Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 14

Enlaces rápidos

MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES)
PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK -
(HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (DA) FARE FOR
ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR-
SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA
BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO.
(EN) DANGER OF WELDING FUMES - (IT) PERICOLO FUMI DI SALDATURA - (FR) DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - (ES)
PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - (DE) GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - (RU)
ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - (PT) PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ -
(NL) GEVAAR LASROOK - (HU) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE GAZE
DE SUDURĂ - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - (DA) FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - (NO) FARE FOR SVEISERØYK
- (FI) HITSAUSSAVUJEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO
ZVÁRANIA - (SL) NEVARNOST VARILNEGA DIMA - (HR-SR) OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - (LT) SUVIRINIMO
DŪMŲ PAVOJUS - (ET) KEEVITAMISEL SUITSU OHT - (LV) METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ
ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN
- (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ -
(NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION
- (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK)
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT)
SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU.
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR)
PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE)
DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT)
OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ -
(NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA
ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - (DA) PLIGT TIL
AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ
PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH
PROSTRIEDKOV - (SL) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE
- (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS
ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (PL) NAKAZ NOSZENIA
ODZIEŻY OCHRONNEJ.
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT
DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS
TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (PT)
OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (NL)
VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (HU) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO)
FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR -
(DA) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (FI)
SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (SK) POVINNÉ POUŽITIE
OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (SL) OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE
ZAŠTITNIH RUKAVICA - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID
- (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (PL) NAKAZ
NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH.
(EN) ................pag. 5
(PT) ...............pag. 23
(IT) ..................pag. 8
(EL) ...............pag. 26
(FR) ..............pag. 11
(NL) ..............pag. 30
(ES) ..............pag. 14
(HU) ..............pag. 33
(DE) ..............pag. 17
(RO) ..............pag. 36
(RU) ..............pag. 20
(SV) ..............pag. 39
(DA)
(NO)
(FI)
(CS)
(SK)
(SL)
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(PL)
- 1 -
(DA) ..............pag. 42
(NO) ..............pag. 45
(FI) ................pag. 47
(CS) ..............pag. 50
(SK) ..............pag. 53
(SL) ...............pag. 56
FÖRBUD.
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER
OG FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM
A ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
Cod.954146
(HR-SR) ........pag. 59
(LT) ...............pag. 62
(ET) ...............pag. 65
(LV) ...............pag. 68
(BG) ..............pag. 71
(PL) ...............pag. 74

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin Marte 150

  • Página 1: Tabla De Contenido

    MANUALE Cod.954146 (EN) ....pag. 5 (PT) ....pag. 23 (DA) ....pag. 42 (HR-SR) ..pag. 59 (IT) ....pag. 8 (EL) ....pag. 26 (NO) ....pag. 45 (LT) ....pag. 62 ISTRUZIONE (FR) ....pag. 11 (NL) ....pag. 30 (FI) ....pag. 47 (ET) ....pag. 65 (ES) ....pag. 14 (HU) ....pag.
  • Página 2 (EN) DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - (DE) GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - (NL) GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - (HU) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - (SV) FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - (DA) FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - (NO) FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - (FI) HITSAUKSEN...
  • Página 3 (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (HU) VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEBRILLER - (FI) SUOJAMASKIN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÉHO ŠTÍTU - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÉHO ŠTÍTU - (SL) OBVEZNOST UPORABI ZAŠČITNE MASKE - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE - (LT) PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI - (LV) PIENĀKUMS IZMANTOT AIZSARGMASKU - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНА ЗАВАРЪЧНА МАСКА. - (PL)
  • Página 4 (EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ...
  • Página 5: (En)

    be used (Tab. 1). (EN) INSTRUCTION MANUAL - The flow of the welding current generates electromagnetic fields (EMF) around the welding circuit. WARNING: Electromagnetic fields can interfere with certain medical BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE equipment (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY. prostheses etc.).
  • Página 6 - Do not use the handle to hang the welding machine. OPERATIONS AND ELECTRICAL CONNECTIONS WITH THE WELDING MACHINE COMPLETELY SWITCHED OFF AND 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY OUTLET. This apparatus is a power source for arc welding, made specifically THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND for alternating current (AC) MMA welding with coated electrodes.
  • Página 7 couplings (if present), so as to ensure perfect electrical contact; otherwise, the connectors will overheat, wear rapidly and become EXTRAORDINARY MAINTENANCE inefficient. EXTRAORDINARY MAINTENANCE MUST ONLY BE CARRIED - Use welding cables that are as short as possible. OUT BY TECHNICIANS WHO ARE EXPERT OR QUALIFIED IN - Do not use metal structures that are not part of the workpiece to THE ELECTRIC-MECHANICAL FIELD, AND IN FULL RESPECT substitute the welding current return cable;...
  • Página 8: (It)

    particolarmente intensive viene verificato un livello di (IT) esposizione quotidiana personale (LEPd) uguale o maggiore a 85dB(A), è obbligatorio l’uso di adeguati mezzi di protezione MANUALE ISTRUZIONE individuale (Tab. 1). ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE. - Il passaggio della corrente di saldatura provoca l’insorgere di campi elettromagnetici (EMF) localizzati nei dintorni del SALDATRICI AD ARCO PER ELETTRODI RIVESTITI (MMA) circuito di saldatura.
  • Página 9 - USO IMPROPRIO: è pericolosa l’utilizzazione della saldatrice per qualsiasi lavorazione diversa da quella prevista (es. 4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE scongelazione di tubazioni dalla rete idrica). DISPOSITIVI DI CONTROLLO, REGOLAZIONE E CONNESSIONE. (Fig. B) - È vietato utilizzare la maniglia come mezzo di sospensione della saldatrice. 5. INSTALLAZIONE 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE Questa saldatrice è...
  • Página 10: Saldatura: Descrizione Del Procedimento

