Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Aspekt berücksichtigen. Für weitere In- formationen oder bei Problemen, die in dieser Anleitung nicht oder nicht ausführlich genug be- handelt werden, wenden Sie sich bitte an den Graef-Kundendienst oder an Ihren Fachhandel. WARNHINWEISE In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise und Signalwörter...
● den am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -stecker. Nehmen Sie ein be- schädigtes Gerät nicht in Betrieb. Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-Kundendienst ● ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Página 7
führende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Diese können einen elek- ● trischen Schlag verursachen oder sogar zum Tode führen. Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Geräts die Anschlussdaten (Span- ●...
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt ist. ● Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Geräts durch den ● Graef-Kundendienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschlussleitung installie- ren. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Werden spannungsführende An- ●...
Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text. KUNDENDIENST Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932- 9703677 oder schreiben Sie uns eine E-Mail an service@graef.de.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile. ● Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät. Nicht das Typenschild entfernen! ● ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach Umweltverträglichkeit und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und des- halb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Die Steckdose muss mindestens über einen 10 A Sicherungsschutzschalter abgesichert sein. ● Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über heiße Flächen ● oder scharfe Kanten verlegt wird. Das Anschlusskabel darf nicht straff gespannt sein. ● Die elektrische Sicherheit des Geräts ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschrifts- ●...
Wählen Sie den Kühlmodus durch Drücken der Taste. ● Die Werkseinstellung sind 10 Minuten. ● Drücken Sie die “+” und “-” Tasten, um die gewünschte Zeit einzustellen. ● Haben Sie die gewünschte Zeit gewählt, drücken Sie die Taste. ● Nach Beendigung der Kühlfunktion ertönen drei Pieptöne. ●...
Schalten Sie das Gerät aus oder lassen Sie das Eis noch weiter kühlen (siehe automatischer ● Kühlmodus). Entnehmen Sie den Deckel und den Behälter. ● Ist der Behälter festgefroren, warten Sie einen kurzen Moment und probieren Sie es erneut. ● Füllen Sie das Eis um.
In diesem Modus kühlt das Gerät nicht. ● Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät in den Stand-by-Modus „- -“. ● Entnehmen Sie den Behälter und füllen Sie den Inhalt um. ● MOTORSCHUTZ Wenn das Eis härter wird, hört das Gerät auf zu rühren, um den Motor zu schützen. REINIGUNG Vorsicht! Vor der Reinigung muss der Stecker gezogen werden, um einen Stromschlag zu ver- meiden.
Página 15
CONTENT Product description ........................16 Preface ............................17 Information on these operating instructions ................ 17 Warning messages ......................... 17 General safety instructions ....................18 Danger caused by electric current ..................20 Intended use ..........................20 Limitation of liability ......................... 21 After-sales service ........................
These operating instructions cannot take into consideration every conceivable use. For further information or in case of problems which are not dealt with or not dealt with sufficiently in these instructions, please get in touch with Graef customer service or your specialist dealers. WARNING MESSAGES...
Before using the unit check for any external visible damage of the housing, ● the connection cable and plug. Do not operate a damaged unit. Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales service. ● Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user. In addition, any claim under guarantee is forfeited.
Página 19
Before connecting the unit, compare the connecting data (voltage and fre- ● quency) on the type plate with those of your energy network. These details must correspond so that no damage occurs to the unit. Check to see that the power cable has been safely laid. Due to getting ●...
Do not use the unit if the mains cable or plug are damaged. ● In this case, you should let the Graef Customer Service install a new connection cable ● before using the appliance again. This may be done also by an authorised specialist.
Translations shall be carried out to the best of knowledge. We shall not assume any liability for translation mistakes. The original German text only shall be binding. AFTER-SALES SERVICE If your Graef device is damaged, please contact your dealer or the Graef Customer Service at +49 (2932) 9703677 or write an e-mail to service@graef.de. IMPORTANT! If possible, keep the original packaging during the guarantee period of the unit in order to be able to pack the unit correctly in case of guarantee.
REQUIREMENTS ON THE INSTALLATION LOCATION For safe and fault free operation of the unit, the following requirements of the installation location have to be met: The unit has to be placed on a solid, flat, horizontal, and non-slipping surface with a sufficient ●...
the container may be filled to max. two-thirds, because the ice bream mass extends during the cooling process. Insert the stirring whisk into the removable contain and make sure to slightly turn the stirring ● whisk so that is drops down into the correct position. Put the transparent lid onto the unit and lock it anti-clockwise.
PREPARING ICE CREAM VIA THE ADJUSTABLE ICE CREAM CONSISTENCY (CREAM CONTROL) Press , subsequently you can adjust the desired firmness of the ice cream mass (3 level) ● using the “+” and “-” buttons. IMPORTANT! If you have pressed by mistake and want to start the ice cream preparation via the timer, then press the button again.
switch to stirring mode to add more ingredients to the yoghurt. IMPORTANT! Note that when adding ingredients, the container may only be filled to a maximum of 2/3 full, otherwise the mixture may overflow. STIRRING MODE If the unit is in standby mode “- -”, switch on the unit ●...
Página 26
TABLE DES MATIÈRES Description du produit ......................27 Avant-propos ........................... 28 Informations relatives à ce mode d'emploi ............... 28 Avertissements ......................... 28 Indications générales sur la sécurité .................. 29 Danger lié au courant électrique ..................31 Utilisation appropriée de la machine ................. 31 Restriction de responsabilité...
DESCRIPTION DU PRODUIT Ouverture de remplissage Récipient Couvercle Affichage Fouet à battre Bouton marche/arrêt Mode glace Marche / Arrêt Sélection du mode Mode yaourt Consistance de la glace Minuterie Mode refroidissement Affichage de la densité Mode remuage Boutons « + » et « - »...
Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien spécialisé ● ou le service clientèle de Graef. Les réparations non-conformes peuvent en- traîner des dangers considérables pour l'utilisateur. En outre, elles annulent tous droits de garantie. Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des pièces de ●...
