Naudojimosi Instrukcija
Gatavų rūbų bandymai / Rūbų tipai / Etiketės duomenys
Modelio numeris nurodytas drabužio etiketėje. Paskutiniame lape pateikti visų
modelių numeriai ir aprašymai
1
Nuo chemikalų apsaugantys drabužiai
2
Tipas 6: EN 13034: 2005: Sumažintas cheminių medžiagų purškimo srautas.
6 tipo kostiumai buvo patikrinti 6 tipo viso kostiumo bandymu. 6 tipo
drabužiai nebuvo patikrinti šio tipo bandymu.
3
Tipas 5 : EN 13982: 2004 : Sausųjų dalelių apsauga. Šis kostiumas atitinka
toliau nurodytą reikalavimą IL 82/90 ≤ 30% ir TILS 8/10 ≤ 15%.
4
EN 11416 : Indeksas 1 : Ribota liepsnos sklaida (NB „Pyrolon Plus 2"
neatitinka tempimo stiprio reikalavimų
5
EN 1073-2:2002: Apsauga nuo radioaktyviųjų dalelių (1 klasė: nominalusis
apsaugos koeficientas > 5 < 50). (Su įspėjančiuoju trikampiu. Atsparumas
pradūrimui mažesnis nei 2 klasės).
6
EN 1149-1:2006 / EN 1149-5:2018 /2008: Elektrostatinės savybės :
apdorotas rūbų išorinis paviršius
7
PB [6] : Dalinė kūno apsauga : Tipas 6
Daliniai kūno rūbai turi būti dėvimi kartu su kitais rūbais, kaip komplektu
(tokiu kaip kombinezonas su apykakle, derinant su atskiru gobtuvu ar
striuke su kelnėmis ir atskiru gobtuvu), kad visas kūnas būtų apsaugotas
pagal 6-ojo tipo darbo saugos reikalavimus. „CleanMax Coverall" su
apykakle atitinka 5 ir 6 tipo drabužiams keliamus reikalavimus, jei
naudojami su „Cleanmax" apykakle ir papildoma sujungiančia juostele.
Pyrolon audiniai atitinka „EN 14116 Index 1" FR reikalavimus. Tačiau „EN
14116" standarte numatyta, kad būtų padengtas visas kūnas: dalinai kūną
dengiantys drabužiai nepadengia viso kūno.
8
Vadovautis naudotojo instrukcijomis
9
Nenaudokite pakartotinai
10 Ribotos naudojimo trukmės apsauginiai drabužiai atitinka APP direktyvos
(ES) 2016/425 bei EN ISO 13688 reikalavimus ir pagaminti pagal ISO 9001 ir
D modulio QC reikalavimus.
11 Atitinkamų rūbų parinkimas - vartotojo atsakomybė. Užtikrinkite, kad prieš
naudojant, rūbai būtų nepažeisti. Apdangalai ir dalinio kūno apdengimo
(PB) rūbai apsaugos apdengtas kūno dalis.
12 Laikyti originaliuose ir uždarytuose maišeliuose, įprastoje aplinkoje, toliau
nuo intensyvios šviesos. Tikėtinas drabužių galiojimo laikas > 10 metų,
tačiau elektrostatinės išskaidančios savybės gali pranykti anksčiau.
13 Šilumos smūgį galite patirti dirbdami rūbais, kurie blogai praleidžia orą;
rekomenduojamas dažnas poilsis
14 Rūbų bandymai atliekami veido, kulkšnių ir riešų sritis izoliuojant juostele
ir kartu su kitomis ASP, tokiomis kaip veido kaukė, pirštinės ir batai. Rūbai
turi būti naudojami kartu su kitomis pasirinktomis ASP ir gali reikėti
sandarinti sandūras ir atviras dalis. Užtikrinkite, kad sandūrose nebūtų
tarpų ar klosčių.
15 Neužterštus rūbus galima šalinti įprastiniu būdu. Užterštus rūbus būtina
išvalyti ar šalinti pagal vietinius reikalavimus.