    appoggiato, il più vicino possibile al giunto in esecuzione. Per le leggermente indietro rispetto la direzione di avanzamento, al saldatrici munite di morsetto, questo cavo va collegato al morsetto di sopra del cratere per effettuare il riempimento, indi sollevare con il simbolo rapidamente l’elettrodo dal bagno di fusione per ottenere lo spegnimento dell’arco.
  • Página 11: (Fr)

    conformes à la norme UNI EN 169 ou UNI EN 379 montés sur (FR) des masques ou des casques conformes à la norme UNI EN 175. MANUEL D’INSTRUCTIONS Utiliser les vêtements de protection ignifuges appropriés (conformes à la norme UNI EN 11611) et des gants de soudage (conformes à la norme UNI EN 12477) en évitant toujours d’exposer l’épiderme aux rayons ultraviolets et infrarouges ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE produits par l’arc ; la protection doit être étendue à d’autres SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT MANUEL personnes dans les environs de l’arc au moyen d’afficheurs...
  • Página 12 intervention effectuée avec plusieurs postes de soudage figure au chapitre 1 “Règles générales de sécurité pour le sur la même pièce ou sur plusieurs pièces connectées soudage à l’arc ”. électriquement peut entraîner une accumulation de tension à vide dangereuse entre deux porte-électrode ou torches Note: La plaquette représentée indique la signification des symboles pouvant atteindre le double de la limite admissible.
  • Página 13 équipée de fusibles ou d’un interrupteur automatique; le terminal de d’électrodes sont: terre prévu à cet effet doit être branché au conducteur de terre (jaune- Courant de soudage (A) vert) de la ligne d’alimentation. Le tableau 1 (TAB.1) reporte les Ø...
  • Página 14: (Es)

    régulation (arbre fileté, surfaces de déplacements, shunts, etc.) au a los humos de soldadura en función de su composición, moyen d’une couche très fine de graisse à haute température. concentración y duración de la exposición. - Remplacement câble d’alimentation: avant tout remplacement du câble, identifier les bornes de connexion à...
  • Página 15: Instalación

    9: Equipos para soldadura de arco. Parte 9: Instalación y arco. uso”. 9- Datos de las características de la línea de alimentación: : Tensión alterna y frecuencia de alimentación de la - DEBE prohibirse la soldadura mientras la soldadora o el alimentador de hilo es sostenido por el operador (Ej.
  • Página 16: Mantenimiento

    - La soldadora cumple los requisitos de la norma IEC/EN 61000-3- SOLDADURA - Utilizar electrodos aptos para el uso en corriente alterna. - La corriente de soldadura va regulada en función del diámetro Enchufe y toma de corriente del electrodo utilizado y del tipo de junta que se desea realizar. A Conectar el enchufe del cable de alimentación a una toma de título indicativo, las corrientes utilizables, para los distintos tipos de corriente de red equipada con fusibles o interruptor automático;...
  • Página 17: (De)

    10 bar) nur bei ausgeschalteter und vom Versorgungsnetz getrennter - Aprovechar la ocasión para comprobar que las conexiones Schweißmaschine befüllt werden. eléctricas estén bien ajustadas y que los cableados no presenten daños en el aislamiento. - Al final de estas operaciones volver a montar los paneles de la soldadora ajustando a fondo los tornillos de fijación.
  • Página 18 Schweißstromkreises lassen. 4- Symbol für den inneren Aufbau der Schweißmaschine. - Mindestabstand d=20cm (Abb. G). 5- EUROPÄISCHE Referenznorm für die Sicherheit und den Bau von Lichtbogenschweißmaschinen. 6- Seriennummer für die Identifizierung der Schweißmaschine (wird unbedingt benötigt für die Anforderung des Kundendienstes, - Gerät der Klasse B: die Bestellung von Ersatzteilen und die Nachverfolgung der Diese...
  • Página 19 überhitzen die Stecker, verschleißen vorzeitig und werden STANDORT DER SCHWEISSMASCHINE funktionsuntüchtig. Wählen Sie den Installationsort so, dass nichts die Ein- und - Die Schweißkabel müssen so kurz wie möglich gehalten werden. Austrittsöffnungen für die Kühlluft behindert. Stellen Sie gleichzeitig - Vermeiden Sie es, anstelle des Schweißstromrückleitungskabels sicher, dass keine leitenden Stäube, korrosionsfördernden Dämpfe, Metallstrukturen zu verwenden, die nicht zum Werkstück gehören.
  • Página 20: (Ru)

    (RU) ANSICHTEN DER SCHWEISSNAHT Abb. E РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 7. WARTUNG ACHTUNG! VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! IST. СВАРОЧНЫЕ АППАРАТЫ ДУГОВОЙ СВАРКИ ДЛЯ ЭЛЕКТРОДОВ AUSSERORDENTLICHE WARTUNG С ПОКРЫТИЕМ (MMA) FΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΚΑΙ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ UNTER DIE AUSSERORDENTLICHE WARTUNG FALLENDE ΧΡΗΣΗ.
  • Página 21 фильтры, соответствующие требованиям стандартов - НЕОБХОДИМО запретить сварку, когда рабочий приподнят UNI EN 169 или UNI EN 379, установленные на масках или над полом, за исключением случаев, когда используются касках, соответствующих требованиям стандарта UNI EN платформы безопасности. 175. - НАПРЯЖЕНИЕ МЕЖДУ ДЕРЖАТЕЛЯМИ ЭЛЕКТРОДОВ Используйте специальную защитную огнестойкую одежду ИЛИ ГОРЕЛКАМИ: работая с несколькими сварочными (соответствующую требованиям стандарта UNI EN 11611) аппаратами на одной детали или на соединенных и сварочные перчатки (соответствующие требованиям...
  • Página 22 : эффективный ток, потребляемый от сети. производить соединения сварочного аппарата с точками 1 еff : Величина плавких предохранителей замедленного интерфейса сети питания, имеющими импеданс менее Z макс действия, предусматриваемых для защиты линии. =0.4 Ом. 11- Символы, соответствующие правилам безопасности, чье - Сварочный аппарат соответствует требованиям стандарта значение...
  • Página 23: Техобслуживание

