Yamaha su reputación de fiabilidad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YZF-R6. El manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí...
Página 4
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SAU10132 En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones: Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da- ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIÓN RELATIVA A LA Ajuste del conjunto Desmontaje y montaje de SEGURIDAD ........1-1 amortiguador ......3-24 carenados y paneles ....6-9 Soportes de la correa del Comprobación de las bujías ..6-13 DESCRIPCIÓN ........2-1 equipaje ........3-26 Aceite del motor y cartucho del Vista izquierda .........2-1 Sistema EXUP ......
Página 7
TABLA DE CONTENIDOS Comprobación y engrase de los CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO pedales de freno y cambio ..6-30 DE LA MOTOCICLETA ..... 7-1 Comprobación y engrase de las Precaución relativa al color mate ... 7-1 manetas de freno y Cuidados ........7-1 embrague ........6-30 Almacenamiento ......
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10283 Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc- Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane- vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de Sea un propietario responsable tar seguro de que se encuentra en condicio- otros conductores.
Página 9
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD exceso de velocidad o el subviraje (án- Esta motocicleta está diseñada única- El pasajero debe observar también las gulo de ladeo insuficiente para la velo- mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen- cidad). No es adecuado para caminos. •...
Página 10
Yamaha. Yamaha no puede probar los pro- sorios y las sujeciones de la carga. motocicleta: ductos que fabrican estas empresas. Por • Ajuste correctamente la suspensión tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco- en función de la carga que lleve...
Página 11
Yamaha, da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu- debe tener presente que algunos de estos Se debe limitar al máximo el núme-...
DESCRIPCIÓN SAU10410 Vista izquierda 1. Caja de fusibles 2 (página 6-35) 7. Juego de herramientas del propietario (página 6-1) 2. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera 8. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión del conjunto amortigua- (página 3-22) dor (página 3-24) 3.
DESCRIPCIÓN SAU10420 Vista derecha 3,4,5,6 1. Soporte de la correa del equipaje (página 3-26) 9. Tapón del radiador (página 6-17) 2. Sujeción del cable para el casco (página 3-20) 10.Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-14) 3. Caja de fusibles 1 (página 6-35) 11.Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 6-18) 4.
DESCRIPCIÓN SAU10430 Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague (página 3-15) 2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-14) 3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2) 4. Indicador multifunción (página 3-8) 5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-25) 6.
No exponga ninguna de las llaves a vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva- Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das. ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar No sitúe ninguna de las llaves cerca para volver a registrar las llaves normales.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU10472 SAU38530 Para bloquear la dirección Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON) Todos los circuitos eléctricos reciben co- la dirección rriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero, la luz de la matrícula y la luz de po- sición se encienden y se puede arrancar el motor.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Para desbloquear la dirección SCA11020 SAU11004 Testigos y luces de advertencia ATENCIÓN 3 4 5 No utilice la posición de estacionamien- to durante un periodo de tiempo prolon- gado; de lo contrario puede descargarse la batería.
Página 18
La luz indicadora correspondiente parpa- te, la luz de aviso puede parpadear al eléctrico en un concesionario Yamaha. dea cuando se empuja el interruptor de in- circular por una cuesta o durante las NOTA...
Página 19
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SCA10021 ATENCIÓN No mantenga en marcha el motor si se recalienta. NOTA En los vehículos equipados con venti- lador del radiador, este se activa o desactiva automáticamente en función de la temperatura del líquido refrige- rante en el radiador.
Página 20
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Temperatura Visor Condiciones Qué hacer del refrigerante TRIP A Menos de 39 °C ˚C Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo. (menos de 103 °F) TRIP A 40–116 °C ˚C Indica la temperatura. OK. Siga conduciendo. (104–242 °F) Detenga el vehículo y déjelo al ralentí...
Página 21
En ese caso, haga re- Yamaha. (Véase en la página 3-12 una ex- nóstico). visar el sistema de autodiagnóstico en un plicación detallada del funcionamiento de concesionario Yamaha. (Véase en la pági- esta luz indicadora y de cómo configurarla).
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU39046 multifunción durante la marcha puede la función de control de brillo del visor Indicador multifunción distraer al conductor y ocasionar un ac- y de la luz indicadora de la sincroniza- cidente. ción del cambio. Sólo para el Reino Unido: Para cam- El indicador multifunción está...
