Installation Instructions
Shut off water supplies
1. Ejector (1) supplied in rigid valve must be in shower (upper side) of valve
prior to assembly of shower riser. Rigid valve comes ready for use with floor
supplies. For ceiling supplies, remove ejector and reinstall in shower (upper
side) of rigid valve using a 1/4" (6.350mm) hex key wrench.
2. Install rigid valve so finished wall falls between the lines marked on valve
plaster guards. If you are making tub-only installation, plug top outlet of valve
with pipe plug (2). If you are making a shower-only installation, plug bottom
outlet of valve.
3. Connect hot (left inlet) and cold (right inlet) supply lines to valve. If valve is
supplied with coupling nuts and tailpieces (3) connections will accept 1/2"
(13 mm) copper water tubing or 1/2" (13 mm) iron pipe. If valve is supplied
with sweat inlets, valve will accept 1/2" (13 mm) copper water tubing.
4. For showerhead installation, connect top outlet to shower arm (4) with
proper fittings. To prevent damage to finish on shower arm, insert wall end
of shower arm into flange (5) before screwing arm into riser connection.
Instrucciones para la Instalación
Cierre los Suministros de Agua
1. El expulsor (1) que se provee en la válvula rígida tiene que estar en la ducha
(la parte de arriba) de la válvula antes de ensamblar la salida de la ducha.
La válvula rígida viene preparada para uso con suministros del piso. Para
suministros del techo, quite el expulsor y reinstale en la ducha (parte de
arriba) de la válvula rígida usando una llave hexagonal de 1/4" (6.350 mm).
2. Instale la válvula rígida de manera que la pared terminada caiga entre las
líneas marcadas en la cubierta protectora contra yeso de la válvula. Si usted
está haciendo instalación sólo de la bañera, tape la salida de arriba de la
válvula con el tapón de tubo (2). Si usted está haciendo instalación sólo de
la ducha, tape la salida de abajo de la válvula.
3. Conecte las líneas del suministro caliente (entrada de la izquierda) y el
suministro frió (entrada de la derecha) a la válvula. Si la válvula se provee
con tuercas de acoplamiento y tubos de cabo (3), las conexiones aceptan
tubería de cobre de 1/2" (13 mm) para agua o tubo de hierro de 1/2"
(13 mm). Si la válvula se provee con entradas de soldadura, la válvula
acepta tubería de cobre de 1/2" (13 mm) para agua.
4. Para instalación de la ducha, conecte la salida de arriba al brazo de ducha
(4) con los accesorios apropiados. Para prevenir daño al acabado del brazo
de ducha, inserte la punta que dá para la pared por el chapetón de pared (5)
antes de fijar el brazo en la conexión de la salida.
Instructions d'Installation
Couper L'eau
1. L'ejecteur (1) fourni avec le robinet doit se trouver du côté supérieur de
celui-ci (côté douche) avant le montage du tuyau vertical de la douche. A
la livraison, le robinet est prèt à être alimenté par le bas. Si l'alimentation
se fait par le haut, retirer l'éjecteur à l'aide d'une cié hexagonale 1/4 po
(6,350 mm) et l'installer du côté opposé (celui de la douche).
2. Installer le corps de robinet de manière que la partie finie du mur se trouve
entre les repères des cônes de finition. Pour ce qui est du montage dans
une pario mince, voir la figure ci-dessous. Si le robinet dessert une baignoire
seulement, placer le bouchon (2) dans l'orifice supérieur. Si le robinet
alimente une douche seulement, placer le bouchon dans l'orifice inférieur.
3. Raccorder le robinet au tuyau d'eau chaude (à gauche) et au tuyau d'eau
froide (à droite). Si le robinet est livré avec écrous de raccordement et
tubes-raccords à visser (3), il peut être raccordé sur du tuyau de cuivre ou
de fer de 1/2 po (13 mm). Si le robinet est livré avec tubes à braser, il peut
être raccordé sur du tuyau de cuivre de 1/2 po (13 mm).
4. Installation de la pomme de douche–Raccorder le dessus du corps
de robinet au tuyau de la pomme de douche (4) au moyen du matériel
approprié. Pour ne pas abîmer le fini du tuyau de la pomme de douche,
introduire celui-ci dans la collerette (5) avant de le visser dans le raccord
du tuyau vertical.
33779
Rev. B
5. For tub spout installation, see Illustration A for non-diverter tub spouts.
For diverter tub spouts refer to the installation instructions supplied with
your spout.
Connection of deck mount spouts to in–wall valves is not recommended.
Neither is the use of hand showers connected to tub spouts in a tub/
shower push button diverter combination, or hand showers connected
in lieu of a tub spout to a tub/shower valve.
Piping between valve body and tub spout must be a minimum of 1/2"
(13 mm) copper pipe or 1/2" (13 mm) iron pipe in a straight drop no less
than 8" (203 mm), but no more than 18" (457 mm) long with only one
iron pipe or copper 90° elbow to the tub spout nipple.
5. Para instalación de la salida de la bañera, vea la ilustración A para el
tubo de salida de agua, no-desviador. Para obtener los tubos de salida
de agua desviadores refiérase a las instrucciones de instalación propor-
cionadas con su tubo de salida.
No se recomienda la conexión de salidas de montura para superficie a
válvulas para la pared. Tampoco se recomienda el uso de duchas de
mano conectadas a salidas de bañera combinación de bañera/ducha
con desviador de botón pulsador, o duchas de mano conectadas a una
válvula de bañera/ducha en lugar de una salida de bañera.
