Descargar Imprimir esta página
Delta MONITOR 14178 Guia De Inicio Rapido

Delta MONITOR 14178 Guia De Inicio Rapido

Válvulas de bañeras de manija sencilla de presión balanceada

Publicidad

Enlaces rápidos

U P
®
C
®
CSA B125
ASME A112.18.1
ASSE 1016
ICC/ANSI A117.1
Models/Modelos/Modèles
14178, 14278 & 14478
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
U.S. Patents: 4,043,359, 3,786,995, 4,562,960, 4,593,430, 4,089,347,
4,218,785, 4,696,322, 4,765,365. More patents are pending.
THIS
VALVE
MEETS
OR
EXCEEDS
THE
FOLLOWING
STANDARDS: ASME A112.18.1, CSA B125 and ASSE 1016.
CAUTION: This system/device must be set by the installer to
ensure safe, maximum temperature. Any change in the setting may
raise the discharge temperature above the limit considered safe
and may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the installer of this valve, it
is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve
per the instructions given below. This valve does not automatically
adjust for inlet temperature changes, therefore, someone must
make the necessary Rotational Limit Stop adjustments at the time
of installation and further adjustments may be necessary due to
seasonal water temperature change. YOU MUST inform the owner/
user of this requirement by following the instructions below. If you
or the owner/user are unsure how to properly make these adjustments,
ESTA VALVULA CUMPLE O EXCEDE LAS SIGUIENTES NORMAS:
ASME A112.18.1, CSA B125 y ASSE 1016.
ADVERTENCIA: El instalador debe apostar este systema/divisa
para garantizar temperatura maximo y seguro. Cualqueir cambio
en el ajuste puede subir la temperatura del agua de descarga
sobre el límite considerado seguro y puede resultar en
quemaduras de agua caliente.
NOTICIA PARA EL INSTALADOR:
ADVERTENCIA–
– El instalador
tiene el reposibilidad a instalar y ajustar correctamente esta válvu-
la sobre los instrucciones aprovisionado abajo. Esta válvula no se
ajuste automatico para cambios de temperaturas de entrada, por
consiguente, alquien debe hacer los ajustes necesarios al Tope del
Limite de Girar durante el tiempo de instalación y más ajustes
serán necesarios debido a cambios de temperatura de agua esta-
cional. TIENES QUE informar el usuario/dueño de este requisito
usando los instrucciones abajo. Si usted o el dueño/consumidor no
está seguro de como hacer estos ajustes correctamente, por favor vea
CE ROBINET SATISFAIT AUX EXIGENCES DES NORMES ASME
A112.18.1, CSA B125 ET ASSE 1016 OU LES SURPASSE.
ATTENTION: L'installateur doit régler l'appareil pour que la
température maximale de l'eau chaude soit sans danger. Toute
modification des réglage peut entraîner une élévation de la tem-
pérature à la sorite du robinet au delà de la température sans dan-
ger et pourrait causer un échaudage.
NOTICE À L'INSTALLATEUR:
ATTENTION–
– L'installateur est tenu
de bien INSTALLER et RÉGLER le robinet conformément aux
instructions qui figurent ci-dessous. Ce robinet ne s'adapte
automatiquement aux fluctuations de température de l'eau
d'alimentation. Par conséquent, il faut régler la butée pivotante
au moment de l'installation et il peut être nécessaire de la régler
par la suite pour compenser les fluctuations saisonnières de la
température de l'eau. Le propriétaire ou l'utilisateur DOIT ÊTRE
INFORMÉ de cette exigence conformément aux instructions
qui suivent. Si vous ou l'utilisateur n'êtes pas certains de la façon
de régler correctement la température, veuillez consulter les
instructions à la page 7, et si cette incertitude persiste, appelez-nous
9/17/04
Rev. B
®
SINGLE HANDLE MONITOR
PRESSURE
BALANCED BATH VALVES
®
VÁLVULAS DE BAÑERAS MONITOR
DE MANIJA
SENCILLA DE PRESIÓN BALANCEADA
ROBINET DE BAIGNOIRE À ÉQUILIBRÉE
®
MONITOR
À UNE MANETTE
please refer to page 7 and if still uncertain, call us at 1-800-345-DELTA.
After installation and adjustment, you must affix your name, company
name and the date you adjusted the Rotational Limit Stop to the caution
label provided and apply or attach the label to the back side of the
closest cabinet door and the warning label to the hot water heater.
Leave this Instruction Sheet for the owner's/user's reference.
WARNING: This pressure balanced bath valve is designed to
minimize the effects of outlet water temperature changes due to
inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers,
washing machines, toilets and the like. It may not provide
protection from hot water burns when there is a failure of other
temperature controlling devices elsewhere in the plumbing
system, if the rotational limit stop is not properly set or if the hot
water temperature is changed after the rotational limit stop is set
or if the water inlet changes due to seasonal changes.
la página 7 y si aún tiene duda, llámenos al 1-800-345-DELTA.
Después de instalación y ajustemento, tienes que escribir su nombre,
nombre de companía y fecha cuando ajusaste el Tope del Límite de
Girar al etiqueta de advertencia aprovisionado y atare el etiqueta al lado
trasero del cabinete más proximo y el etiqueta encima el calentadora de
agua. Deje esta Pagina de Instrucciones para el usuario/dueño.
ADVERTENCIA: Esta válvula de equilibrio de presión será diseña-