    включает желтую лампу на передней панели (Рис. B-4). После аппарата и/или повреждениям вследствие контакта с охлаждения в течение нескольких минут защита автоматически частями в движении. восстанавливается и включает линию питания; желтая лампа - Регулярно осматривайте внутреннюю часть аппарата, в гаснет. Сварочный аппарат готов к дальнейшей работе. зависимости...
  • Página 24 para o uso doméstico. CUIDADOS SUPLEMENTARES - Não soldar sobre reservatórios, recipientes ou tubulações - AS OPERAÇÕES DE SOLDAGEM: que contenham ou que contiveram produtos inflamáveis ou - Em ambiente a risco acrescido de choque elétrico; combustíveis líquidos ou gasosos. - Em espaços confinados; - Evitar de trabalhar sobre materiais limpos com solventes - Na presença de materiais inflamáveis ou explosivos;...
  • Página 25 podem ser distribuídas pela máquina de solda durante a - A máquina de solda deve ser ligada exclusivamente a um sistema soldagem. de alimentação com condutor de neutro ligado à terra. - X : Relação de intermitência: indica o tempo durante o qual a - Para garantir a protecção contra o contacto indirecto, usar máquina de solda pode distribuir a corrente correspondente interruptores diferenciais do tipo:...
  • Página 26: (El)

    mediante proteção automática (termóstato reinicio Eventuais controles efetuados sob tensão dentro da máquina automático). Quando os enrolamentos alcançam uma temperatura de solda podem causar choque elétrico grave provocado por preestabelecida, a proteção desliga o circuito de alimentação, contato direto com partes sob tensão e/ou lesões devido ao acendendo a lâmpada amarela situada no painel frontal (Fig.
  • Página 27 τεχνικού στάρνταντ προϊόντος για τη χρήση σε βιομηχανικό περιβάλλον, σε κατοικίες και όπου υπάρχει άμεση σύνδεση σε δίκτυο τροφοδοσίας χαμηλής τάσης που τροφοδοτεί κατοικίες. - Αποφεύγετε να εργάζεστε σε υλικά που καθαρίστηκαν με χλωρούχα διαλυτικά ή κοντά σε παρόμοιες ουσίες. ΕΠΙ ΠΛΕΟΝ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ - Μην συγκολλείτε σε δοχεία υπό πίεση. - ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ: - Απμακρύνετε από την περιοχή εργασίας όλες τις εύφλεκτες - σε περιβάλλον με αυξημένο κίνδυνο ηλεκτροληξίας; ουσίες (π.χ. ξύλο, χαρτί, πανιά κλπ.) - σε περιορισμένους χώρους; - Εξασφαλίζετε την κατάλληλη κυκοφλορία αέρα ή μέσα - σε παρουσια εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλών.
  • Página 28: Συνδεση Στο Δικτυο

    7- Σύμβολο S : δείχνει ότι μπορύν να εκτελούνται συγκολλήσεις σε περιβάλλον με αυξημένο κίνδυνο ηλεκτροπληξίας (π.χ. πολύ κοντά σε μεταλλικά σώματα). ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετήστε τη συγκολλητική μηχανή σε 8- Αποδόσεις κυκλώματος συγκόλλησης: οριζόντια επιφάνεια κατάλληλης ικανότητας προς το βάρος : ανώτατη τάση σε ανοιχτό κύκλωμα. ώστε να αποφευχθούν αναποδογυρίσματα ή επικίνδυνες...
  • Página 29: Συγκολληση: Περιγραφη Διαδικασιασ

    6. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ÌÏÑÖÅÓ ÔÇÓ ÑÁÖÇÓ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ Αυτοί οι συγκολλητές αποτελούνται από έναν μονοφασικό Åéê. E μετασχηματιστή με χαρακτηριστικά πτώσης και είναι κατάλληλοι για τη συγκόλληση εναλλασσόμενου ρεύματος επικαλυμένων 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ηλεκτροδίων (τύπουE 43 R) βάσει των διαμέτρων που αναγράφονται στην τεχνική πινακίδα. Για...
  • Página 30: (Nl)

    12477) om te voorkomen dat de huid wordt blootgesteld aan (NL) de ultraviolette en infraroodstraling van de lasboog; andere personen die zich in de buurt van de lasboog bevinden, INSTRUCTIEHANDLEIDING moeten worden beschermd door middel van niet-reflecterende schermen of gordijnen. - Geluid: Als er door bijzonder intensieve laswerkzaamheden een niveau van dagelijkse blootstelling (LEPd) bestaat van OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET 85 dB(A) of hoger, is het gebruik van geschikte persoonlijke MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN!
  • Página 31 instrumentmeting uitvoert om te bepalen of er een risico bestaat, een indicatieve aanwijzing van de betekenis van de symbolen en van zodanig dat hij de geschikte beschermingsmaatregelen kan de cijfers; de exacte waarden van de technische gegevens van de treffen zoals wordt aangeduid in 7.9 van de norm ”EN 60974-9: lasmachine in uw bezit moeten rechtstreeks genomen worden van Apparatuur voor booglassen. Deel 9: Installatie en gebruik”.
  • Página 32 Lasstroom (A) Ø elektrode (mm) min. max. LET OP! Als de bovenstaande regels niet in acht worden genomen, werkt het veiligheidssysteem van de constructeur (klasse I) niet meer, met de daaruit volgende ernstige risico’s voor personen (bijv. elektrische schok) en zaken (bijv. brand). VERBINDINGEN VAN HET LASCIRCUIT - Er dient rekening mee te worden gehouden dat bij overeenkomstige elektrodendiktes hoge stroomwaarden zullen worden gebruikt voor OPGELET! VOORDAT...
  • Página 33: (Hu)