16 Netinka naudoti labai žemoje temperatūroje (žemiau nulio) arba esant
didesnei nei 100 laipsnių C temperatūroje
Elektrostatinės savybės
17 Audiniai apdorojami, kad atitiktų EN 1149-1:2006 ir EN 1149-5:2018/2008
reikalavimus. ATEX ir Vokietijos reglamente TRBS 2153 (pakeičiantis BGR
132) standartas EN 1149 nurodytas kaip geriausia priemonė nustatant
apsauginių drabužių tinkamumą naudoti sprogioje ir (arba) deguonies
prisotintoje ar 0 zonos aplinkoje. Tai nereiškia, kad drabužiai tinka naudoti
visose sprogiose aplinkose. Kvalifikuoti darbuotojai turi įvertinti riziką. Be
to, bet kurioje sprogioje aplinkoje: 1, 2, 20, 21 ir 22 zonose, kuriose bet
kokios sprogios aplinkos mažiausioji užsidegimo energija yra ne mažesnė
nei 0,016 mJ, būtina vilkėti elektrostatinį krūvį išsklaidančius apsauginius
drabužius (žr. EN 60079-10-1 ir EN 60079-10-2);
18 Rūbai turi būti tinkamai dėvimi, pilnai užsegti ir liestis tiesiogiai su oda ar
kitomis antistatinėmis ASP, kad vyktų iškrova. Įprasto naudojimo metu,
įskaitant lenkiną ir perkėlimą, drabužis turi visiškai dengti bet kokius
kitus elektrostatinio išskaidymo savybių neturinčius drabužius. Pyrolon
drabužiams, kuriuose neįmanoma patekti į odą, vienintelė galimybė yra
dėvėti drabužį kartu su kitomis antistatinėmis AAP, kurios turi atitikti EN
ISO 14116: 2015 indeksą 2 arba 3, kad būtų galima išsklaidyti įkrovą
19 Rūbus vilkintis asmuo turi būti tinkamai įžemintas / Nereguliuokite ar
nepašalinkite naudojant. Bet kokia avalynė arba medžiagos tarp aprangos
medžiagos ir grindų turi pasižymėti mažesniu nei 2,5 x 10
leistų krūviui išsisklaidyti.
20 Antistatinės savybės gali pranykti vilkint, nusidėvint ir skalbiant.
Nenaudokite pakartotinai.
21 Antistatinis bandymas atliekamas, kai santykinis oro drėgnumas siekia
25% +/- 5%. Esant žemesnei drėgmei, eikvojančios savybės gali sumažėti.
Drabužis atitinka Ljmn, 82/90 ≤30 % ir Ls, 8/10 ≤15 % reikalavimus.
Fizkinės savybės - EN 14325:2004
22 EN 530 : Išdilimas
23 EN 863 : Pramušimas
24 EN 13938 : Plyšimo stiprumas
25 ISO 7850 : Lankstusis įtrūkimas
26 ISO 9073 : Trapezoidinis nusidėvėjimas : MD / CD
27 ISO 13934 : Tempimo stiprumo riba
28 EN 1149-5:2018 : Antistatinis
29 ISO EN 13935 siūlės stiprumas
Cheminių medžiagų skvarba / sandarumas - EN 6530
30 Sieros rūgštis 30% / natrio hidroksidas 10% / O-ksilenas / Butanas-1-ol
31 ISO 16604:2004 - Kraujas ir kūno skysčiai
32 EN 14126 (Annex A)/ISO 22610 - Mechaninis sąlytis su užterštomis
medžiagomis
33 ISO 22611:2003 - Biologiškai užteršti aerozoliai
34 ISO 22612:2005 - Sausos mikrobinės bakterijos
35 Pyrolon rūbai atestuoti pagal EN14116 (Indeksas 1). Šie rūbai neapsaugo
nuo liepsnų bei karščio ir neturi būti nešiojami ant odos. Jie skirti vilkėti
ant terminės apsaugos rūbų, kurie atestuoti pagal EN 11612. Įsidėmėkite,
kad šie rūbai šalinami ir neatitinka 6.4.2 straipsnyje nurodyto tempimo
stiprumo ribos reikalavimo.