Página 30
similaire pour éviter tout danger. N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs sont ● manipulés et que la structure mécanique et électrique est modifiée, il y a un risque d'électrocution. Ne jamais manipuler de pièces sous tension. Elles peuvent provoquer un ●...
électrique : N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble d'alimentation ou la fiche sont endommagés. ● Dans ce cas, faites installer un câble d'alimentation neuf par le service client Graef ou un ● professionnel autorisé avant de continuer à utiliser l'appareil N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs sont manipulés ou ●...
Seul le texte d'origine en allemand est contraignant. SERVICE CLIENTÈLE Si votre appareil Graef devait être endommagé, veuillez contacter votre revendeur Graef ou le service clientèle Graef au 02932- 9703677 ou envoyez-nous un e-mail à service@graef.de IMPORTANT !
RECYCLAGE DE L'EMBALLAGE L'emballage protège l'appareil contre les dommages liés au transport. Les matériaux d'embal- lage sont sélectionnés selon les points de vue des techniques de recyclage et de l'absence de pollution de l'environnement et sont recyclables. La réintroduction de l'emballage dans le circuit des matériaux économise des matières pre- mières et réduit la production de déchets.
surfaces chaudes ou des arêtes coupantes. Le câble de branchement ne doit pas être tendu. ● La protection électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est branché à une ● prise avec un contact de protection conforme à la règlementation. Le fonctionnement depuis une prise sans contact de protection est interdit.
PRÉPARER UNE GLACE EN UTILISANT UNE MINUTERIE Appuyez sur les touches « + » et « - », pour régler la durée souhaitée. Maximum 90 minutes. ● Lorsque vous avez sélectionné la durée souhaitée, appuyez sur la touche . La minuterie ● démarre avec la durée réglée puis s'arrête. Pendant le processus de préparation, différents ingrédients peuvent être ajoutés dans l'ouverture ●...
Si vous souhaitez encore refroidir la glace, remettez l'appareil en marche puis rendez-vous dans le mode de refroidissement (voir mode de refroidissement). MODE YAOURT IMPORTANT ! Contrairement à la préparation de la crème glacée, la masse remplie (max. 2L) est chauffée à...
Essuyez le couvercle transparent et le couvercle de remplissage avec un chiffon humide. ● Éliminez les saletés sur le boîtier ou sur les autres endroits avec un chiffon humide. Ne versez ● pas d'eau sur le câble, la fiche ou la ventilation. N'immergez pas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
Página 38
INHOUDSOPGAVE Productbeschrijving ........................ 39 Voorwoord..........................40 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing ................40 Waarschuwingen ........................40 Algemene Veiligheidsaanwijzingen ..................41 Gevaar door elektrische stroom...................43 Gebruik volgens de voorschriften ..................43 Beperking van de aansprakelijkheid .................. 44 Klantendienst ........................... 44 Uitpakken ..........................44 Verwijdering van de verpakking ................
PRODUCTBESCHRIJVING Navulopening Deksel Display Roerwerk Ijsmodus Aan/Uit knop „+“ en „-“ toets Yoghurtmodus Selectie van de modus Start / Pauze Timer Ijsconsistentie Display voor de consis- Koelmodus tentie Roermodus...
Deze handleiding kan geen rekening houden met elk denkbaar gebruik. Voor verdere infor- matie of bij problemen, welke in deze handleiding niet of onvoldoende gedetailleerd worden behandeld, kunt u contact opnemen met de Graef klantendienst of uw vakhandel. WAARSCHUWINGEN In de onderhavige handleiding worden de volgende waarschuwingen en signaalwoorden...
● aan behuizing, snoer en stekker. Neem geen beschadigd apparaat in be- drijf. Reparaties mogen slechts worden uitgevoerd door een vakman of de Graef- ● -klantendienst. Door ondeskundige reparatie kunnen aanmerkelijke gevaren ontstaan voor de gebruiker. Bovendien vervalt de garantieclaim.
Página 42
tuur veranderd, bestaat er gevaar van stroomslag. Raak nooit aan onderdelen welke onder spanning zijn. Deze kunnen een ● elektrische slag veroorzaken of zelfs tot de dood leiden. Vergelijk vóór het aansluiten van het apparaat de aansluitgegevens (span- ● ning en frequentie) op het typebordje met de gegevens van uw elektrisch net.
Let op de volgende veiligheidsinstructies om een risico door elektrische stroom te voorkomen: Gebruik het apparaat niet als de snoer of de stekker beschadigd zijn. ● Laat in dit geval alvorens het apparaat verder te gebruiken, door de Graef klantendienst ● of een geautoriseerde vakkracht een nieuw aansluit-snoer installeren.
De oorspronkelijke Duitse tekst blijft echter verbindend. KLANTENDIENST Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat beschadigd is, dient u contact op te nemen met uw speciaalzaak of de Graef klantendienst 02932- 9703677 of schrijf ons een email aan service@graef.de.
De recirculatie van verpakkingen in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en vermin- dert de hoeveelheid afval. Verwijder verpakkingsmaterialen die u niet meer nodig heeft op de verzamelplaatsen voor recycling. VERWIJDERING VAN HET APPARAAT Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet via het normale huishoudelijk afval wor- den verwijderd.
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME Maak alle onderdelen goed schoon die met ijs in aanraking komen voordat ze worden ge- bruikt, inclusief: koelkom uitneembare schotel, roerwerk, transparant deksel, navuldeksel, etc. INGEBRUIKNAME Laat het apparaat voor gebruik minstens 2 uur op de definitieve plaats staan, zodat het koel- middel in de compressor kan bezinken.
BELANGRIJK! Wordt het ijs vóór het verstrijken van de tijd te hard, stopt het apparaat automatisch het roer- proces. Dan kan het ijs eruit worden genomen. Na verstrijken van de tijd stopt het apparaat, drie piepjes zijn te horen. ● Schakel het apparaat uit of laat het ijs verder koelen (zie automatische koelmodus).