    - Strikt vermijden de lasoperaties uit te voeren met een open - Biztosítani kell a megfelelő szellőzést, vagy a hegesztés lasmachine. következtében képződött füstök ívhegesztés környékéről való - Indien nodig de gedeelten in beweging van de organen van eltávolítására alkalmas eszközöket; szisztematikus vizsgálat regeling (schroefdraden drijfas, bewegingsvlakken, shunts, enz…) szükséges a hegesztés következtében képződött füstök smeren met een heel dun laagje vet aan hoge temperatuur.
  • Página 34 végezni. marad egészen addig, amíg hőmérséklete nem tér vissza a Egy „Felelős szakértőnek” KELL előzetesen értékelnie, megengedett határig). és mindig más - vészhelyzet esetére kiképzett személyek - A/V-A/V : a hegesztési áramnak (minimum-maximum) az jelenlétében kell végrehajtani azokat. ív megfelelő feszültségéhez való szabályozási tartományát Alkalmazni KELL az ”EN 60974-9: Ívhegesztő berendezések.
  • Página 35 - A hegesztőgép az IEC/EN 61000-3-12 szabvány követelményeinek HEGESZTÉS megfelel. váltóárammal való működéshez megfelelő elektródok alkalmazandók. Csatlakozódugó és aljzat - A hegesztési áramot az alkalmazott elektród átmérőjétől és a Csatlakoztassa a tápkábel csatlakozódugóját egy biztosítékokkal megvalósítani kívánt összekapcsolás típusától függően kell vagy automata megszakítóval ellátott, hálózati csatlakozóaljzathoz; szabályozni;...
  • Página 36: (Ro)

    szigetelésben. - Asiguraţi-vă că există un schimb de aer adecvat sau alte műveletek befejezésekor rögzítő csavarok teljes mijloace capabile să elimine gazele de sudură din vecinătatea megszorításával vissza kell szerelni a hegesztőgép paneljeit. arcului; este necesară o abordare sistematică pentru a - Maximálisan kerülni kell hegesztési műveletek végrehajtását evalua limitele de expunere la gazele de sudură în funcţie de nyitott hegesztőgéppel.
  • Página 37 TREBUIE să fie adoptate mijloacele tehnice de protecţie temperatura acestuia revine la valorile admise). descrise la 7.10; A.8; A.10 din norma „EN 60974-9: - A/V-A/V : indică gama de reglare a curentului de sudură Echipament pentru sudare cu arc. Partea 9: Instalare şi (minim - maxim) la tensiunea de arc corespunzătoare.
  • Página 38: Conectările Circuitului De Sudură

    =0.4 ohm. - Curentul de sudură se reglează în funcţie de diametrul electrodului - Aparatul de sudură corespunde cerinţelor normei IEC/EN 61000-3- utilizat şi de tipul de joncţiune care se doreşte să se efectueze; În scop informativ, curentul utilizat pentru diferitele tipuri de diametru de electrozi este: Ştecherul şi priza Curentul de sudură (A)
  • Página 39: (Sv)

    (arbore filetat, suprafeţe de alunecare, şunturi, etc.) cu un strat metalldelar som befinner sig i närheten (åtkomliga). foarte subţire de grăsime la o temperatură ridicată. Detta kan i normala fall uppnås genom att man bär - Înlocuirea cablului de alimentare: înainte de a înlocui cablul de skyddshandskar, skor, skydd för huvudet och skyddskläder alimentare, identificaţi bornele de conectare cu şurub L1 şi L2 (N) som är avsedda för ändamålet samt genom användningen av de pe întrerupători (Fig.
  • Página 40 samma stycke eller på flera elektriskt sammankopplade stycken kan detta ge upphov till en sammanlagd farlig ÖVRIGA TEKNISKA DATA: spänning på tomgång mellan två olika elektrodhållare eller - Prestanda för svetskretsen i funktion av diametern hos skärbrännare, ända upp till ett värde som kan uppnå det elektroden (Fig. A-12): dubbla jämfört med den tillåtna gränsen.
  • Página 41 UTFÖR FÖLJANDE ANSLUTNINGAR. arbetsstycket som när du tänder en tändsticka. Detta är rätt sätt att I tabell 1 (TAB. 1) indikeras de rekommenderade värdena för tända svetsbågen. svetskablarna (i mm ) på basis av den maximala ström som fördelas VARNING: SLÅ INTE elektroden mot arbetsstycket. Detta kan av svetsen.
  • Página 42: (Da)

    - Støjniveau: Hvis det personlige udsættelsesniveau (LEPd) i (DA) forbindelse med særligt intensive svejseprocedurer kommer op på eller over 85 dB(A), er der pligt til at anvende egnede INSTRUKTIONSMANUAL personlige værnemidler (Tab. 1). GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I BRUG! - Svejsestrømmens gennemgang frembringer elektromagnetiske felter (EMF) i nærheden af svejsekredsløbet.
  • Página 43 som kan holde til dens vægt; i modsat fald (hvis gulvet hælder, - tr : genindkoblingens gennemsnitlige varighed er uregelmæssigt m.m..) er der fare for, at den vælter. udregnet mellem termostatens udløsning og genopretning, når svejsemaskinen har nået driftstemperaturen. - UHENSIGTSMÆSSIG ANVENDELSE: Det er farligt at anvende - SVEJSEMASKINE: se tabel 1 (TAB.1). svejsemaskinen til hvilket som helst formål, som afviger fra Svejsemaskinens vægt er opført på tabel 1 (TAB. 1). den forventede anvendelse (såsom optøning af vandrør). 4. BESKRIVELSE AF SVEJSEMASKINEN - Det er forbudt at anvende håndrebet til at hæve KONTROL-, REGULERINGS- OG FORBINDELSESANORDNINGER svejsemaskinen.
  • Página 44 Forbindelse af svejsekabel tang-elektrodeholder - Ved afslutningen af svejsevulsten, skal man føre elektroden lidt Sæt en særlig klemme på endestykket, således at elektrodens tilbage for at fylde svejsekrateret, hvorefter man hurtigt løfter blottede del strammes. elektroden fra svejsesøen for at slukke for lysbuen. Hvis svejsemaskinen er forsynet med klemme, skal denne ledning tilsluttes klemmen med symbolet KARAKTERISTIK AF SVEJSEVULSTE...
  • Página 45: (No)