Priežiūros instrukcijos
36 Neplauti / Neapdoroti cheminiu būdu / Nelyginti / Nevalyti cheminiu būdu
/ Saugoti nuo atvirosios liepsnos ir karščio
Instruções de utilização
LT
Testes a fato-macaco terminado / Tipos de fato-macaco / Detalhes de
rotulagem
A etiqueta do fato indica o número do modelo. Consulte o verso para conhecer a
lista de números e as descrições do modelo
1
Vestuário de protecção contra químicos
2
Tipo 6: EN 13034: 2005: Protecção contra pulverizações químicas reduzidas.
Os fatos-macaco de corpo inteiro do Tipo 6 foram testados de acordo com
o teste a fatos de corpo inteiro do Tipo 6. Os fatos do Tipo 6[PB] não foram
testados de acordo com este teste.
3
Tipo 5: EN 13982: 2004: Protecção contra partículas secas. Este fato está em
conformidade com os requisitos IL 82/90 ≤ 30% e TILS 8/10 ≤ 15%.
4
EN 11416: Índice 1: Propagação de chamas limitada (o NB Pyrolon Plus 2
não cumpre os requisitos de resistência à tracção)
5
EN 1073-2:2002: Protecção contra partículas contaminadas com radiação
(Categoria 1: Factor de protecção nominal >5<50). (com triângulo de aviso,
Perfuração inferior à Categoria 2).
6
EN 1149-1:2006 / EN 1149-5:2018 /2008: Propriedades electrostáticas: fato-
macaco com tratamento na superfície interior
7
PB [6]: Protecção parcial do corpo: Tipo 6
Fatos para cobertura parcial do corpo: os fatos devem ser usados com
outros fatos como conjunto (como um fato-macaco com colarinho
combinado com um carapuço separado, ou um casaco com calças e
carapuço separado) para obter protecção total do corpo de Tipo 6. O fato
de corpo inteiro CleanMax com gola cumpre os requisitos dos Tipos 5 e 6
quando é usado com um carapuço Cleanmax e com vedação adicional na
união. O tecido do Pyrolon cumpre os requisitos FR da norma EN14116,
Índice 1. No entanto, a norma EN14116 requer protecção completa do
corpo: os fatos de protecção parcial do corpo não cobrem o corpo todo.
8
Consulte as Instruções de utilização
9
Não reutilizar
10 Vestuário de proteção com tempo de vida limitado, em conformidade com
os requisitos do Regulamento (UE) 2016/425 relativo aos equipamentos
de proteção individual e da norma EN ISO 13688 e fabricado ao abrigo da
norma ISO 9001 ou de acordo com os requisitos do Módulo D.
11 A selecção do fato-macaco adequado é da responsabilidade do utilizador.
Antes de o usar, certifique-se de que o fato-macaco não está danificado. Os
fatos-macaco de corpo inteiro ou parciais (PB) apenas protegem as partes
do corpo que cobrem.
12 Armazenar nos sacos vedados originais, em condições normais e afastado
de luzes fortes. A durabilidade dos fatos deve ser superior a 10 anos,
embora as propriedades de dissipação electroestática possam degradar-se
com a passagem do tempo.
13 A realização de trabalhos usando fatos-macaco fabricados em tecidos
que não permitam uma boa respiração pode provocar stress térmico;
aconselha-se um repouso frequente
14 A testagem dos fatos-macaco é efectuada com a face, os tornozelos e os
pulsos vedados com fita-adesiva e utilizando EPI adicional, como máscaras
faciais, luvas e botas. O fato-macaco deve ser usado em conjunto com EPI
seleccionado adicional e a vedação dos pontos articulados e de fecho deve
ser adequada. Certifique-se de que não existem espaços ou dobras nos
pontos articulados.