Schakel het apparaat aan ● Gebruik de garde alleen als u na de bereiding andere ingrediënten door de yoghurt wilt ● roeren. Anders kunt u de garde weglaten bij de bereiding van yoghurt. Selecteer de yoghurtmodus door drukken van de knop.
De uitneembare onderdelen (kom, deksel en roerwerk) zijn geschikt voor de vaatwasser. ● 2 JAAR GARANTIE Voor dit product verlenen wij, beginnend vanaf de verkoopdatum, 24 maanden fabrieksgaran- tie op mankementen, die terug te voeren zijn op productie- of materiaalfouten. Uw wettelijke garantie volgens §...
Página 50
INDICE Descrizione del prodotto .......................51 Prefazione ..........................52 Informazioni relative a queste istruzioni per l'uso .............52 Contrassegni di pericolo .......................52 Avvertenze generali per la sicurezza .................53 Pericolo da corrente elettrica ....................55 Uso conforme.......................... 55 Limitazione della responsabilità ..................56 Assistenza clienti ........................56 Disimballare ..........................
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Apertura di riempimento Recipiente Coperchio Display Frusta Pulsante On/Off Modalità mescolamento Display densità Selezione della modalità Modalità gelato tasto "+" e "-" Consistenza del gelato Modalità Yogurt Avvio / Pausa Modalità di raffredda- Timer mento...
Queste istruzioni d’uso non possono coprire tutti gli aspetti possibili ed immaginabili. Per mag- giori informazioni o per problemi, non o non esaurientemente trattati nel presente manuale, rivolgersi al servizio assistenza clienti di Graef o a un suo rivenditore. CONTRASSEGNI DI PERICOLO In queste istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti contrassegni di pericolo e le seguenti...
Le riparazioni devono essere eseguite solo da un esperto o dal servizio as- ● sistenza clienti di Graef. Le riparazioni improprie possono causare notevoli rischi per l'utente. Inoltre estinguono la garanzia. I componenti difettosi devono essere sostituiti solo con parti di ricambio origi- ●...
Página 54
persona con qualifica analoga. Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano gli ● allacciamenti che conducono tensione e si modifica la struttura elettrica e meccanica, sussiste pericolo di scossa elettrica. Non toccare mai le parti sotto tensione. Ciò può provare scossa elettrica o ●...
In questo caso, prima di continuare ad utilizzare il dispositivo, fare installare un nuovo ● cavo di alimentazione dal servizio clienti Graef oppure da un esperto autorizzato. Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano gli allacciamenti ●...
È legalmente vincolante esclusivamente il testo originale tedesco. ASSISTENZA CLIENTI Se il vostro dispositivo Graef si dovesse danneggiare, siete pregati di contattare il vostro riven- ditore oppure il servizio di assistenza clienti Graef al numero 02932 - 9703677 oppure tramite e-mail all’indirizzo service@graef.de IMPORTANTE! Conservare l'imballaggio originale per tutto il periodo di validità...
Rimuovere le componenti dell’imballaggio. ● Togliere eventuali adesivi dal dispositivo (non togliere la targhetta del modello). ● SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO L’imballaggio protegge il dispositivo da danni durante il trasporto. I materiali da imballo sono selezionati in funzione della compatibilità e ottica di smaltimento e sono pertanto riciclabili. Con il recupero dell’imballaggio all’interno del circolo di riciclaggio è...
elettricista specializzato. La presa di corrente deve essere protetta da almeno un fusibile da 10A. ● Prestare particolare attenzione che il cavo dell’alimentazione sia intatto e non venga con- ● dotto sopra superfici calde o bordi taglienti. Il cavo di collegamento non deve essere tirato. ●...
Quando la funzione di raffreddamento è stata completata, vengono emessi tre segnali ● acustici. Se si aveva pre-raffreddato il dispositivo, ora è possibile versare la miscela di gelato e ● selezionare la modalità di lavorazione desiderata. PREPARAZIONE DEL GELATO CON IL TIMER Premere i pulsanti "+"...
Se il contenitore fosse congelato, aspettare qualche momento e riprovare. ● Travasare il gelato. Travasare il gelato. Non usare oggetti taglienti o appuntiti per estrarre ● il gelato. MODALITÀ DI RAFFREDDAMENTO AUTOMATICO Se una volta preparato il gelato non venisse subito estratto, il dispositivo lo mantiene fresco per altri 120 minuti.
PROTEZIONE MOTORE Se il gelato dovesse diventare troppo duro, il dispositivo smette di mescolare per proteggere il motore. PULIZIA Attenzione! Prima della pulizia, estrarre la spina per evitare scosse elettriche. Rimuovere la frusta e il contenitore e pulirli con del detersivo sotto l'acqua corrente. ●...
Página 62
ÍNDICE Descripción del producto ..................... 63 Prólogo ............................. 64 Información acerca del presente manual de instrucciones .......... 64 Advertencias ..........................64 Indicaciones generales de seguridad ................65 Peligros relacionados con descargas eléctricas ..............67 Uso conforme al empleo previsto ..................67 Limitación de responsabilidad .................... 68 Servicio postventa ........................
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Orificio de llenado Depósito Tapa Pantalla Batidor Botón de encendido/ Modo de batido Botón «+» y «-» apagado Modo de helado Inicio / Parada Selección del modo Modo de yogur Consistencia del helado Temporizador Modo de enfriamiento Indicador de solidez...
Este manual de instrucciones no puede tener en cuenta todos los aspectos imaginables. Para más información o en caso de problemas que no se traten en este manual de instrucciones o no se traten con suficiente detalle, diríjase al servicio de atención al cliente de Graef o a su distribuidor especializado.