Página 23
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS TRIP A → TRIP B → ODO → Cronómetro Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja 3. Cuando los dígitos de las horas em- → TRIP A del tacómetro recorre una vez toda la esca- piecen a parpadear, pulse el botón la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin “RESET”...
Página 24
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS pulsarlo durante unos segundos hasta que SCA10021 NOTA ATENCIÓN los dígitos del cronómetro dejen de parpa- Para volver a la indicación anterior, pulse el dear. No mantenga en marcha el motor si se botón “SELECT” durante unos segundos recalienta.
Página 25
Si se detecta un fallo en los circuitos del sis- males a un concesionario Yamaha tema inmovilizador, la luz indicadora de di- para volver a registrar las llaves nor- cho sistema parpadea y el indicador de la males.
Página 26
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SCA11590 Brillo del visor: NOTA ATENCIÓN Esta función le permite ajustar el brillo En este modo, el indicador de la derecha de las indicaciones y del tacómetro se- Si el visor indica un código de error, se muestra la posición de ajuste actual de gún las condiciones de luz exterior.
Página 27
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS La luz indicadora permanece en- se puede ajustar en incrementos de 500 nado para la función de activación; de cendida cuando está activada. r/min. De 13000 r/min a 18000 r/min, la luz lo contrario, la luz indicadora de la sin- (Esta posición de ajuste se selec- indicadora se puede ajustar en incrementos cronización del cambio permanecerá...
SAU12400 Yamaha. Para más información, póngase Conmutador de la luz de “ ” en contacto con un concesionario Yamaha. Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz de carretera y en “ ” para poner la luz de cruce.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU12711 SAU12820 SAU12870 Interruptor de arranque “ ” Maneta de embrague Pedal de cambio Pulse este interruptor para poner en mar- cha el motor con el arranque eléctrico. Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU33851 SAU12941 SAU13074 Maneta de freno Pedal de freno Tapón del depósito de gasolina 1. Maneta de freno 1. Pedal de freno 1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó- sito de gasolina 2.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 2. Gire la llave en el sentido contrario al SAU13221 Gasolina de las agujas del reloj hasta su posi- Verifique que haya suficiente gasolina en el ción original, extráigala y cierre la tapa depósito. de la cerradura.
Verifique que el extremo del tubo res- piradero/rebose del depósito de gaso- El motor Yamaha ha sido diseñado para lina no esté obstruido y límpielo si es funcionar con gasolina súper sin plomo de necesario.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU13445 SCA10701 SAU39032 Catalizador Asientos ATENCIÓN Este vehículo está provisto de catalizado- Utilice únicamente gasolina sin plomo. res montados en el sistema de escape. Asiento del conductor El uso de gasolina con plomo provocará SWA10862 daños irreparables en el catalizador.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 2. Mientras sujeta la llave en esa posi- SAU39073 Cable del portacascos ción, levante la parte delantera del asiento del pasajero y tire de él hacia adelante. Para montar el asiento del pasajero 1. Introduzca los salientes del asiento del pasajero en los soportes del asiento, como se muestra y, a continuación, empuje hacia abajo la parte delantera...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU39671 Espejos retrovisores Los espejos retrovisores de este vehículo se pueden plegar hacia delatante o hacia atrás cuando se vaya a estacionar en espa- cios estrechos. Antes de iniciar la marcha vuelva a situar los espejos retrovisores en su posición original.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU38943 Precarga del muelle Ajuste de la horquilla delantera SWA10180 ADVERTENCIA Ajuste siempre las dos barras de la hor- quilla por igual; de lo contrario pueden disminuir la manejabilidad y la estabili- dad. Esta horquilla delantera está equipada con pernos de ajuste de la precarga del muelle, 1.
Página 37
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Extensión Hidráulico de compresión Posición del hidráulico de compre- sión (para una amortiguación rápi- Para ajustar el hidráulico de compresión da en compresión): (para una amortiguación rápida en compre- Mínima (blanda): 4 vuelta(s) en la dirección (b)* sión) Normal: 2 vuelta(s) en la dirección (b)*...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS (a). Para reducir el hidráulico de compre- SAU42944 Precarga del muelle Ajuste del conjunto amortigua- sión y ablandarlo, gire el perno de ajuste de cada barra de la horquilla en la dirección Este conjunto amortiguador está equipado (b).
