE : NETTOYAGE DE L'HUMIDIFICATEUR À ULTRASONS Avant de nettoyer, assurez-vous de bien couper et débrancher l'humidificateur. · Nettoyage du réservoir d'eau (une fois toutes les 2 à 3 semaines) Dévissez le couvercle du réservoir d'eau, retirez le dépôt de chaux en essuyant et rincez à...
  • Página 31 Deutsch INDEX 1. EINFÜHRUNG 2. INHALT 3. SICHERHEITSANWEISUNGEN 4. FUNKTIONEN 5. BEDIENUNGSANLEITUNG 6. WARTUNG: REINIGEN IHRES ULTRASCHALL LUFTBEFEUCHTERS 7. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 8. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG DES PRODUKTS 1. EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses Ultraschall Luftbefeuchter. Eine jede Einheit wurde sorgsam hergestellt, um Sicherheit und Zuverlässigkeit sicherzustellen.
  • Página 32 Deutsch 3. Halten Sie alle gefährlichen Objekte, wie etwa Reinigungsmittel, außerhalb der Reichweite von Kindern, so dass diese Objekte nicht unbeabsichtigt in das Gerät fallen können. 4. Jegliche Änderung oder Anpassung des Geräts ohne die ausdrückliche Genehmigung unserer Fabrik kann Unannehmlichkeiten und Gefahren für den Benutzer zur Folge haben.
  • Página 33 Deutsch 3. Berühren Sie nicht den Transducer, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das Berühren könnte schmerzlich sein. 4. Demontieren Sie die Einheit nicht, ohne sie vorher auszuschalten und den Stecker zu ziehen, um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden. 5.
  • Página 34 Deutsch 5 . BEDIENUNGSANLEITUNG 5 .1. BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Stellen Sie den Luftbefeuchter waagerecht an einen geeigneten Ort. 2. Entfernen Sie den Wassertank (1) von der Gerätebasis (3). Öffnen Sie den Deckel (2), füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser, schließen Sie den Deckel und stellen Sie den Wassertank korrekt auf die Basis.
  • Página 35 Deutsch Feuchtigkeit innen Eis bilden. Wenn dies geschehen sollte, reduzieren Sie die Nebel-Intensität, um Schäden durch Tropfen von kondensiertem Wasser auf Fensterbänke zu vermeiden. · Zu viel Feuchtigkeit im Raum kann dazu führen, dass sich an den Wänden und Möbeln Feuchtigkeit absetzt (kondensiert), was zu Bakterien- und Pilzwachstum führen kann.
  • Página 36 Deutsch 5.3 . FEHLERBEHEBUNG SYMPTOME URSACHE MASSNAHMEN Stromindikator leuchtet Das Gerät wurde nicht Stecken Sie das nicht auf, kein Luftfluss korrekt mit der Stromkabel des und kein Nebel Stromversorgung Luftbefeuchters in verbunden die Steckdose Der Luftbefeuchter wurde Schalten Sie das Gerät nicht eingeschaltet Füllen Sie den Tank Kein Wasser im...
  • Página 37: Technische Spezifikationen

    Deutsch 6. WARTUNG: REINIGEN IHRES ULTRASCHALL LUFTBEFEUCHTERS Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus und ziehen Sie das Versorgungskabel aus der Steckdose. · Reinigung des Wassertanks (einmal alle 2-3 Wochen) Schrauben Sie die Abdeckung des Wassertanks ab, wischen Sie die Kalkablagerungen ab und spülen Sie mit Wasser.
  • Página 38 Italiano INDICE 1. INTRODUZIONE 2. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 3. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 4. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 5. ISTRUZIONI PER L'USO 6. MANUTENZIONE: PULITURA DELL'UMIDIFICATORE A ULTRASUONI 7. SPECIFICHE TECNICHE 8. INFORMAZIONI DI SMALTIMENTO PRODOTTO 1. INTRODUZIONE Congratulazioni per l'acquisto di questo umidificatore a ultrasuoni. Ogni unità è stata fabbricata in modo da assicurare sicurezza ed affidabilità.
  • Página 39 Italiano Qualsiasi riparazione deve essere effettuata da un servizio autorizzato da Miniland. 6 . Prima di pulire o spostare l'unità, spegnerla o staccare la spina della corrente. 7 . Quando l'unità sta funzionando, non toccare l'acqua contenuta nel serbatoio o qualsiasi altra parte dell'unità immersa nell'acqua. 8 .
  • Página 40: Descrizione Delle Parti