Los trabajos de reparación sólo serán llevados a cabo por un especialista ● o el servicio postventa de Graef. Los trabajos incorrectos de reparación pueden poner en grave peligro al usuario. y, además, extinguen el derecho de garantía.
Página 66
persona cualificada para evitar riesgos. Bajo ningún concepto abra la carcasa del aparato. Si se modifican las co- ● nexiones conductoras de conexión y la estructura eléctrica y mecánica, exis- te riesgo de sufrir una descarga eléctrica. No toque las partes que se encuentren bajo tensión, ya que pueden causar ●...
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños. ● En este caso, antes de seguir utilizando el aparato, llévelo al servicio postventa de Graef ● o a un especialista autorizado para que instalen un nuevo cable de alimentación.
SERVICIO POSTVENTA Si su aparato Graef- sufriese algún daño póngase en contacto con su comercio especializa- do o con el servicio de atención al cliente de Graef en el número 02932- 9703677 o en la dirección de correo electrónico service@graef.de ¡IMPORTANTE!
Retire las pegatinas del aparato (no retire la placa de características). ● ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES DE EMBALAJE El embalaje protege al aparato frente a daños que pueda sufrir durante el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado y que no se tiende sobre su- ● perficies calientes o bordes afilados. El cable de conexión no debe quedar tensado. ● La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta a un sistema de toma ●...
Tras programar el tiempo deseado pulse ● Tras finalizar la función de enfriamiento, suelan tres pitidos. ● Si ha enfriado antes el aparato, rellene ahora la masa de helado y seleccione el modo de ● helado deseado. PREPARACIÓN DE HELADO CON EL TEMPORIZADOR Pulse «+»...
Si el depósito se ha congelado espere un poco y vuelva a intentarlo. ● Rellene el helado en su recipiente. Rellene el helado en su recipiente. No use ningún objeto ● afilado ni puntiagudo para extraer el helado. MODO DE ENFRIAMIENTO AUTOMÁTICO Si no se retira el helado tras haberlo preparado el aparato lo mantiene frío durante 120 minu- tos.
GUARDAMOTOR Cuando el helado está duro el aparato se apaga para proteger el motor. LIMPIEZA ¡Atención! Antes de la limpieza debe desenchufar el aparato, para evitar una descarga eléc- trica. Extraiga el batidor y el depósito, lávelos con un poco de lavavajillas bajo agua corriente. ●...
Página 74
INDHOLD Produktbeskrivelse ........................75 Forord ............................76 Information til denne betjeningsvejledning ................76 Advarsel .............................76 Generelle sikkerhedsanvisninger ..................77 Fare ved elektrisk strøm ......................79 Tilsigtet anvendelse .........................79 Ansvarsbegrænsning ......................80 Kundeservice ........................... 80 Udpakning ..........................80 Bortskaffelse af emballering ..................80 Bortskaffelse af maskinen .................... 80 Krav til opstillingsstedet ......................
Denne betjeningsvejledning kan dog ikke tage alle tænkelige situationer i betragtning. For yder- ligere oplysninger eller problemer der ikke er gennemgået tilstrækkeligt i denne vejledning, bedesdu kontakte Graef kundeservice, eller din forhandler. ADVARSEL I denne betjeningsvejledning anvendes de følgende advarsler og signalord: ADVARSEL Dette indikerer en mulig farlig situation.
Kontrollér maskinen for udvendige, synlige skader på kabinettet, tilslutnings- ● ledningen og -stikket, før den anvendes. En beskadiget maskine må ikke ta- ges i brug. Reparationer må kun udføres af fagfolk eller af Graef-kundeservice. Ikke ● korrekte reparationer kan forårsage betydelige farer for brugeren. Desuden bortfalder garantikravet.
Página 78
eller endda være livsfarlige. Før maskinen tilsluttes, skal du sammenligne tilslutningsdataene (spænding og ● frekvens) på typeskiltet med dit elnets. Disse data skal stemme overens, før at undgå beskadigelser på maskinen. Sørg for, at strømkablet er placeret forsvarligt og sikkert. Hvis den hænger i ●...
● I dette tilfælde skal der monteres en ny tilslutningsledning før maskinen må anvendes igen, ● dette skal udføres af Graef kundeservice eller en autoriseret fagmand. Maskinens kabinet må under ingen omstændigheder åbnes. Hvis de spændingsførende ● dele berøres, eller den elektriske eller mekaniske konstruktion ændres, kan der opstå risiko for elektrisk stød.
Oversættelser af denne vejledning sker i god tro. Vi påtager os intet ansvar for oversættelsesfejl. Den oprindelige tyske tekst er den gældende tekst. KUNDESERVICE Hvis det skulle ske at din Graef maskine har en skade, bedes du kontakte din forhandler eller Graef kundeservice på 02932-9703677, eller du kan sende en e-mail på service@graef.de. VIGTIGT! Gem den originale emballe under garantiperioden, i tilfælde af at maskinen skal returneres,...
KRAV TIL OPSTILLINGSSTEDET For at opnå en sikker og fejlfri anvendelse af maskinen skal opstillingsstedet opfylde følgende forudsætninger: Maskinen skal stå på et fast, plant, vandret og skridsikkert underlag med tilstrækkelig bæ- ● reevne. Vær opmærksom på at maskinen ikke kan vælte. ●...
maksimalt må fyldes 2/3, da ismassen udvides under køleprocessen. Sæt padlen i den aftagelige beholder, og sørg for at dreje padlen let, så den synker ned i ● den rigtige position. Anbring det gennemsigtige låg på maskinen, og lås det mod uret. ●...
VIGTIGT! Hvis du ved et uheld har trykket på knappen, og ønsker at starte isfremstillingen ved hjælp af timeren, skal du trykke på knappen igen. Tiden 60:00 vises. Nu kan du indstille timeren. Bekræft med knappen. ● Tiden vises som oplysninger, der starter med 00:00, indtil den indstillede hårdhedsgrad er ●...