Página 39
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Posición de ajuste de la precarga Posición de ajuste de la extensión: Posición del hidráulico de compre- del muelle: Mínima (blanda): sión (para una amortiguación rápi- Mínima (blanda): 20 clic(s) en la dirección (b)* da en compresión): Normal: Mínima (blanda):...
(a) gastado. Lleve conjunto amortiguador a un concesionario NOTA Yamaha para cualquier servicio que requiera. Para obtener un ajuste preciso es conve- 1. Soporte de la correa del equipaje niente comprobar el número total real de 2. Gancho chasquidos o vueltas de cada uno de los mecanismos de ajuste de la amortiguación.
Este modelo está equipado con el sistema El caballete lateral se encuentra en el lado ganchos y luego monte el asiento con las EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de izquierdo del bastidor. Levante el caballete correas colgando por fuera desde debajo potencia máxima del escape).
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS describe más abajo y hágalo reparar en SAU44892 Sistema de corte del circuito de un concesionario Yamaha si no funcio- encendido na correctamente. El sistema de corte del circuito de encendi- do (formado por el interruptor del caballete...
Página 43
Con el motor parado: 1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar el 2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre sistema en un concesionario Yamaha antes de en la posición “ ”. utilizar el vehículo.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración. • Comprobar funcionamiento. • Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico. • Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Página 45
• Comprobar el juego del cable. Puño del acelerador 6-20, 6-29 • Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca- ble y lubrique el cable y la caja del puño. • Verificar si el funcionamiento es suave.
Página 46
— e interruptores • Corregir si es necesario. • Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido. Interruptor del caballete late- • Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-27 que revise el vehículo.
Este modelo está equipado con: sobre algún mando o función, consulte a su plirse una de las condiciones siguientes: un sensor de ángulo de inclinación concesionario Yamaha. La transmisión esté en la posición de para que se pare el motor en caso de SWA10271 punto muerto.
Utilice siempre el embrague para 2. Posición de punto muerto co en un concesionario Yamaha. cambiar de marcha a fin de evitar 3. Arranque el motor pulsando el inte- que se averíe el motor, la transmi- El cambio de marchas le permite controlar rruptor de arranque.
1600 No apure las marchas y evite revolu- rio Yamaha para que lo revise. km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo- cionar mucho el motor durante la ace- tor se desgastan y pulen hasta sus holguras leración.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SAU17213 Estacionamiento Cuando estacione, pare el motor y quite la llave del interruptor principal. SWA10311 ADVERTENCIA El motor y el sistema de escape pueden calentarse mucho; estacio- ne en un lugar en el que resulte difí- cil que los peatones o los niños puedan tocarlos y quemarse.
ños personales o un accidente mortal dinamométrica. durante el mantenimiento o el uso del vehículo. Si no está familiarizado con el mantenimiento del vehículo, confíelo a un concesionario Yamaha.
Página 52
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS NOTA Si no dispone de las herramientas o la ex- periencia necesarias para realizar un traba- jo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi). Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es- peciales, así...
Página 54
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO- COMPROBACIÓN U OPERACIÓN N.º ELEMENTO BACIÓN 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km DE MANTENIMIENTO ANUAL (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) • Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de láminas y el Sistema de induc- √...
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU1770C Cuadro general de mantenimiento y engrase LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO- COMPROBACIÓN U OPERACIÓN N.º ELEMENTO BACIÓN 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km DE MANTENIMIENTO ANUAL (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) √...
Página 56
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO- COMPROBACIÓN U OPERACIÓN N.º ELEMENTO BACIÓN 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km DE MANTENIMIENTO ANUAL (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) • Compruebe la holgura, la alinea- ción y el estado de la cadena.
Página 57
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO- COMPROBACIÓN U OPERACIÓN N.º ELEMENTO BACIÓN 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km DE MANTENIMIENTO ANUAL (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) Conjunto amorti- • Comprobar funcionamiento y si el √...