do para hacer minimo los effectos de cambios de temperatura de
agua debido a cambios de presión causado ordinariamente de
lavaplatos, lavadoras, excusados, etc . . . Pudiera no proporcionar
protección de quemaduras de agua caliente cuando hay una falla
en otros artefactos para el control de temperatura en otro sitio en
el sistema de plomería, si el tope del límite de parada rotacional no
se fija correctamente o si la temperatura del agua caliente es
cambiada después de que el límite de parada rotacional se ha
fijado o si el agua de admisión cambia por cambios de estación.
au 1-800-345-DELTA. Après avoir effectué l'installation et le réglage, il
faut inscrire son nom, le nom de son entreprise et la date du réglage de
la butée pivotante sur l'étiquette de précautions fournie et fixer celle-ci
au dos de la porte d'armoire la plus près. Il faut aussi fixer l'étiquette
d'avertissement fournie sur le chauffe-eau. Laisser cette feuille
d'instructions au propriétaire ou à l'utilisateur pour qu'il puisse
la consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT: Ce robinet à équilibrage de pression est concu
pour limiter autrant que possible les fluctuations de température
de l'eau de sortie provoquées généralement par fonctionnement
d'un lave-vaisselle, d'une machine à laver, d'un cabinet d'aisances
ou d'un autre appareil du genre. Il est possible que le robinet
n'assure pas une protection contre l'échaudage si un autre
dispositif de régulation de température est défectueux ailleurs
dans la tuyauterie, si la butée rotative est mal réglée ou si le
réglage de la température de l'eau chaude est modifiée après le
réglage de la butée rotative ou si la température de l'eau à l'entrée
varie en fonctin des saisons.
1
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States:
In Canada:
Delta Faucet Company
Delta Faucet Canada
Product Service
Technical Service Centre
55 E. 111th Street
420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280
London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but
these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED
IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta
®
están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor
comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos:
En Canada:
Delta Faucet Company
Delta Faucet Canada
Product Service
Technical Service Centre
55 E. 111th Street
420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280
London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présen-
tant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis
Au Canada
Delta Faucet Company
Delta Faucet Canada
Product Service
Centre de services techniques
55 E. 111th Street
420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280
London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REM-
DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer
purchaser
must
be
made
available
to
Delta
for
all
warranty
claims.
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta
®
replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta
®
faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
© 2004 Masco Corporation of Indiana
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS.
Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser
disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA
FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO,
INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
®
ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
© 2004 Masco Corporación de Indiana
PLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE
NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la
présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la fac-
ture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date
d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta
®
fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta
®
RENDENT LA GARANTIE
NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta
®
installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
© 2004 Division de Masco Indiana
2
42489
THIS
®
Rev. B

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Delta MONITOR 14178

  • Página 1 MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement This warranty excludes all industrial, commercial &...
  • Página 2 Maintenance LSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini CONDITION REMEDY Faucet leaks from tub spout/showerhead. Replace seats and springs–Repair SHUT OFF WATER SUPPLIES. Kit RP4993. Check condition of lower O-rings and replace if necessary RP14414. See Helpful Hints 1, 2, & 3. If leak persists–...
  • Página 3 3. CONNECT HOT AND COLD SUPPLY LINES to left and right inlets of valve body. 6. FOR BACK TO BACK OR REVERSE INSTALLATIONS ONLY (HOT on INSTALLATION INSTRUCTIONS Normal Installation Left is hot and right is cold. Sweat connections are 1/2" copper tube size (CTS). RIGHT and COLD on LEFT), follow instructions below.
  • Página 4 8. ADJUSTING THE ROTATIONAL LIMIT STOP: 9. INSTALLING THE HANDLE: • Turn on water so that cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as A. Thread the included set screw partially into handle base. it will get.

Este manual también es adecuado para:

Monitor 14278Monitor 14478