RØRETILSTAND Hvis maskinen er i standby ”- -”, skal du tænde for maskinen ● Vælg røretilstand ved at trykke på knappen. ● Fabriksindstillingen er 30 minutter. ● Med ”+” og ”-” knapperne kan du indstille tiden. Maksimalt 60 minutter. ● Tilsæt ingredienserne i beholderen.
Página 85
INNEHÅLL Produktbeskrivning ........................86 Förord ............................87 Information om den här bruksanvisningen .................87 Varningar ...........................87 Allmänna säkerhetsanvisningar ................... 88 Fara på grund av elektrisk ström ..................90 Avsedd användning ....................... 90 Ansvarsbegränsning ......................90 Kundtjänst ..........................91 Packa upp ..........................91 Avfallshantering av förpackningen ................
FÖRORD Kära kund, med den här glassmaskinen har du gjort ett bra val. Du har köpt en erkänd kvalitetsprodukt. Tack för ditt köp och vi hoppas att du gillar din nya glassmaskin. INFORMATION OM DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN Denna bruksanvisning är en del av glassmaskinen (nedan kallad enheten) och den ger dig viktig information om idrifttagning, säkerhet, avsedd användning och skötsel av enheten.
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR Denna apparat uppfyller kraven i gällande säkerhetsbestämmelser. En felaktig användning kan dock leda till person- och sakskador. Beakta följande säkerhetsanvisningar för en säker användning av apparaten: Kontrollera före användning att det inte finns synliga skador på apparatens ● hölje, sladd eller kontakt.
Página 89
stämma överens så att inga skador uppstår på apparaten. Se till att strömkabeln är korrekt placerad. Om apparaten fastnar i kabeln ● kan den falla ner från arbetsytan. Förpackningsmaterialet får inte användas som leksak. Risk för kvävning. ● Använd aldrig apparaten i närheten av en värmekälla. ●...
OBSERVERA Om systemet har skadats får enheten inte tas i drift. I detta fall måste rummet vara väl ventilerat och potentiella antändningskällor måste tas bort. Under enhetens vidare livscykel (bortskaffande, återvinning etc.) måste infor- mation om köldmediet R600a tillhandahållas. FARA PÅ GRUND AV ELEKTRISK STRÖM VARNING Vid kontakt vid ledningar under spänning eller komponenter består livsfara! Beakta följande säkerhetsanvisningar för att undvika en fara på...
Översättningar görs enligt bästa vetande. Vi tar inget ansvar för översättningsfel. Endast den tyska texten är bindande. KUNDTJÄNST Om din Graef-enhet är skadad, kontakta din specialisthandlare eller Graef-kundtjänst på 02932- 9703677 eller skicka ett e-postmeddelande till service@graef.de VIKTIGT! Förvara originalförpackningen under enhetens garantiperiod så att du kan packa och trans- portera enheten ordentligt i händelse av garantifall.
KRAV PÅ UPPSTÄLLNINGSPLATSEN För en säker och felfri drift av apparaten skall uppställningsplatsen uppfylla följande krav: Apparaten skall stå på en fast, plan, vågrät och halkfri yta med en tillräcklig bärkraft. ● Se till så att apparaten inte kan falla omkull. ●...
Koppla in apparaten ● Enheten startar i glassläge. Timern (60:00) visas på skärmen. ● KYL- / FÖRKYLNINGSLÄGE VIKTIGT! I kylningsläget kan du förkyla enheten utan glassmassan eller fortsätta att kyla den färdiga glassmassan efter att glassen har tillverkats. Välj kylläge genom att trycka på knappen ●...
Drifttiden visas som information från 00:00 tills den inställda hårdhetsgraden har uppnåtts. ● Under beredningsprocessen kan du fylla på olika ingredienser genom fyllnings- ● öppningen i locket. När önskad hårdhetsgrad har uppnåtts stannar enheten och tre pip hörs. ● Stäng av enheten eller låt glassen kyla ytterligare (se automatiskt kylläge). ●...
Enheten kyler inte i det här läget. ● När tiden har gått, växlar enheten till standby-läge ”- -”. ● Ta bort behållaren och överför innehållet. ● MOTORSKYDD När glassen hårdnar slutar enheten att röra om för att skydda motorn. RENGÖRING Observera! Innan rengöring måste kontakten kopplas ur för att undvika elektrisk stöt.
Página 96
INNHOLD Produktbeskrivelse ........................97 Forord ............................98 Informasjon om denne anvisningen ..................98 Advarsler ..........................98 Generelle sikkerhetsinstrukser ....................99 Fare på grunn av elektrisk strøm ..................101 Tiltenkt bruk..........................101 Garantibegrensning ......................102 Kundeservice ..........................102 Utpakking ..........................102 Bortskaffing av forpakninger ..................102 Bortskaffing av apparatet ...................102 Krav til oppstillingsstedet .....................
FORORD Kjære kunde, Med denne ismaskinen har du foretatt et bra valg. Du har kjøpt et anerkjent kvalitetsprodukt. Takk for kjøpet, vi ønsker deg mye glede med den nye ismaskinen. INFORMASJON OM DENNE ANVISNINGEN Denne bruksanvisningen er en del av ismaskine (heretter kalt apparatet) og gir deg viktig infor- masjon om bruk, sikkerhet, tiltenkt bruk og vedlikehold av apparatet.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSER Dette apparatet oppfyller de foreskrevne sikkerhetsbestemmelsene. Usakkyndig bruk kan likevel føre til personskader og materielle skader. Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for en sikker omgang med apparatet: Kontroller apparatet for ytre synlige skader på hus, strømledning og -støpsel ● før bruk. Ta aldri et skadet apparat i bruk. Reparasjoner må...
Página 100
samsvare, slik at apparatet ikke blir skadet. Forsikre deg om at strømkabelen ligger som den skal. Enheten kan falle av ● arbeidsflaten hvis den blir fanget på kabelen. Pakningsmaterialer skal ikke brukes til å leke med. Det er fare for kvelning. ●...