Página 58
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU18680 NOTA Filtro de aire • El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no se debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo. •...
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU18712 Desmontaje y montaje de care- nados y paneles Los carenados y paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar al- gunas de las operaciones de mantenimien- to que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que nece- site desmontar y montar un carenado o un panel.
Página 60
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 1. Fijación rápida 1. Fijación rápida 1. Carenado A 2. Tornillo de fijación rápida 2. Carenado B 3. Extraiga el saliente más adelantado de la ranura, deslice el carenado hacia delante y, a continuación, extraiga los salientes restantes de las ranuras tal y como se muestra.
Página 61
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 2. Ajuste los salientes en las ranuras, 3. Ajuste el saliente del carenado A en el deslice el carenado hacia atrás y, a orificio correspondiente B tal y como continuación, ajuste el saliente delan- se muestra. tero en la ranura.
Página 62
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS Para montar el carenado 1. Sitúe la ranura del carenado C sobre el saliente del carenado delantero. 1. Sujeción de plástico 1. Panel B 2. Saliente 2. Perno 3. Mazo de cables 1. Carenado C Para montar el panel 3.
1/4–1/2 vuelta mente, de preferencia por un concesionario después de haberla apretado a mano. No Yamaha. El calor y los depósitos de mate- obstante, deberá apretar la bujía con el par rial provocan la erosión lenta de cualquier especificado tan pronto como sea posible.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU3899A 6. Introduzca la varilla de medición y Aceite del motor y cartucho del apriétela y seguidamente coloque y filtro de aceite apriete el tapón de llenado. Debe comprobar el nivel de aceite del mo- tor antes de cada utilización. Además, debe Para cambiar el aceite del motor (con o cambiar el aceite y el cartucho del filtro de sin sustitución del cartucho del filtro de...
Página 65
1. Llave del filtro de aceite NOTA Puede adquirir una llave para filtros de acei- te en un concesionario Yamaha. 9. Aplique una capa fina de aceite de mo- tor limpio a la junta tórica del nuevo cartucho del filtro de aceite.
Página 66
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) mediatamente el motor y haga revisar el SCA11620 ATENCIÓN vehículo en un concesionario Yamaha. 13. Coloque el perno de drenaje de aceite del motor con la junta nueva y apriéte- Para evitar que el embrague patine 16.
SAU39087 sionario Yamaha el contenido de Para comprobar el nivel de líquido refri- anticongelante en el líquido refrige- gerante rante; de lo contrario disminuirá la 1.
Página 68
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU39004 Para cambiar el líquido refrigerante 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y deje que el motor se enfríe si es necesario. 2. Desmonte los carenados B y C. (Véa- se la página 6-9). 3.
14. Vierta líquido refrigerante del tipo re- concesionario Yamaha. Haga cambiar el filtro de aire en un conce- comendado en el radiador hasta que 18. Monte los carenados.
Para evitarlo, un concesio- sionario Yamaha. nario Yamaha debe ajustar la holgura de la válvula según los intervalos que se especi- Ralentí del motor: 1250–1350 r/min fican en el cuadro de mantenimiento perió-...
(es decir, cuan- SWA10511 Yamaha. do la temperatura de los neumáti- ADVERTENCIA cos sea igual a la temperatura Profundidad mínima del dibujo del No sobrecargue nunca el vehículo. La ambiente).
Página 72
SWA10470 Después de realizar pruebas exhaustivas, ADVERTENCIA Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa- Si los neumáticos están excesiva- do para este modelo los neumáticos que se mente gastados, hágalos cambiar relacionan a continuación.
Yamaha. No intente realizar ni Hasta que no hayan sido “roda- la más mínima reparación en una rue- 1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta dos”, la adherencia de los neumáti-...
SAU22580 Comprobación de las pastillas de Comprobación del líquido de fre- Yamaha que cambie el conjunto de las pas- freno delantero y trasero tillas de freno. Debe comprobar el desgaste de las pasti- Freno delantero llas de freno delantero y trasero según los...
