Resumen de contenidos para Fender Super-Sonic Head
Página 2
∆ Do not drip nor splash liquids, nor place liquid filled containers on the unit. ∆ CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to qualified personnel only. ∆ Fender® amplifiers and loudspeaker systems are capable of producing very high sound pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care when setting and adjusting volume levels during use.
Página 3
∆ ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées uniquement par une ∆ Los amplificadores y altavoces Fender® pueden producir niveles de presión acústica muy personne qualifiée.
Página 4
∆ Fender®-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe Lautstärkepegel erzeugen, die ∆ I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti Fender® sono in grado di produrre livelli di vorübergehende oder dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie beim pressione acustica molto alti che possono provocare danni temporanei o permanenti Einstellen bzw.
Página 5
∆ Os sistemas de amplificadores e auto-falantes Fender® têm capacidade para produzir altíssimos níveis de pressão de som os quais podem causar perda temporária ou permanente de audição. Seja prudente ao definir e ajustar os níveis de volume durante a utilização.
The Super-Sonic™ amplifiers were created in response to con- • Fender long-spring Reverb by Accutronics® (combo only) stant player demand for the famous Fender® clean tone, and • Professional FX loop with level control; may also be used a modern ultra high-gain tone, all in one simple tube amp!
Rear Panel L. POWER— Turns the amp ON-OFF. You can extend the U. FOOTSWITCH— Connect included 3-button life of the amplifier tubes by keeping the STANDBY {M} footswitch to enable remote selection of: Amp Voicing {C}, switch down for the first 60 seconds that the power Channel {E} and FX Loop Bypass.
Panel trasero L. POWER— Enciende o apaga el amplificador. Puede alagar U. FOOTSWITCH— Conecte la pedalera de 3 botones la vida de las válvulas del amplificador si deja pulsado el interna para que pueda realizar la selección a distancia interruptor STANDBY {M} durante el minuto siguiente a de: Voicing del amplificador {C}, Canal {E} y bypass del haber activado este interruptor POWER.
à la recherche du célèbre son puissante clair Fender®, mais aussi à la recherche d'un son moderne ultra • Réverbération Fender à ressorts Accutronics® (combo saturé, le tout dans un même ampli à tubes ! Le Super-Sonic est uniquement) équipé...
Face arrière L. POWER— Place l'ampli sous/hors tension. Vous pouvez U. FOOTSWITCH— Connectez le pédalier à 3 contacteurs économiser les tubes en laissant le STANDBY {M} Off pen- fournis pour activer : Le circuit de son {C}, le canal {E} et dant les premières 60 secondes de la mise sous tension.
• Canale BURN Dual-gain per una saturazione Tube Overdrive per soddisfare i musicisti che desiderano avere a disposizio- veramente ispirante ne il classico suono clean Fender® ed un timbro “ultra high- • Riverbero Long-Spring Fender realizzato da Accutronics® gain” moderno, tutto in un unico Tube Amp! L'amplificatore...
Pannello Posteriore L. POWER— Attiva/disattiva l'amplificatore (ON-OFF). Per dove sarà possibile controllare entrambe le unità agendo prolungare la durata delle valvole, è opportuno lasciare sul pannello di controllo dell'amplificatore primario. l'unità in modalità STANDBY {M} (tasto Standby premuto) T. POWER AMP IN — Ingresso diretto all'amplificatore di per i primi 60 secondi successivi all'attivazione.
Página 18
Sound in einem einfachen Röhren-Amp! Der Super-Sonic ver- gesättigtem Röhren-Overdrive fügt über einen speziell abgestimmten VINTAGE-Kanal, der auf • Fender Reverb von Accutronics® mit langer Hallfeder (nur zwei legendären, historischen Fender-Amps basiert, und einen Combo) BURN-Kanal, der eine echte Inspiration mit brandheißem, mod- •...
Página 19
Rückseite L. POWER— Schaltet den Amp EIN/AUS. Sie können die U. FOOTSWITCH— Schließen Sie hier den mitgelieferten Lebensdauer der Verstärkerröhren verlängern, indem Sie 3-Tasten Fußschalter an, um eine Fernwahl von Amp den STANDBY {M} Schalter in den ersten 60 Sekunden Voicing {C}, Channel {E} und FX Loop Bypass zu ermögli- nach dem Einschalten des Geräts deaktiviert lassen.
• O canal BURN realiza um surpreendente, bem saturado overdrive valvulado tante busca dos músicos pelo famoso som limpo da Fender®, e pelo moderno timbre com fortíssimo ganho, tudo em um simples ampli- • Reverb de mola Fender produzido pela Accutronics® (somente ficador valvulado.
Painel Traseiro POWER— Liga e desliga o amplificador. Você pode preservar a FOOTSWITCH— Conecte o pedal de 3 botões incluso para pos- vida das válvulas deixando o STANDBY (M) acionado para baixo sibilitar seleção remota de: Amp Voicing {C}, canal {E} e bypass pelos primeiros 60 segundos após o amplificador ser ligado.