FORSIKTIG Hvis systemet ble skadet, skal apparatet ikke tas i drift. I så fall må rommet bli godt luftet, og potensielle tennkilder må fjernes. I den videre livssyklusen til apparatet (overlevering, gjenvinning osv.) må det informeres om kjølemiddelet R600a. FARE PÅ GRUNN AV ELEKTRISK STRØM ADVARSEL Kontakt med spenningsførende ledninger eller komponenter er livsfarlig! Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for å...
Oversettelser gjennomføres etter beste viten. Vi påtar oss intet ansvar for oversettelsesfeil. Det er kun den opprinnelige tyske teksten som er bindende. KUNDESERVICE Hvis det skulle forekomme at Graef-apparatet har en skade, henvend deg til din faghandler eller Graefs kundeservice på 02932-9703677 eller skriv en e-post til service@graef.de VIKTIG! Oppbevar originalemballasjen i apparatets garantiperiode, slik at apparatet kan pakkes og transporteres ordentlig i garantitilfeller.
KRAV TIL OPPSTILLINGSSTEDET Før en sikker og feilfri drift av apparatet må oppstillingsplassen oppfylle følgende forutsetninger: Apparatet må stilles opp på et fast, flatt, horisontalt og sklifast underlag med tilstrekkelig ● bærekapasitet. Pass på at apparatet ikke kan velte. ● Velg oppstillingsstedet slik at barn ikke kan berøre strømforsyningen til apparatet.
Slå på apparatet ● Apparatet starter i ismodus. Timeren (60:00) vises på displayet. ● KJØLE-/FORKJØLINGSMODUS VIKTIG! I kjølemodus kan du forhåndskjøle apparatet uten ismasse eller kjøle den ferdige ismassen videre etter isfremstillingen. Velg kjølemodus ved å trykke på -tasten. ● Fabrikkinnstillingen er på...
Den løpende tiden vises fra 00:00 som informasjon inntil den innstilte hardhetsgraden er ● nådd. I løpet av tilberedningsforløpet kan du etterfylle ulike ingredienser gjennom påfyllingsåpningen ● i lokket. Etter at den ønskede hardhetsgraden er oppnådd, stopper apparatet, tre pipetoner høres. ●...
Tilsett ingrediensene i beholderen. ● Trykk på tasten ● I denne modusen kjøler ikke apparatet. ● Etter utløp av tiden kobler apparatet seg til standbymodus „- -“. ● Ta ut beholderen og tøm innholdet over i en ny beholder. ● MOTORVERN Hvis isen blir hardere, slutter apparatet å...
Página 107
SPIS TREŚCI Opis produktu ........................108 Wstęp ............................. 109 Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ................109 Ostrzeżenia ........................... 109 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ................... 1 10 Niebezpieczeństwo spowodowane porażeniem elektrycznym ........1 12 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem ................1 13 Ograniczenie odpowiedzialności ..................1 13 Obsługa klienta ........................1 14 Rozpakowanie ........................1 14 Usuwanie opakowania ....................1 14...
OPIS PRODUKTU Otwór do uzupełniania Pojemnik Pokrywa Wyświetlacz Mieszadło Przycisk WŁ./WYŁ. Tryb mieszania Sygnalizacja stałości kon- systencji Wybór trybu Tryb lodów Przycisk „+“ i „-“ Konsystencja lodów Tryb jogurtowy Start / Przerwa Tryb chłodzenia Zegar odliczający...
W razie potrzeby otrzymania informacji lub w przypadku wystąpienia proble- mu, który nie został wcale lub w znikomym stopniu omówiony w niniejszej instrukcji, prosimy zwrócić się do Działu Obsługi Klienta firmy Graef lub do swego sprzedawcy. OSTRZEŻENIA W niniejszej instrukcji obsługi są stosowane następujące ostrzeżenia i słowa sygnalizacyjne: OSTRZEŻENIE!
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę lub Dział ● Obsługi Klienta firmy Graef. Nieprawidłowe naprawy mogą prowadzić do poważnych zagrożeń dla użytkownika. Ponadto, wygasają uprawnienia gwarancyjne. Uszkodzone komponenty można wymieniać tylko na oryginalne. Tylko takie ●...
Página 111
wis lub inną osobę o podobnych kwalifikacjach. Prosimy nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Dotknięcie połączeń pod ● napięciem lub zmiana konstrukcji elektrycznej lub mechanicznej stwarza ry- zyko porażenia elektrycznego. Nigdy nie dotykać sąsiadujących podzespołów będących pod napięciem. ● Może to spowodować porażenie elektryczne lub nawet wypadek ze skut- kiem śmiertelnym.
● dzone. W takim przypadku przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy zlecić serwisowi ● firmy Graef lub autoryzowanemu specjaliście zainstalowanie nowego kabla połącze- niowego. Prosimy nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. W przypadku dotknięcia połączeń ● pod napięciem lub zmiany konstrukcji elektrycznej lub mechanicznej istnieje ryzyko pora- żenia prądem elektrycznym.
STOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM Urządzenie nie jest przeznaczone do celów zarobkowych. Urządzenia prosimy używać je- dynie do przyrządzania lodów, jogurtu, sorbetu lub jogurtu mrożonego. Prosimy nie wlewać żadnych innych artykułów spożywczych. Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych dziedzinach, jak na przykład: w kuchniach dla pracowników sklepów i biur ●...