Cambio del líquido de frenos entrar aire en el sistema y, como conse- no. La mezcla de líquidos diferentes Solicite a un concesionario Yamaha que cuencia de ello, los frenos pueden perder puede provocar una reacción química cambie el líquido de frenos según los inter- su eficacia.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU22760 Juego de la cadena de transmi- sión Debe comprobar el juego de la cadena de transmisión antes de cada utilización y ajus- tarlo si es preciso. SAU22773 Para comprobar el juego de la cadena de transmisión 1.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS mantenga la holgura de la cadena SAU23025 Par de apriete: Limpieza y engrase de la cadena de transmisión dentro de los límites Contratuerca: de transmisión especificados. 16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf) [SCA10571] La cadena de transmisión debe limpiarse y NOTA engrasarse según los intervalos especifica- Con la ayuda de las marcas de alineación...
Asimismo, se debe engrasar el cable bles y sus extremos si es necesario. Si un en un concesionario Yamaha según los in- cable está dañado o no se mueve con sua- tervalos especificados en el cuadro de vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-...
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU44272 SAU23142 Lubricante recomendado: Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase de las Grasa de jabón de litio pedales de freno y cambio manetas de freno y embrague Pedal de freno Maneta de freno Pedal de cambio Maneta de embrague Cada vez que conduzca, compruebe antes Cada vez que conduzca, debe antes verifi-...
Antes de cada utilización debe comprobar Los pivotes del basculante se deben engra- el funcionamiento del caballete lateral y en- sar en un concesionario Yamaha según los grasar el pivote y las superficies de contac- intervalos que se especifican en el cuadro to metal-metal si es necesario.
Si observa cualquier juego, soli- mente el vehículo de forma que no cite a un concesionario Yamaha que exista riesgo de que se caiga. revise o repare la dirección. [SWA10751] 2.
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas). rueda se mueve o si no gira con suavidad, No es necesario comprobar el electrólito ni solicite a un concesionario Yamaha que re- añadir agua destilada. No obstante, se de- vise los cojinetes de la rueda.
Página 84
[SCA16302] Para cargar la batería 2. Si va a guardar la batería durante más Lleve la batería a un concesionario Yamaha de dos meses, compruébela al menos lo antes posible para cargarla si le parece una vez al mes y cárguela completa- que está...
La caja de fusibles 2 está situada debajo del diatamente, solicite a un concesiona- avería grave del sistema eléctrico y panel A. (Véase la página 6-9). rio Yamaha que revise el sistema posiblemente un incendio, no utili- eléctrico. ce un fusible con un amperaje su- perior al recomendado.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU39012 Cambio de una bombilla del faro Este modelo está provisto de faros con bombillas de cuarzo. Si se funde una bom- billa del faro, cámbiela del modo siguiente. SCA10650 ATENCIÓN Evite dañar los componentes siguien- tes: Bombilla del faro No toque la parte de cristal de la...
LED (diodo lumino- 1. Desmonte la óptica de la luz de inter- 7. Solicite a un concesionario Yamaha so). mitencia extrayendo el tornillo. que ajuste la luz del faro según sea Si la luz de freno/piloto trasero no se en- necesario.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU24312 3. Tire de la bombilla fundida para ex- Cambio de la bombilla de la luz traerla. de la matrícula 4. Introduzca una nueva bombilla en el 1. Desmonte la luz de la matrícula extra- casquillo. yendo los tornillos.
Para realizar el mantenimiento de la rue- Si la luz de posición no se enciende, hágala da delantera revisar en un concesionario Yamaha. 1. Estabilice la parte trasera de la moto- cicleta con un soporte para motocicle- tas o, si no dispone de uno adicional, colocando un gato debajo del bastidor por delante de la rueda trasera.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU24360 3. Desmonte el soporte del tubo de freno Rueda delantera a cada lado extrayendo el perno y la tuerca. SAU33923 4. Desmonte la pinza de freno a cada Para desmontar la rueda delantera lado extrayendo los pernos. SWA10821 ADVERTENCIA Para evitar daños personales, apoye fir-...
Página 91
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 10. Apriete el remache de plástico des- Par de apriete: montable D del eje de la rueda y segui- Perno de la pinza de freno: damente el remache de plástico 35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf) desmontable C con el par especifica- 5.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU25080 3. Extraiga la tuerca del eje. 7. Mientras sujeta el soporte de la pinza Rueda trasera 4. Afloje la contratuerca a ambos lados de freno, extraiga el eje de la rueda y del basculante. luego desmonte ésta. ATENCIÓN: No SAU44951 5.