15 Os fatos-macaco não contaminados podem ser eliminados normalmente.
Os fatos-macaco contaminados podem ser descontaminados ou
eliminados de acordo com os requisitos locais
16 Não adequado para utilização em temperaturas extremamente baixas
(inferiores a 0 ºC), ou em temperaturas superiores a 100 ºC
Propriedades electroestáticas
17 Os tecidos são tratados de forma a cumprir os requisitos das normas EN
1149-1:2006 e EN 1149-5:2018/2008. A norma EN 1149 é indicada na ATEX
e no regulamento alemão TRBS 2153 (substituição do BGR 132) como
sendo a melhor forma de determinação da adequação do vestuário de
proteção em atmosferas explosivas/ricas em oxigénio ou classificadas
como Zona 0. Isto não significa que o fato-macaco seja adequado para
ser utilizado em todas as atmosferas explosivas. Deve ser efetuada
uma avaliação de risco por pessoal qualificado. Para além disto, em
qualquer atmosfera explosiva: deve ser utilizado vestuário de proteção
com propriedades de dissipação eletrostática nas Zonas 1, 2, 20, 21 e 22
(consultar as normas EN 60079-10-1 e EN 60079-10-2) em que a energia de
ignição mínima de qualquer atmosfera explosiva não seja inferior a 0,016
mJ;
18 Os fatos-macaco devem ser usados correctamente, totalmente fechados
e o contacto com a pele deve ser efectuado directamente ou através de
outro EPI antiestático, de forma a permitir a dissipação de energia. O fato
deve cobrir completamente todo o vestuário não-dissipativo durante a
utilização normal, incluindo quando o utilizador se dobra e movimenta.
Para roupas Pyrolon em que o contato com a pele não é possível, a única
opção é usar a roupa junto com outros EPIs antiestáticos, que devem atender
a EN ISO 14116: 2015 Index 2 ou 3, para permitir a dissipação de carga
atsparumu, kad
8
19 O utilizador deve possuir um dispositivo de ligação à terra adequado / Não
ajustar ou remover durante a utilização. O vestuário deve ser utilizado de
modo a cobrir permanentemente todos os materiais que não estejam em
conformidade durante a utilização normal (incluindo movimentos para
se inclinar ou debruçar). Qualquer calçado ou quaisquer materiais entre o
tecido da peça de vestuário e o chão deverão ter uma resistência inferior a
2,5 x 10
20 Os tratamentos antiestáticos podem desvanecer e ser afetados por
desgaste, rompimentos, contaminação e pela lavagem. Não reutilizar.
21 É efectuada uma testagem antiestática em condições de humidade relativa
de 25% +/- 5%. Com humidades inferiores, as propriedades de dissipação
podem ser inferiores. O fato está aprovado no requisito Ljmn, 82/90 ≤30%
e Ls, 8/10 ≤15%.
Desempenho físico - EN 14325:2004
22 EN 530: Abrasão
23 EN 863: Perfuração
24 EN 13938: Resistência contra rupturas
25 ISO 7850: Fissuras por flexão
26 ISO 9073: Desgaste trapezoidal: MD / CD
27 ISO 13934: Resistência à tracção
28 EN 1149-5:2018 Antiestático
29 ISO EN 13935: Resistência da costura
Penetração / Repelência química - EN 6530
30 Ácido sulfúrico 30% / Hidróxido de sódio 10% / Orto-xileno / Butano-1-ol
31 ISO 16604:2004 - Sangue e líquidos corporais
32 EN 14126 (Annex A)/ISO 22610 - Contacto mecânico com substâncias
contaminadas
33 ISO 22611:2003 - Aerossóis contaminados biologicamente
34 ISO 22612:2005 - Bactérias microbianas secas
35 Os fatos-macaco Pyrolon são certificados em conformidade com a norma
EN 14116 (Índice 1). Estes fatos-macaco não fornecem protecção contra
chamas e calor e não devem ser usados em contacto com a pele. Foram
concebidos como fatos-macaco para utilização sobre outro vestuário,
devendo ser usados sobre fatos-macaco de protecção térmica com
certificação em conformidade com a norma EN 11612. Note-se que estes
fatos-macaco são descartáveis e não cumprem os requisitos de resistência
à tracção da alínea 6.4.2.
Cuidados a ter
36 Não lavar / Não secar na máquina / Não passar a ferro / Não lavar a seco /
Manter afastado de chamas e calor
Ohms, para permitir a dissipação da carga.
8
PT