OBSŁUGA KLIENTA Jeśli zdarzy się, że urządzenie Graef ulegnie uszkodzeniu, wtedy prosimy skontaktować się ze sprzedawcą lub z Działem Obsługi Klienta firmy Graef pod numerem telefonu 02932- 9703677 lub napisać do nas na adres e-mail: service@graef.de WAŻNE! W okresie gwarancyjnym urządzenia należy zachować oryginalne opakowanie, aby w przypadku reklamacji gwarancyjnej urządzenie można było prawidłowo zapakować...
przewodu zasilającego. Prosimy nigdy nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. na płytach kuche- ● nek w ich pobliżu. Urządzenia nigdy nie należy używać na wolnym powietrzu, a należy przechowywać je w ● suchym miejscu. Urządzenie nie jest przeznaczone do montażu w ścianie lub w szafie. ●...
sce. Należy pamiętać, że pojemnik nie może być wypełniony więcej niż w 2/3, ponieważ podczas procesu chłodzenia masa lodowa rozszerza się. Prosimy umieścić mieszadło w wyjmowanym pojemniku, pamiętając o lekkim obróceniu ● mieszadła, tak aby zagłębiło się we właściwej pozycji mocowania. Prosimy nałożyć...
ostrych krawędziach lub ostrych końcach. PRZYRZĄDZANIE LODÓW Z WYKORZYSTANIEM ICH REGULOWANEJ KONSYS- TENCJI (CREAM CONTROL) Prosimy nacisnąć , a następnie przyciskami "+" i "-" ustawić żądaną twardość masy ● lodowej (3 poziomy). WAŻNE! Jeśli przycisk został naciśnięty przez pomyłkę i chcą Państwo rozpocząć produkcję lodów z użyciem zegara odliczającego, wtedy należy nacisnąć...
Prosimy wybrać tryb jogurtowy, naciskając przycisk ● Ustawieniem fabrycznym jest 10 godzin. ● Za pomocą przycisków "+" i "-" można ustawić czas w odstępach godzinowych. Maksy- ● malnie 24 godziny. Prosimy nacisnąć przycisk ● Ramię mieszające nie obraca się, gdyż w przeciwnym razie sporządzenie jogurtu byłoby ●...
Prosimy wysuszyć wszystkie części dokładnie szmatką i włożyć z powrotem do urządzenia. ● Zdejmowane części (misa, pokrywa i mieszadło) nadają się do mycia w zmywarce. ● 2 LATA GWARANCJI W odniesieniu do tego produktu udzielamy na wady produkcyjne lub materiałowe 24-mie- sięcznej gwarancji producenta, licząc od daty sprzedaży.
Página 120
TARTALOMJEGYZÉK Termékleírás ..........................121 Előszó ............................122 Információk a jelen használati útmutatóhoz ..............122 Figyelmeztető jelzések ......................122 Általános biztonsági tudnivalók ..................123 Elektromos áramütés veszélye ....................125 Rendeltetésszerű használat ....................125 A felelősség korlátozása .....................126 Ügyfélszolgálat ........................126 A gép kicsomagolása ......................126 A csomagolás ártalmatlanítása ................126 A készülék ártalmatlanítása..................127 A felállítási hellyel kapcsolatos követelmények ..............127 Elektromos csatlakozás ......................127...
Ez a használati útmutató nem vehet figyelembe minden elgondolható szempontot. További tudnivalók vagy problémák esetén, amelyekről ez az útmutató nem, vagy nem elég részletesen beszél, forduljon a Graef ügyfélszolgálatához, vagy a szakszervizhez. FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK Ebben a használati útmutatóban a következő figyelmeztető jelzéseket és jelzőszavakat hasz- náljuk:...
● zókábelen vagy a csatlakozódugón külső sérülések jelei. Ne működtessen hibás készüléket. A gépen javításokat csak szakember vagy a Graef ügyfélszolgálata végez- ● het. A nem szakszerűen végzett javítások jelentős veszélyt jelenthetnek a fel- használó számára. Ezenkívül a garancia is érvényét veszti.
Página 124
Soha ne érjen a feszültség alatt álló alkatrészekhez. Ez áramütéshez vezethet ● és akár életveszélyes is lehet. A gép csatlakoztatása előtt hasonlítsa össze az adattáblán lévő csatlakoz- ● tatási adatokat (feszültség és frekvencia) az áramhálózat adataival. Ezek az adatok egybe kell essenek, hogy a készülék ne károsodjon. Vigyázzon arra, hogy a tápkábel biztonságosan legyen elhelyezve, ha be- ●...
Ne használja a gépet, ha a tápvezeték vagy a hálózati csatlakozó sérült. ● Ebben az esetben, a gép további használata előtt, szereltessen fel a Graef ügyfélszolgá- ● latával vagy egy arra jogosult szakember által egy új csatlakozóvezetéket. Semmilyen esetben se nyissa ki a gép házát. Az áramot vezető csatlakozások megérinté- ●...
A fordítások a lehető legjobb tudás szerint készülnek. Fordítási hibákért nem vállalunk felelőssé- get. Kötelező érvényű az eredeti, német szöveg marad. ÜGYFÉLSZOLGÁLAT Ha a Graef gép sérült, akkor keressen fel egy szakkereskedést, vagy forduljon a 02932- 9703677 telefonszámon, illetve a service@graef.de e-mail címen a Graef-ügyfélszolgálathoz. FONTOS! Őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a...
A KÉSZÜLÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA Ezt a terméket az élettartama végén ne dobja a háztartási hulladékba. A terméken és a hasz- nálati utasításban látható szimbólum erre utal. Az alapanyagok a jelölésük szerint újrahaszno- síthatók. A régi eszközök újrafelhasználásával, újrahasznosításával vagy másfajta újrafeldolgo- zásával jelentősen hozzájárul a környezetünk védelméhez.
ÜZEMBE HELYEZÉS Használat előtt hagyja a gépet legalább 2 óráig a végleges helyén állni, hogy a hűtőfolyadék a kompresszorban lesüllyedhessen. A kívánt recept szerint készítse elő az összetevőket. Azt a fagylaltmasszát, amely előzőleg ● főzést igényel, ajánljuk, hogy már az előző napon készítse el, hogy elegendő ideje marad- jon lehűlni.