Par de apriete: lateral. Yamaha. Las imitaciones pueden parecer- Contratuerca: se a los repuestos originales Yamaha pero 4. Ajuste el juego de la cadena de trans- 16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf) misión. (Véase la página 6-27). a menudo son de inferior calidad, menos 5.
Página 94
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS incluidos pilotos luminosos de calenta- dores de agua u hornos. La gasolina o los vapores de gasolina pueden infla- marse o explotar y provocar graves da- ños personales o materiales. 6-44...
Húmedos electrodos de las bujías o cámbielas. Extraiga las bujías y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batería. 4. Batería La batería está bien. El motor gira rápidamente.
Página 96
Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por un El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante.
ATENCIÓN Un tubo de escape oxidado puede pasar concesionario Yamaha qué productos No utilice limpiadores de ruedas desapercibido en un coche, pero afea el as- se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, con alto contenido de ácido, espe-...
Página 98
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA con agua abundante todo residuo Pruebe el producto sobre un peque- NOTA de detergente, pues este resulta ña parte oculta del parabrisas para La sal esparcida en las calles durante el in- perjudicial para las piezas de plásti- asegurarse de que no deja marcas.
Página 99
Solicite consejo a un concesionario Verifique que no haya aceite o cera Yamaha acerca de los productos que Después de la limpieza en los frenos o en los neumáticos. puede utilizar. 1. Seque la motocicleta con una gamuza Si es preciso, limpie los discos y los Con el lavado, la lluvia o los climas hú-...
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA SAU26181 3. Observe los pasos siguientes para aire de manera que las llantas no to- Almacenamiento proteger los cilindros, los aros del pis- quen el suelo. Alternativamente, gire tón, etc. contra la corrosión. un poco las ruedas cada mes para evi- Periodo corto a.
ESPECIFICACIONES Dimensiones: Aceite de motor: Filtro de aire: Longitud total: Marca recomendada: Filtro de aire: 2040 mm (80.3 in) YAMALUBE Elemento de papel revestido con aceite Anchura total: Tipo: Combustible: 705 mm (27.8 in) SAE 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 o Combustible recomendado: Altura total: 20W-50...
Página 102
ESPECIFICACIONES Operación: Tamaño: Tamaño de la llanta: Operación con pie izquierdo 180/55 ZR17M/C (73W) 17M/C x MT3.50 Relación de engranajes: Fabricante/modelo: Rueda trasera: BRIDGESTONE/BT016R F Tipo de rueda: 31/12 (2.583) Fabricante/modelo: Rueda de fundición DUNLOP/Qualifier PT M Tamaño de la llanta: 32/16 (2.000) Carga: 17M/C x MT5.50...
Página 103
ESPECIFICACIONES Trayectoria de la rueda: Testigo de luz de carretera: Fusible de repuesto: 120.0 mm (4.72 in) 7.5 A Sistema eléctrico: Luz de aviso del nivel de aceite: Fusible de la válvula de la mariposa eléctrica: 7.5 A Sistema de encendido: Luz indicadora de intermitencia: TCI (digital) Sistema estándar:...
Yamaha o en caso de robo del vehículo. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO: 1.
Página 105
INDEX Consumo de gasolina, consejos para reducirlo ..........5-3 Aceite del motor y cartucho del filtro de Juego de herramientas ......6-1 Cuadros de identificación de averías ..6-45 aceite..........6-14 Juego de la cadena de transmisión ..6-27 Cuidados ..........7-1 Alarma antirrobo (opcional) ....3-14 Juego libre de la maneta de embrague, Almacenamiento........
Página 106
INDEX Número de identificación del vehículo ..9-1 Números de identificación....... 9-1 Pastillas de freno delantero y trasero, comprobación ........6-25 Pedal de cambio ........3-15 Pedal de freno........3-16 Pedales de freno y cambio, comprobación y engrase ....6-30 Pivotes del basculante, engrase ...
Página 108
YAMAHA MOTOR CO., LTD. IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN 2009.08-0.5×1 CR...