    (NO) BRUKERVEILEDNING - Overgangen av sveisespenningen fører til elektromagnetiske felt (EMF) ved sveisekretsen. De elektromagnetiske feltene kan interferire med noen ADVARSEL! FØR DU BRUKER SVEISEBRENNEREN MÅ DU medisinske apparater (f.eks. pace-maker, åndningsmaskiner, LESE BRUKERVEILEDNINGEN NØYE! metallproteser etc.). Det er nødvendig å utføre verneprosedyrer for personene som BUESVEISEBRENNER FOR KLEDDE ELEKTRODER (MMA) FOR skal ha på seg disse apparatene. For eksempel skal de ikke gå BRUK I INDUSTRIER OG NDUSTRIELT OG PROFESJONELT bort i sveiserens bruksområde.
  • Página 46 2. INNLEDNING OG ALMINDELIG BESKRIVELSE DE ELEKTRISKE KOPLINGENE MÅ UTFØRES KUN AV Denne sveiseren er en strømkilde for buesveising spesielt konstruert KVALIFISERT PERSONAL MED ERFARINGER. for MMA-sveising med vekselstrøm (AC) til kledde elektroder. Montering av vernemask TILBEHØR SOM MEDFØLGER: Fig. C - elektrodholdertang; SVEISEBRENNERENS PLASSERING - returkabel utstyrt med jordeledningsklemme.
  • Página 47: (Fi)

    STRØMNETTET. 6. SVEISING: BESKRIVELSE AV PROSEDYREN Eventuelle kontroller av funksjoner med enheten under Disse sveisebrennere består av en enfas transformator med fallende spenning, kan fore til alvorlige strømstøt og/eller skader som karakteristiske trekk som lemper seg for sveising i vekselstrøm av følge av direkte berøring av strømførende deler. kledde elektroder (type E 43 R), i forhold til den diameter som står - Kontroller maskinen jevnlig ut fra bruksfrekvens og hvor støvfylt på...
  • Página 48 - Älä hitsaa paineen alaisten säiliöiden päällä. toimesta ja ne on aina suoritettava muiden koulutuksen - Poista työskentelyalueelta kaikki helposti syttyvät materiaalit saaneiden henkilöiden läsnäollessa, jotta nämä voivat (esim. puu, paperi jne.). auttaa mahdollisessa hätätilanteessa. - Huolehdi, että kaaren läheisyydessä on riittävä ilmanvaihto ON KÄYTETTÄVÄ normin ”EN 60974-9: Kaarihitsauslaitteet. tai muu järjestelmä...
  • Página 49 ±10%): : Suurin linjan käyttämä virta. 1 max : Tehollinen syöttövirta. HUOMIO! Yllämainittujen sääntöjen huomioimatta 1 eff : Linjan suojaukseen tarkoitetun viivästetyn käynnistyksen jättäminen tekee valmistajan suojausjärjestelmästä (luokka sulakkeiden arvot. I) tehottoman, josta seuraa vakavia riskejä henkilöille (esim. 11- Symbolit viittaavat turvallisuusnormeihin, joiden merkitys...
  • Página 50: (Cs)

    - Hitsatun liitoksen mekaaniset ominaisuudet määräytyvät valitun (CS) virran voimakkuuden lisäksi hitsausparametrien, kuten kaaren pituus, nopeus ja toteutusasennon, halkaisijan ja hitsauspuikkojen NÁVOD K POUŽITÍ laadun perusteella (säilytä hitsauspuikot kosteudelta suojattuina asianmukaisissa pakkauksissa tai koteloissa). HITSAUSMENETTELY UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE SI - Pidä naamiota KASVOJEN EDESSÄ ja sivalla elektrodipiste POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ! työkappaleeseen aivan kuin sivaltaisit tulitikulla.
  • Página 51 shodě s normou UNI EN 11611) a svářečské rukavice (které jsou ve shodě s normou UNI EN 12477), abyste zabránili vystavení pokožky ultrafialovému a infračervenému záření ZBYTKOVÁ RIZIKA pocházejícímu z oblouku; ochrana se musí vztahovat také na - PŘEVRÁCENÍ: Umístěte svařovací přístroj na vodorovný další osoby nacházející se v blízkosti oblouku, a to použitím povrch s nosností odpovídající dané hmotnosti; v opačném stínidel nebo neodrazivých závěsů.
  • Página 52: Zapojení Svařovacího Obvodu

    mezi obnovením činnosti a zásahem termostatu po zahájení V tabulce 1 (TAB. 1) jsou uvedeny hodnoty doporučené pro svařovací činnosti se svařovacím přístrojem na provozní teplotě. kabely (v mm ) na základě maximálního proudu dodávaného - tr : je průměrná doba opětovného uvedení do provozu, svařovacím přístrojem.
  • Página 53: Základné Bezpečnostné Pokyny Pre Oblúkové Zváranie