Az idő lejárta után a gép leáll, és három sípolás hallatszik. ● Kapcsolja ki a gépet, vagy hagyja a fagylaltot tovább hűlni (lásd az automatikus hűtési ● üzemmódot). Vegye le a fedelet és a tartályt. ● Ha a tartály befagyott, várjon egy pillanatot, és ellenőrizze újból. ●...
Válassza a joghurt üzemmódot a gomb megnyomásával. ● A gyári beállítás 10 óra. ● A “+” és “-” gombbal lépésenként állíthatja be az órák számát. Legfeljebb 24 perc. ● Nyomja meg a gombot. ● A keverőkar nem forog, mivel ellenkező esetben hátráltatná a joghurt beállítást. ●...
Página 131
séget, ha a hiba gyártási hibára, vagy alapanyaghibára vezethető vissza. A német§ 437 ff. BGB paragrafusa szerinti törvényes szavatossági igényeit ez a rendelkezés nem módosítja. A szavatosság nem fedi a szakszerűtlen kezelés vagy használat miatti károkat, valamint azokat a hiányosságokat, amelyek a készülék működését vagy értékét csak kismértékben befolyásolják. Ebben az esetben a garancia szintén megszűnik.
Página 132
ЗМІСТ Опис продукту ........................133 Передмова ..........................134 Інформація щодо цієї інструкції з експлуатації ............134 Попередження ........................134 Загальні інструкції з техніки безпеки ................135 Небезпека від електричного струму ................137 Використання відповідно до призначення ..............137 Обмеження відповідальності ...................138 Служба підтримки клієнтів ....................138 Розпакування ........................139 Утилізація...
ОПИС ПРОДУКТУ Отвір для заповнення Контейнер Кришка Дісплей Змішувач Кнопка для ввімкнення/ Режим перемішування Таймер вимикнення Режим виготовлення мо- Показник міцності Вибір режиму розива Кнопка „+“ та „-“ Консистенція морозива Режим виготовлення йо- Початок / Пауза гурту Режим охолодження...
Ця інструкція з експлуатації не може врахувати всі можливі аспекти. Для отримання до- даткової інформації або питань, які не розглядаються або не докладно описані в цій ін- струкції, будь ласка, зверніться до служби підтримки клієнтів Граеф (Graef) або до спеці- алізованого продавця.
ня корпусу, кабелю живлення та штепсельної вилки. Не використовуйте пошкоджений пристрій. Ремонт може проводити тільки фахівець або служба підтримки клієнтів ● Граеф (Graef). Неправильний ремонт може спричинити значну небез- пеку для користувача. Крім того, термін дії гарантії закінчується. Дефектні компоненти можна замінювати тільки оригінальними запас- ●...
Página 136
уникнути небезпеки. Ні в якому разі не слід відкривати корпус пристрою. Якщо торкнутися ● струмових з'єднань та змінити електричну і механічну конструкцію, існує небезпека ураження електричним струмом. Ніколи не торкайтеся будь-яких частин, які знаходяться під напругою. Це ● може призвести до ураження електричним струмом і навіть до смерті. Перед...
● вилка. У цьому випадку перед подальшим застосуванням пристрою встановіть новий з'єд- ● нувальний кабель за допомогою служби підтримки клієнтів Граеф (Graef) або упов- новаженого фахівця. Ні в якому разі не слід відкривати корпус пристрою. Якщо торкнутися струмових ● з'єднань або змінити електричну та механічну конструкцію, існує небезпека уражен- ня...
залишається обов'язковим для виконання. СЛУЖБА ПІДТРИМКИ КЛІЄНТІВ Якщо Ваш пристрій Graef пошкоджено, зверніться до Вашого торговельного посередни- ка або служби підтримки клієнтів фірми Граеф (Graef) за номером 02932-9703677 або надішліть нам електронного листа на service@graef.de ВАЖЛИВО! Зберігайте оригінальну упаковку протягом гарантійного терміну пристрою, щоб при- стрій...
РОЗПАКУВАННЯ Розпаковуючи пристрій, виконайте наступні дії: Вийміть пристрій з коробки. ● Видаліть усі частини упаковки. ● Видаліть будь-які наклейки з пристрою (не типову табличку). ● УТИЛІЗАЦІЯ УПАКОВКИ Упаковка захищає пристрій від пошкодження під час транспортування. Матеріали для упаковки вибираються відповідно до екологічної сумісності та аспектів утилізації, тому вони...
Перед підключенням порівняйте дані підключення (напругу і частоту), зазначені на та- ● бличці з технічними даними, з даними Вашої електромережі. Ці дані повинні збігатися, щоб запобігти пошкодженню пристрою. У разі невизначеності запитайте кваліфікова- ного електрика. Розетка повинна бути захищена як мінімум одним запобіжним вимикачем на 10 А. ●...
РЕЖИМ ОХОЛОДЖЕННЯ / РЕЖИМ ПОПЕРЕДНЬОГО ОХОЛОДЖЕННЯ ВАЖЛИВО! У режимі охолодження можна попередньо охолодити пристрій без маси для морозива або продовжити охолодження готової маси після виробництва для морозива. Виберіть режим охолодження, натиснувши кнопку ● Заводське настроювання становить 10 хвилин. ● Натисніть кнопки "+" та "-", щоб встановити потрібний час. ●...
У процесі виготовлення можна додати різні інгредієнти через отвір у кришці. ● Коли досягнуто потрібного ступеня міцності, пристрій зупиниться, лунають три звукові ● сигнали. Вимкніть пристрій або дайте морозиву охолонути ще більше (дивіться автоматичний ● режим охолодження). Зніміть кришку та контейнер. ●...
Заводське настроювання становить 30 хвилин. ● За допомогою кнопок “+” та “-” можна поступово встановити час. Максимум 60 хви- ● лин. Покладіть інгредієнти в контейнер. ● Натисніть кнопку ● У такому режимі пристрій не охолоджує. ● Після того, як час мине, пристрій переходить в режим очікування «- -». ●...