dEUTSCH
Das Netzteil im Inneren der geschlossenen Schalttafel
installieren.
Nezgerät in KAT III 4000 V
Die verwendeten Kabel müssen bei einem Querschnitt
von 0,5 mm
oder mehr der Norm IEC 60332-1-2
2
entsprechen bzw. der Norm IEC 60332-2-2 bei einem
Querschnitt von unter 0,5 mm
ELEKTRISCHE EIgENSCHAFTEN
Versorgung:
Leistung:
pTC auf dem Haupttransformator
Schutz:
+6:
Nebenstellen:
- J:
~12:
(max. 10 Sinthesi S-Module mit 4 Tasten BN 1148/14,
K-Steel-Module mit 4 Tasten BN 1155/14A
(blinkend, nur bei aktiver Elektroverriegelung)
PS und PS Ausgang:
von 1 bis 4 Lautsprecher 45 Ω in Parallelschaltung
elektronischer Schutz bei Kurzschluss
Rufton PS:
F1:
F2:
Sweep:
Rufton PS:
F1:
F2:
Sweep:
Einstellung des Timers der Elektroverriegelung:
SE2
Max. umschaltbare Belastung:
Ohmsche Leistung nach 1 Betriebsstunde:
ABMESSUNgEN
Länge:
108 mm (6 DIN-Module zu 18mm)
Breite:
90 mm
Höhe:
61 mm
Um die Funktion der Taktsteuerung des Befehls der
Elektroverriegelung zu aktivieren, den Jumper auf „ON" stellen.
TIMER AP
Die Dauer der Taktsteuerung durch Betätigen des Trimmers
einstellen (Timer AP): mindestens Sec., höchstens 5 Sec.
Mit dem Jumper in Position OFF ist der Timer deaktiviert
und die Elektroverriegelung wird über die Steuerung "AP"
für die Dauer betätigt, für die die jeweilige Türöffnertaste
gedrückt wird.
zEICHENERKLäRUNg SYMBOLE
Symbol
Gleichstrom-Spannungsversorgung
~
Wechselstromversorgung
Siehe Installationsanleitung des
Geräts
4
.
2
230 V~ 50-60 Hz
28 VA max.
und 9 V~ auf dem sekundären.
6 V
± 0,5 V 0,12 A max.
3,5 ÷ 6,5 V
0,12 A max.
11,5 ÷ 15 V~ mit 0,4 A
oder Birnen mit 3 W)
9 ÷ 12 V~ mit 2,4 A
8,0 Vpp Min.
zweiklang
960÷1440 Hz
600÷900 Hz
9,6÷14,4 Hz
zweiklang
480÷600 Hz
300÷450 Hz
14,6÷19,4 Hz
2÷25 sec.
SE1 (NA)
SE3 (NC)
4,2W (15 kJ)
ON
Erklärung
NOTE LEgATE AgLI SCHEMI
NOTES ON DIAGRAMS
REMARQUES CONCERNANT LES SCHéMAS
NOTAS REFERIDAS A LOS ESqUEMAS
HINWEISE IN VERBINdUNg MIT dEN pLäNEN
C4.001 SEzIONI MINIME dEI CONdUTTORI
MINIMUM WIRE CROSS-SECTION AREAS
SECTIONS MINIMUM dES CONdUCTEURS
SECCIONES MíNIMAS DE LOS CONDUCTORES
MINdESTABMESSUNgEN dER LEITERQUERSCHNITTE
Distanza/Distance/Distance/
Distancia/Entfernung
Circuito fonico e chiamata
Phonic and call circuit
Circuit phonique et d'appel
Circuito fónico y de llamada
Sprech-und Rufleitung
Circuito apriporta
Door opener circuit
Circuit ouvre-porte
Circuito abre-puerta
Türöffnerkabel
• Le distanze si intendono tra la postazione esterna ed il
citofono più lontano.
• Posare i cavi ad una adeguata distanza dalle linee di
potenza (maggiore il più possibile).
Prevedere due conduttori per l'accensione delle
lampadine della pulsantiera. Utilizzare un trasformatore
separato di potenza adeguata al numero delle lampade.
• The indicated distance is between door unit and most
distant door phone.
• Lay the wires at a suitable distance from power lines (as
far away as possible).
Provide two wires for switching on the panel light bulbs. Use
a separate transformer suitable to the number of light bulbs.
• Les distances s'entendent entre le poste externe et
l'interphone le plus éloigné.
5A Max.
• Poser les câbles à une certaine distance des lignes de
puissance (la plus grande possible).
Prévoir deux conducteurs pour l'allumage des lampes du
clavier. Utiliser un transformateur séparé d'une puissance
conforme au nombre des lampes.
• Las distancias se consideran entre el puesto exterior y
el interfono más lejano.
• Colocar los cables a una distancia adecuada de las líneas
de potencia (lo más alejados posible).
Prever dos conductores para el encendido de las luces
del teclado. Utilizar un transformador separado de una
potencia apropiada al número de luces.
• Unter den Abständen werden die zwischen Außenstelle
und am weitesten entfernter Sprechanlage verstanden.
• Die Kabel in einem angemessenen Abstand von den
Starkstromleitungen verlegen (so groß wie möglich).
Zwei Leiter zum Einschalten der Leuchten des Tastenfelds
vorsehen. Einen separaten, für die Anzahl der Leuchten
geeigneten Leistungstransformator einsetzen.
C4.006 Solo per Mod. Sinthesi S: Ponticellare L con G/T
Synthesis models only: Jump L to G/T
Pour le Mod. Sinthesi S seulement: Utiliser un
cavalier pour joindre L à G/T
Sólo para Mod. Sinthesi S2: Puentear L con G/T
Nur für Mod. Sinthesi S L mit G/T über Polbrücke
verbinden
C4.007 Solo per Mod. Sinthesi S:
Per il collegamento dei morsetti G/T, ~0 e ~1 tra i
moduli, vedere libretto a corredo prodotto.
m
50
100
200
mm
0,5
0,5
0,8
2
mm
0,5
0,8
1
2
DS786-01A
300
1
1,6