    Postup: (SK) - Držte si ochranný štít PŘED OBLIČEJEM a otírejte hrotem elektrody svařovaný díl; provádějte pohyb jako při zapalování NÁVOD NA POUŽITIE zápalky; jedná se o nejsprávnější způsob zapálení oblouku. UPOZORNĚNÍ: NEKLEPEJTE elektrodou o díl; riskovali byste tím poškození povrchu s následními obtížemi zapálení oblouku. - Jakmile dojde k zapálení...
  • Página 54: Nesprávne Použitie

    vznikajúcemu pri horení oblúku; ochrana sa musí vzťahovať tiež na ostatné osoby nachádzajúce sa v blízkosti oblúku, a to použitím tienidiel alebo neodrazových závesov. ZBYTKOVÉ RIZIKÁ - Hlučnosť: Ak ste pri mimoriadne intenzívnom zváraní - PREVRÁTENIE: Umiestnite zvárací prístroj na vodorovný každodenne vystavení hluku s úrovňou (LEPd), rovnajúcou povrch, s nosnosťou odpovedajúcou danej hmotnosti; v sa alebo prevyšujúcou 85 dB(A), musíte používať vhodné opačnom prípade (napr. na naklonenej, poškodenej podlahe, osobné...
  • Página 55 medzi obnovením činnosti a zásahom termostatu, po zahájení káble (v mm ) na základe maximálneho prúdu dodávaného zváracím činnosti so zváracím prístrojom na prevádzkovej teplote. prístrojom. - tr : je priemerná doba opätovného uvedenia do prevádzky, vypočítaná medzi zásahom a obnovením činnosti termostatu, so Zapojenie zváracieho kábla-držiaka elektródy zváracím prístrojom na prevádzkovej teplote.
  • Página 56: Splošna Varnost Pri Obločnem Varjenju

    sa o najsprávnejší spôsob zapálenia oblúku. (SL) UPOZORNENIE: NEKLEPTE elektródou o diel; riskovali by ste tým jej poškodenie povrchu, co by spôsobilo obtiažnejšie zapálenie PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO oblúku. - Akonáhle dôjde k zapáleniu oblúku, snažte sa po celú dobu vytvárania zvaru udržiavat od dielu konštantnú vzdialenost, odpovedajúci priemeru použitej elektródy;...
  • Página 57 SERIJSKA OPREMA: - klešče za nosilec elektrod; - izhodna žica z masnimi kleščami. - Prehod varilnega toka povzroči pojav elektromagnetnih polj (EMF), lokaliziranih okoli varilnega tokokroga. 3. TEHNIČNI PODATKI Elektromagnetna polja lahko povzročijo motnje pri PODATKOVNA PLOŠČICA delovanju nekaterih zdravniških pripomočkov (npr srčnih Vsi osnovni podatki v zvezi z uporabo in predstavitvijo varilnega spodbujevalnikov, respiratorjev, kovinskih protez itd.).
  • Página 58 Pritrditev zaščitnega pokrova 6. VARJENJE: OPIS POSTOPKA Slika C Ta različica varilnega aparata je sestavljena iz enofaznega transformatorja s kadenčnimi značilnostmi in je primerna za varjenje UMESTITEV VARILNEGA APARATA z izmeničnim tokom z oplaščenimi elektrodami (tip E43R) na podlagi Mesto za namestitev varilnega aparata poiščite tako, da na njem premerov, navedenih na ploščici z lastnostmi aparata.
  • Página 59: (Hr-Sr)

    stika z mehanskimi, gibljivimi deli naprave. - Periodično in dovolj pogosto glede na uporabo prašnost delovnega okolja pregledujte notranjost varilne naprave in prah s transformatorja odstranjujte s curkom stisnjenega zraka pri največ - Potrebno je primjeniti prikladnu električnu izolaciju u odnosu 10 barih. na elektrodu, na komad koji se obrađuje i eventualne metalne - Občasno preverite, da je električna povezava dobro pritrjena in da dijelove položene na pod u blizini (dostupne).
  • Página 60 Potrebno je da iskusan koordinator izvrši mjerenje sa A-12): instrumentima kako bi ustanovio ako postoji određena - Ø : promjer zavarivih elektroda. : Konvencionalna struja varenja odgovarajucem naponu luka. opasnost i primijenio prikladne zaštitne mjere, kao što je navedeno pod točkom 7.9 zakona “EN 60974-9: Uređaji za - tw : prosjecno trajanje varenja na nominalnom napajanju lučno varenje. Poglavlje 9: Postavljanje i upotreba”.
  • Página 61: Varenje: Opis Procedure

    mogao bi se oštetiti ovoj otežavajući paljenje luka. Priključak kabla za varenje hvataljka-držač elektroda - Čim se upalio luk, pokušati održati udaljenost od dijela koji se vari Na terminalu se nalazi poseban pritezač koji služi za blokiranje jednaku promjeru upotrebljene elektrode i održavati tu udaljenost otkrivenog dijela elektrode.
  • Página 62: (Lt)

    prieigose. (LT) - Triukšmingumas: Jeigu dėl ypatingai intensyvių suvirinimo operacijų pasireiðkia lygus arba didesnis nei 85 dB(A) INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ poveikio darbo vietoje lygis (LEPd), būtina naudoti atitinkamas individualios saugos priemones (1 lent.). DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT SUVIRINIMO APARATĄ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ KNYGELĘ! - Suvirinimo srovės praėjimas iššaukia elektromagnetinių SUVIRINIMO APARATAI LANKINIAM SUVIRINIMUI GLAISTYTAIS laukų susidarymą (EMF) aplink suvirinimo kontūrą. ELEKTRODAIS (MMA) PROFESIONALIAM IR PRAMONINIAM Elektromagnetiniai laukai gali turėti įtakos kai kuriai medicininei NAUDOJIMUI.
  • Página 63 atveju (pavyzdžiui, esant nelygiai ar nevienalytei grindų termostato įsijungimo ir veikimo atsinaujinimo, paleidžiant dangai, ir t.t.) suvirinimo aparatas gali apvirsti. suvirinimo aparatą terminiu režimu. - SUVIRINIMO APARATAS: žiūrėti 1lentelę (LENT.1) - NAUDOJIMAS NE PAGAL PASKIRTĮ: pavojinga naudoti Suvirinimo aparato svoris nurodytas 1 lentelėje (LENT. 1). suvirinimo aparatą bet kokiems kitiems darbams, kitokiems nei pagal numatytą paskirtį (pavyzdžiui, vandentiekio 4. SUVIRINIMO APARATO APRAŠYMAS vamzdžių atitirpdymas).
  • Página 64 pažymėto simboliu - Suvirinimo siūlės pabaigoje patraukti elektrodo galą šiek tiek atgal, palyginus su judėjimo kryptimi kad užsipildytų suvirinimo krateris, Suvirinimo srovės atgalinio laido sujungimas greitu judesiu pakelti elektrodą iš lydymo vonelės, tam kad užgestų Jungiamas su virinamu gaminiu arba su metaliniu darbastaliu, ant lankas.
  • Página 65: (Et)