    Italiano 4. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 4.1. DESCRIZIONE DELLE PARTI 1. Serbatoio dell'acqua 2. Tappo del serbatoio 3. Base unità 4. Alimentazione elettrica 5. Pulsante On /Off 6. Indicatore di accensione 7. Pulsante luce notturna 8. Pomello di regolazione nebbiolina 9. Compartimento essenza 10.
  • Página 41: Istruzioni Per Il Funzionamento

    Italiano 5 . ISTRUZIONI PER L'USO 5.1. ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO 1. Collocare l'umidificatore orizzontalmente in un luogo adatto. 2. Separare il serbatoio dell'acqua (1) dalla base dell'unità (3). Aprire il tappo (2), riempire d'acqua il serbatoio, chiudere il tappo e ricollocare correttamente il serbatoio sulla base.
  • Página 42 Italiano NOTA: Quando fa freddo, le finestre e anche alcune pareti potrebbero appannarsi o essere coperte da un velo di brina dovuto a un'umidità interna in eccesso. Quando ciò accade, ridurre l'intensità di emissione della nebbiolina per evitare gli inconvenienti della condensa. Troppa umidità...
  • Página 43: Risoluzione Di Problemi

    Italiano 5.3. RISOLUZIONE DI PROBLEMI SINTOMO CAUSA AZIONI DA INTRAPRENDERE L'indicatore di L'unità non è stata Inserire la spina accensione non si connessa alla presa di dell'umidificatore nella illumina e non vi è corrente presa di corrente emissione di aria L'umidificatore non Accendere l'unità...
  • Página 44: Specifiche Tecniche

    Italiano 6. MANUTENZIONE: PULITURA DELL'UMIDIFICATORE Prima della pulitura, spegnere l'umidificatore e staccare la spina. · Pulitura del serbatoio dell'acqua (una volta ogni 2-3 settimane) Svitare il tappo del serbatoio, togliere le incrostazioni di calcare e risciacquare con acqua. · Pulitura de la cavitá di base (una volta alla settimana) Se vi è...
  • Página 45: Obsah Balení

    Česky OBSAH 1. ÚVOD 2. OBSAH BALENÍ 3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 4. FUNKCE VÝROBKU 5. POKYNY K POUŽITÍ 6. ÚDRŽBA: ČIŠTĚNÍ ULTRASONICKÉHO ZVLHČOVAČE 7. TECHNICKÁ SPECIFIKACE 8. INFORMACE O LIKVIDACI VÝROBKU 1. ÚVOD Blahopřejeme vám k nákupu tohoto ultrasonického zvlhčovače. Každý výrobek byl vyroben tak, aby zajištoval bezpečnost a spolehlivost.
  • Página 46: Bezpečnostní Opatření

    Česky 5. Pokud jednotka vydává nezvyklý zvuk nebo z ní během provozu vychází zápach, neprodleně ji vypněte a odpojte ze zásuvky. Veškeré opravy musí být provedeny servisem autorizovaným společností Miniland. 6 . Před čištěním nebo přesouváním jednotky ji vypněte a odpojte ze zásuvky. 7 .
  • Página 47 Česky DŮLEŽITÉ: Informujeme vás, že na změny a úpravy, které nejsou na zařízení prováděny technickým servisem společnosti MINILAND, se nevztahuje záruka na výrobek. 4. FUNKCE VÝROBKU 4.1.POPIS ČÁSTÍ 1. Zásobník s vodou 2. Víko zásobníku s vodou 3. Základna jednotky 4.
  • Página 48: Provozní Pokyny

    Česky 5 . POKYNY K POUŽITÍ 5 .1. PROVOZNÍ POKYNY 1. Umístěte zvlhčovač vodorovně na vhodné místo. 2. Vyjměte zásobník na vodu (1) ze základny jednotky (3). Otevřete víko (2), naplňte zásobník vodou, zavřete víko a správně umístěte zásobník s vodou na základnu.
  • Página 49: Odstraňování Problémů