La tubería entre el cuerpo de la válvula y el tubo de salida de la bañera
debe ser de tubo de cobre de un mínimo de 1/2" (13 mm) o tubo de
hierro de 1/2" (13 mm) en caída recta no menos de 8" (203 mm) pero
no más de 18" (457 mm) de largo con sólo un codo de 90°, de hierro o
cobre, a la entrerrosca del tubo de salida de agua.
5. Pour installer le bec de baignoire : Dans le cas d'un bec de baignoire
sans dérivation, consultez la figure A. Dans le cas d'un bec de baignoire
avec dérivation, consultez les instructions d'installation fournies avec
votre bec de baignoire.
Il est déconseillé de connecter un bec de robinet de comptior sur une
valve murale. De même il est déconseillé d'utiliser une doche à main
dans la combinaison baignoire et douche avec bouton-poussoir inverseur.
Le tuyau entre le corps du robinet et le bec de bain doit consister en un
tuyau de cuivre ou en un tuyau de fer d'au moins 1/2 po (13 mm), long
d'au moins 8 po (203 mm) et d'au plus 18 po (457 mm). Ce tuyau doit
être droit, installé à la verticale et raccordé au manchon fileté du bec
par un seul coude de 90 degrés en fer ou en cuivre.
2
A.
Install 1/2" (13 mm) threaded pipe nipple (1) to extend past finished wall (2) per dimension B.
For CHROME spouts: B = 3 7/8"–4" (98 mm–102 mm)
For all other finishes: B = 3 7/16"–3 9/16" (87 mm–91 mm)
RP5833
NOTE: Pipe nipple (1) must be installed 8" (203 mm) to 18" (457 mm) directly below the center of the valve.Apply plumber tape to
threads on pipe nipple and screw on tub spout.
A.
Instale una entrerrosca de tubo de 1/2" (13 mm) (1) de manera que sobresalga la pared acabada (2) como en la dimensión B.
Para tubos de salida de CROMO: B = 3 7/8"–4" (98 mm–102 mm)
Para todos los otros acabados:
B = 3 7/16"–3 9/16" (87 mm–91 mm)
RP5833
NOTA: La entrerrosca del tubo debe de instalarse de 8" (203 mm) a 18" (457 mm) directamente debajo del centro de la válvula.
Aplique cinta plomero a las roscas en las entrerrosca del tubo y atornille el tubo de salida.
A.
Installez un manchon fileté de 1/2 po (13 mm) (1). La saillie par rapport à la surface finie du mur (2) doit être conforme à la dimension B.
Pour les becs au fini CHROME: B = 3 7/8 po à 4 po (98 mm à 102 mm)
Pour tous les autres finis:
B = 3 7/16 po à 3 9/16 po (87 mm à 91 mm)
RP5833
NOTE : Le manchon fileté doit être installé directement en dessous de l'axe du robinet à une distance de 8 po (203 mm) à 18 po
(457 mm) de celui-ci. Appliquez du ruban plomberie sur les filets du manchon filet é et vissez le manchon sur le bec.
6. Flush your system. If you have installed a shower only remove the
showerhead. Place handles on valve stem and turn handles to full on
position. Turn on water supplies, check for leaks and let lines flush
for one minute without moving valve handles. This will remove debris
from lines which can damage internal parts of valve and create leaks.
After flushing shut off water at valve. Remove handles and screw
2
on escutcheons.
7. Install handles using the screws supplied with this valve.
NOTE: For lever and cross handles, the retention screws (6) must
1
be installed in the stems before installing the handles. Tighten the
handle screws securely.
B
6. Limpie su sistema con un chorro de agua. Si usted ha instalado
sólo una ducha, quite la ducha. Coloque las manijas sobre los
vástagos de la válvula y déle vuelta a las manijas a la posición de
completamente abierta. Abra los suministros de agua, revise por
fugas y deje correr el agua por un minuto sin mover las manijas. Esto
eliminará cualquier desecho que haya en las líneas que pueda causar
daños a las piezas internas de la válvula y pueda producir fugas.
Después, cierre el agua en la válvula. Quite las manijas y enrosque
2
los escudetes. Vuelva a poner las manijas.
7. Instale las manijas/manerales utilizando los tornillos proporcionados
1
con la válvula.
NOTA: Para manijas tipo palanca o cruz, los tornillos de retención (6)
deben de ser instalados en las espigas antes de instalar las manijas.
Apriete seguros los tornillos de la manija.
B
6. Evacuation des Saletés. Si le robinet dessert une douche seulement,
enlever la pomme de douche. Monter la poignées et les tourner en
position d'ouverture maximale. Rétablir l'alimentation en eau et vérifer
l'tanchéité de l'installation. Laisser couler l'eau une minute sans bouger
les poignées pour évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer
les composants internes du robinet et rendre celui-ci non étanche.
Fermer le robinet. Visser ensuite les rosaces, puis remettre les
2
poignées en place.
7. Installer les poignées (ou les manettes) à l´aide des vis fournies.
1
NOTE: Si vous installez des poignées cruciformes ou des manettes,
assurez-vous de poser les vis de retenue (6) avant d´installer les
poignées (ou les manettes). Serrez à fond les vis des poignées
(ou des manettes).
B
3
33779
Rev. B