    (ET) KASUTUSJUHEND - Keevitusel kasutatav vool tekitab keevitusahela läheduses elektromagnetvälju (EMF). Elektromagnetväljad võivad põhjustada interferentse TÄHELEPANU: ENNE KEEVITUSAPARAADI KASUTAMIST teatud meditsiiniseadmetega (näiteks südamestimulaatorid, LUGEGE KASUTUSJUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI! hingamisseadmed, metallproteesid jne.). Antud seadmete kasutajate suhtes tuleb kohaldada vastavaid PROFESSIONAALSEKS INDUSTRIAALSEKS TÖÖKS kaitsemeetmeid, näiteks keelata ligipääs alasse, ETTENÄHTUD MMA-KATTEGA KAARKEEVITUSAPARAADID.
  • Página 66: Ühendus Vooluvõrku

    käepidet. VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD ENNE PAIGALDAMISEGA ELEKTRIÜHENDUSEGA 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS SEOSES OLEVATE OPERATSIOONIDE TEOSTAMIST. keevitusaparaat vooluallikas kaarkeevituseks ning ELEKTRIÜHENDUSED PEAVAD OLEMA TEHTUD AINULT realiseeritud spetsiaalselt kaetud elektroodidega MMA-keevituseks ERIALA EKSPERDI VÕI KVALIFITSEERITUD TEHNIKU POOLT. vahelduvvooluga (AC). Kaitsemaski montaaž SEERIA LISATARVIKUD: Pilt. C - elektroodihoidja;...
  • Página 67 kasutamist keevitusvoolu maanduskaabli asemel; see võib olla VÄLJAOPET SAANUD TEHNILISE PERSONALI POOLT NING ohtlik ja vähendada keevituse tulemuslikkust. VASTAMA TEHNILISELE NÕUDELE IEC/EN 60974-4. 6. KEEVITAMINE: PROTSEDUURI KIRJELDUS Käesolevad keevitusaparaadid omavad langeva iseloomuga TÄHELEPANU! ENNE KEEVITUSAPARAADI ühefaasilist transformaatorit ja on sobivad vahelduvvoolukeevituseks PANEELIDE EEMALDAMIST SEADME SISEMUSELE LÄHENEMIST KONTROLLIGE, ET SEADE ON VÄLJA LÜLITATUD kaetud elektroodidega (tüüp E43R) baseerudes nende diameetritele, mis on näidatud andmeplaadil.
  • Página 68: Vispārīgā Drošības Tehnika Loka Metināšanas Laikā

    individuālais dienas trokšņa ekspozīcijas līmenis (LEPd) ir (LV) vienāds vai ir lielāks par 85 dB(A), tad ir obligāti jāizmanto atbilstoši individuālie aizsarglīdzekļi (Tab. 1). ROKASGRĀMATA UZMANĪBU: PIRMS METINĀŠANAS APARĀTA IZMANTOŠANAS - Metināšanas strāvas plūsmas rezultātā apkārt metināšanas UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU! kontūram veidojas elektromagnētiskie lauki (EMF). Elektromagnētiskie lauki var traucēt dažādu medicīnisko ierīču PROFESIONĀLAJAI RŪPNIECISKAJAI LIETOŠANAI darbībai (piemēram, Pacemaker, elpošanas aparāti, metāla PAREDZĒTS LOKA METINĀŠANAS APARĀTS SEGTAJIEM...
  • Página 69 virsmas, kura atbilst aparāta svaram; pretējā gadījumā iedarbošanos ar nosacījumu, ka metināšanas aparāts sāk (piemēram, ja grīda ir slīpa vai dalīta utt.) pastāv apgāšanas darboties termiskajā režīmā. risks. - tr : šī vērtība ir vidējais darbības atjaunošanas ilgums, kas ir intervāls starp termostata iedarbošanos un darbības - NEPAREIZA IZMANTOŠANA: ir bīstami izmantot metināšanas atjaunošanos ar nosacījumu, ka metināšanas aparāts sāk aparātu nolūkiem, kuriem tas nav paredzēts (piemēram,...
  • Página 70: Metināšana: Darba Procedūras Apraksts

    rekomendējamas vērtības (mm ), kuras ir izvēlētas saskaņā ar UZMANĪBU: NEDAUZIET elektrodu pret metināmo priekšmetu; metināšanas mašīnas maksimālo emitētu strāvu. pastāv risks, ka segums var sabojāties, līdz ar ko būs grūti dabūt loku. Metināšanas vada-elektrodu turētāja savienojums - Pēc loka dabūšanas cenšaties turēt elektrodu noteiktā attālumā no Uz uzgaļa ir speciāla spaile, kura tiek izmantota elektroda nesegtas konstrukcijas, kas ir vienāds ar izmantojama elektroda diametru, daļas bloķēšanai.
  • Página 71: (Bg)