    Česky plochách, kde mohou vznikat zárodky bakterií a plísní. Nahromaděná vlhkost může také poškodit nábytek a stěny, zvláště tapety. · Abyste přdešli nahromadění přílišné vlhkosti, zvláště v malé místnosti, ponechte dveře otevřené a upravte intenzitu proudění mlhoviny. 5.2. PROVOZNÍ BEZEPČNOSTNÍ OPATŘENÍ 1.
  • Página 50 Česky PŘÍZNAKY PŘÍČINA MOŽNOSTI ODSTRANĚNÍ Do zásobníku doplňte Nedostatek vody v Svítí kontrolka vodu. zásobníku. napájení, jednotka vydává vzduch Knoflík automatické Otočte knoflíkem ale ne mlhovinu. konstantní vlhkosti není automatické konstantní zapnutý. vlhkosti ve směru hodin. Plovací kryt hladiny vody Plovací...
  • Página 51: Technická Specifikace

    Česky · Vnější čištění zvlhčovače Namočte jemný hadřík do vody s teplotou pod 40°C a otřete povrch jednotky. Trysku lze propláchnout přímo pod vodou. · Uskladnění zvlhčovače Když jednotku nebudete delší dobu používat, očistěte ji a osušte, uložte ji na suché...
  • Página 52: Zawartość Opakowania

    Polski SPIS TREŚCI 1. WPROWADZENIE 2. ZAWARTO ŚĆ OPAKOWANIA 3. INSTRUKCJE ODNO NIE BEZPIECZE STWA Ś Ń 4. BUDOWA URZ DZENIA Ą 5. INSTRUKCJA OBS UGI Ł 6. KONSERWACJA: CZYSZCZENIE NAWIL ACZA ULTRAD WI KOWEGO Ż Ź Ę 7. SPECYFIKACJA TECHNICZNA 8.
  • Página 53: Środki Ostrożności

    Polski uniknąć ich przypadkowego użycia. 4. Wszelkie modyfikacje lub przeróbki urządzenia bez specjalnego zezwolenia naszej fabryki mogą spowodować niedogodności i zagrożenia bezpieczeństwa użytkownika. 5. Jeżeli urządzenie wydaje dziwne dźwięki, lub gdy wyczuwalny jest inny niż zazwyczaj zapach, należy je natychmiast odłączyć od zasilania. Wszelkie naprawy mogą...
  • Página 54: Opis Części

    Polski 4. Nie wolno demontować podłączonego do prądu urządzenia, ponieważ grozi to porażeniem. 5. Nie wolno samodzielnie wymieniać przewodu sieciowego. NAWILŻACZ NIE JEST ZABAWKĄ! Nie wolno pozwalać dzieciom na bawienie się nawilżaczem. Możliwe jest odniesienie poważnych obrażeń i porażenie prądem. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby dorosłe.
  • Página 55: Instrukcja Użytkowania

    Polski 5 . INSTRUKCJA OBSŁUGI 5 .1. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 1. Umieścić nawilżacz na poziomej powierzchni. 2. Zdjąć zbiornik wody (1) z podstawy urządzenia (3). Otworzyć pokrywę (2), napełnić zbiornik wodą, zamknąć pokrywę i starannie umieścić zbiornik na podstawie. 3. W przypadku chęci użycia olejków zapachowych, obrócić buteleczkę (11) znajdującą...
  • Página 56: Wskazówki Dla Użytkownika

    Polski zniszczeń powodowanych przez kondensację wody i jej ściekanie z parapetów okiennych. · Zbyt wielka wilgotność w pomieszczeniu może doprowadzić do akumulacji wilgoci na powierzchniach i co za tym idzie – do wzrostu bakterii i grzybów. Wilgoć może mieć szkodliwe działanie na meble i ściany, szczególnie na te pokryte tapetą.
  • Página 57: Usuwanie Błędów

    Polski 5.3. USUWANIE BŁĘDÓW SYMPTOMY PRZYCZYNA DZIAŁANIA NAPRAWCZE Wskaźnik włączenia Urządzenie nie zostało Podłączyć nawilżacz nie działa i brak jest podłączone do zasilania. do zasilania. przepływu powietrza Nawilżacz nie został Włączyć urządzenie. i mgiełki. włączony. Brak wody w zbiorniku. Napełnić zbiornik wodą. Wskaźnik włączenia świeci, a z dyszy leci Pokrętło ustawienia stałej...
  • Página 58: Specyfikacja Techniczna

    Polski 6. KONSERWACJA: CZYSZCZENIE NAWILŻACZA ULTRADŹWIĘKOWEGO Przed przystąpieniem do czyszczenia należy upewnić się, że nawilżacz jest wyłączony, a wtyczka jest wyjęta z gniazdka. · Czyszczenie zbiornika wody (co 2 – 3 tygodnie) Odkręcić pokrywę zbiornika, wytrzeć osad wapienny i przepłukać wodą. ·...
  • Página 59: Инструкция По Технике Безопасности

    Pусский ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ВСТУПЛЕНИЕ 2. КОМПЛЕКТ УСТРОЙСТВА 3. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКТА 5. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ: ОЧИСТКА УЛЬТРАЗВУКОВОГО УВЛАЖНИТЕЛЯ 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 8. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛАХ УНИЧТОЖЕНИЯ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ 1. ВСТУПЛЕНИЕ Поздравляем с приобретением данного ультразвукового увлажнителя. Все...
  • Página 60: Меры Предосторожности

    Русский переоборудование без специального разрешения нашего завода могут стать причиной неудобства для пользователя или источником опасности. 5. При возникновении странного звука или появлении какого-либо запаха во время работы устройства выключите его немедленно и вытяните вилку из розетки. Ремонт прибора должен выполняться только в авторизованном компанией...
  • Página 61: Характеристики Продукта

    Русский 4. Во избежание поражения электрическим током запрещается разбирать устройство с включенным питанием. 5. Не производите замену провода питания без разрешения ЭТОТ УВЛАЖНИТЕЛЬ - НЕ ИГРУШКА! Не позволяйте своему ребенку играть с этим устройством. Возможны серьезные телесные повреждения и смертельные электротравмы. Использовать...
  • Página 62 Русский 5 . ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 5 .1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. Установите увлажнитель в горизонтальном положении в подходящем месте. 2. Снимите с основания устройства (3) резервуар для воды (1). Откройте крышку (2), наполните резервуар водой, закройте крышку и правильно установите...
  • Página 63: Меры Предосторожности При Эксплуатации

    Русский ПРИМЕЧАНИЯ: В холодную погоду по причине чрезмерной влажности внутри помещения на окнах и даже на некоторых стенах может образовываться конденсат или изморозь. В таких случаях, чтобы не допустить стекание капель конденсата на подоконники, необходимо уменьшить интенсивность парообразования. Слишком высокая влажность может стать причиной накопления на поверхностях...
  • Página 64: Поиск И Устранение Неисправностей

    Русский - Еженедельно очищайте преобразователь, резервуар для воды и основание устройства. - Для поддержания устройства в чистом состоянии часто меняйте в резервуаре использованную воду. - Если увлажнитель длительное время не будет использоваться, не оставляйте воду в резервуаре и в выемке. - Для...
  • Página 65 Русский ДЕЙСТВИЯ ПРИЗНАК ПРИЧИНА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Ультразвуковой Очистите ультразвуковой Недостаточное преобразователь преобразователь количество водяного загрязнен пара из распылительной Грязная вода или вода Очистите резервуар для насадки находится в резервуаре воды и наполните его слишком долго чистой водой Причиной может быть Наполните резервуар Странный...
  • Página 66: Технические Характеристики

    Русский ПРИМИТЕ К СВЕДЕНИЮ: 1. Никогда не касайтесь колебательного преобразователя острыми твердыми инструментами. Очищайте его только влажной тканью. Не вытирайте поверхность увлажнителя тканью, смоченной в химическом растворителе, бензине, керосине или полировальном порошке. 2. Не очищайте устройство моющими средствами – лучше использовать чистую...
  • Página 67: Declaration Of Conformity

    Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandbaby.com · miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: humiessence · Miniland Baby · 89076 · Miniland, S.A. to which this declaration refers conforms with the relevant standards or other standardising documents: ·...
  • Página 68 Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal, 8-10 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 Fax +34 965 565 454 www.minilandbaby.com · miniland@miniland.es © Miniland, S.A. 2012 Fabricado en China. Conservar los datos. Made in China. Keep this information. Fabricado em China.