    UNI EN 175. (BG) Използвайте подходящо предпазно негоримо облекло (съответстващо на стандарт UNI EN 11611) и ръкавици за РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ заваряване (съответстващи на стандарт UNI EN 12477) като избягвате да излагате кожата на въздествито на ултравиолетовите и инфра червени лъчи, които се образуват от дъгата; трябва да се вземат и по-обширни...
  • Página 72 - НАПРЕЖЕНИЕ МЕЖДУ РЪКОХВАТКИТЕ ЗА ЕЛЕКТРОДИ електрожена (допустими граници ± 10%): ИЛИ ГОРЕЛКИТЕ: при работа с няколко електрожена : максимален ток, поглъщан от линията. 1 max : ефикасен ток за захранване. върху един и същи детайл или върху части от детайли , 1 eff електрически съединени помежду си, може да възникне...
  • Página 73 интерфейса на захранващата мрежа, които са с комплексно работа. съпротивление по малко от Zmax =0.4 ohm. - Заваръчният апарат отговаря на изискванията на стандарт ЗАВАРЯВАНЕ IEC/EN 61000-3-12. - Използвайте електроди, които са подходящи за работа с променлив ток. Щепсел и контакт - Заваръчния ток се регулира според диаметъра на използвания Свържете...
  • Página 74: (Pl)

    праха, който се е натрупал върху трансформатора, substancje łatwopalne. посредством струя от сух сгъстен въздух (max 10 bar). - Nie stosować rozpuszczalników chlorowanych do materiałów - При това положение, проверете също и електрическите czystych i nie przechowywać w ich pobliżu. съединения, дали са добре стегнати, вижте също така, дали - Nie spawać zbiorników pod ciśnieniem. не е повредена изолацията на кабелите. - Usunąć z obszaru pracy wszelkie substancje łatwopalne(np.
  • Página 75 przemysłowych, budynkach domowych oraz w pomieszczeniach badań pochodzenia produktu). podłączonych bezpośrednio do sieci zasilającej niskim 7- Symbol S : oznacza, że spawanie może być wykonywane w napięciem budynki przeznaczone do użytku domowego. środowisku o zwiększonym zagrożeniu szoku elektrycznego (np. w pobliżu wielkich skupisk metalu). 8- Wydajność obwodu spawania: DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI : maksymalne napięcie jałowe (otwarty obwód spawania). - OPERACJE SPAWANIA: : Prąd i odpowiednie napięcie znormalizowane, które - W...
  • Página 76 Aby włączyć spawarkę należy wcisnąć wyłącznik główny (Rys. B-1). Natężenie wytwarzanego prądu spawania jest stale regulowane, za pomocą magnetycznego przełącznika uruchamianego ręcznie (Rys. UWAGA! Ustawić spawarkę na płaskiej powierzchni, B-2). o nośności odpowiedniej dla jej ciężaru, celem uniknięcia Ustawioną wartość prądu, (I ) można odczytać...
  • Página 77 UWAGA! PRZED WYJĘCIEM PANELI SPAWARKI I DOSTANIEM SIĘ DO JEJ WNĘTRZA NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA ZOSTAŁA WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE. Ewentualne kontrole pod napięciem, wykonywane wewnątrz spawarki mogą grozić poważnym szokiem elektrycznym, powodowanym przez bezpośredni kontakt z częściami znajdującymi się pod napięciem lub/i mogą one powodować uszkodzenia wynikające z bezpośredniego kontaktu z częściami znajdującymi w ruchu. - Okresowo, z częstotliwością zależną od używania urządzenia i stopnia zakurzenia otoczenia, należy sprawdzać...
  • Página 78 FIG. A FUSE T A TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE MODEL max (A) 230V 230V dB(A) T16A <85 - 78 -...
  • Página 79 FIG. B 1- Main switch (EN) 1- Hovedafbryder (DA) 2- Welding current adjustment 2- Regulering af svejsestrøm 3- Graduated scale 3- Gradinddelt skala 4- Thermostat trigger light 4- Lampe for termostatudløsning 1- Interruttore generale (IT) 1- Hovedstrømbryter (NO) 2- Regolazione corrente di saldatura 2- Regulering av sveisestrÆmmen 3- Scala graduata 3- Gradert skale...
  • Página 80 FIG. C 1- MASK 1- LASKAP 1- NAAMARI 1- МАСКА 1- OCHRANNÝ ŠTÍT 1- APSAUGINE KAUKE 2- FILTER 2- LASGLAS 2- SUODATIN 2- ФИЛЬТР 2- FILTR 2- FILTRAS 3- HANDGRIP 3- HANDGREEP 3- KÄSIKAHVA 3- РУКОЯТКА 3- RUKOJET 3- RANKENA 1- MASCHERA 1- MASCARA 1- MASKE...
  • Página 81 FIG. D FIG. E (EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (EN) ARC TOO SHORT (EN) CURRENT TOO LOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (IT) ARCO TROPPO CORTO (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) AVANCEMENT TROP FAIBLE (FR) ARC TROP COURT (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES) LASSNELHEID TE LAAG (ES) LICHTBOOG TE KORT (ES) LASSTROOM TE LAAG...
  • Página 82 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Página 83 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ;...
  • Página 84: Certificado De Garantia

    (EN) CERTIFICATE OF GUARANTEE (NL) GARANTIEBEWIJS (SK) ZÁRUČNÝ LIST (SL) CERTIFICAT GARANCIJE (IT) CERTIFICATO DI GARANZIA (HU) GARANCIALEVÉL (HR-SR) GARANTNI LIST (RO) CERTIFICAT DE GARANŢIE (FR) CERTIFICAT DE GARANTIE (LT) GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS (SV) GARANTISEDEL (ES) CERTIFICADO DE GARANTIA (ET) GARANTIISERTIFIKAAT (DA) GARANTIBEVIS (DE) GARANTIEKARTE (LV) GARANTIJAS SERTIFIKĀTS (NO)

Tabla de contenido