Información del audífono Audífono izquierdo Audífono derecho Número de serie Número de serie Número de modelo: Número de modelo: £ High Power BTE Tamaño 13 £ Super Power BTE Tipo de pila Tamaño 675 Programas Pitido Descripción Un pitido Dos pitidos Tres pitidos Cuatro pitidos...
Tabla de Contenidos Introducción Sus audífonos Cómo preparar el audífono para su uso Cómo colocar los audífonos en sus oídos Cómo quitarse los audífonos de los oídos Cómo utilizar los audífonos Entrada directa de audio (DAI) Opciones avanzadas Cómo limpiar y mantener sus audífonos Advertencias y precauciones generales Expectativas de los audífonos Solución de problemas...
Introducción Gracias por elegir nuestros audífonos. Le recomendamos que utilice los audífonos todos los días. Así se beneficiará plenamente de ellos. NOTA: Lea atentamente este folleto antes de empezar a utilizar los audífonos. Uso previsto Los audífonos genéricos de conducción aérea son amplificadores de sonido portátiles destinados a compensar problemas auditivos.
Sus audífonos Modelo 80 - BTE de potencia alta 1. Molde 2. Tubo 3. Entradas de micrófono 4. Botón de selección de programa 5. Control de volumen 6. Portapilas 7. Indicación izquierda/derecha 8. Fabricante Sus audífonos...
Página 7
Modelo 90 - Super Power BTE 1. Molde 2. Tubo 3. Entradas de micrófono 4. Botón de selección de programa 5. Control de volumen 6. Bloqueo de la tapa de la pila 7. Portapilas 8. Indicación izquierda/derecha 9. Fabricante NOTA: En el interior del compartimento de la pila encontrará...
Cómo preparar el audífono para su uso Advertencias sobre las pilas ADVERTENCIA: Las pilas contienen sustancias peligrosas y deben desecharse con cuidado en el interés de su seguridad y en el del medio ambiente. Tenga en cuenta: 1. Mantenga las pilas lejos de los niños, las personas con discapacidad mental y las mascotas 2.
NOTA: • Utilice siempre las nuevas pilas de zinc-aire que tienen una vida útil restante mínima de un año. • Para ahorrar batería, apague los audífonos cuando no estén en uso. Cómo cambiar la pila 1. Prepare la pila nueva. Retire el 2.
NOTA: Tenga en cuenta lo siguiente: • Para ahorrar batería, apague los audífonos cuando no estén en uso. • Por la noche apague el audífono y abra completamente el portapilas para que se evapore la humedad. Esto prolonga la vida útil del audífono. •...
Cómo usar el cierre del portapilas Para el modelo 80: Para bloquear el portapilas: 1. Abra el portapilas a la posición de "apagado". 2. Utilice la herramienta que se proporciona con el cierre del portapilas para empujar el deslizador desde el lado izquierdo al lado derecho. Para desbloquear el portapilas, simplemente repita el mismo procedimiento pero empujando el deslizador hacia la derecha.
Página 12
Para el modelo 90: Para bloquear el portapilas: 1. Inserte la herramienta directamente en el 2. Deslice el bloqueo hacia la izquierda. Una bloqueo del portapilas. marca de indicación muestra que el portapilas está en la posición de bloqueo (podrá ver un punto blanco).
NOTA: Tenga siempre disponibles baterías de repuesto. Advertencia de batería baja cuando se combina con accesorios inalámbricos (opcional) NOTA: Las pilas se agotan más rápido cuando se utilizan funciones inalámbricas como la transmisión desde un smartphone o TV Streamer. A medida que la energía de la pila disminuye, las funciones inalámbricas dejan de funcionar.
Página 14
Nivel de la batería Señal Audífono Mando a dis- Transmitiendo tancia Completamente car- gado Bajo 4 tonos uniformes Agotada 3 tonos uniformes y 1 tono más largo Estos funcionarán de nuevo cuando inserte una nueva batería. Cómo preparar el audífono para su uso...
Cómo colocar los audífonos en sus oídos Cómo distinguir el lado izquierdo del derecho Si tiene dos audífonos, es posible que estén programados de forma diferente.Uno para el oído derecho y el otro para el izquierdo. No los intercambie. Preste atención a esto cuando limpie, guarde e inserte los audífonos.
Cómo insertar el molde en el oído 1. Sujete el molde RIE entre su 3. Gire la parte superior del 4. Coloque el audífono pulgar y su índice y coloque la molde suavemente hacia firmemente detrás de la oreja salida de sonido en su canal atrás y hacia delante para y asegúrese de que quede auditivo.
Página 17
ATENCIÓN: No intente modificar nunca la forma de su audífono, los moldes ni el tubo. Cómo colocar los audífonos en sus oídos...
Cómo quitarse los audífonos de los oídos 1. Levante el audífono desde la parte posterior de la oreja. Déjelo colgado junto a su oreja momentáneamente 2. Con los dedos pulgar e índice, tire del molde (no del audífono ni del tubo) 3.
Cómo utilizar los audífonos Encendido y apagado de los audífonos Una vez colocados los audífonos en los oídos, puede encenderlos. Sus audífonos siempre se inician en el programa 1 a un volumen preestablecido. Para encender el audífono, cierre el portapilas. Para apagar el audífono, abra el portapilas (con la uña).
Página 20
Cuando se cambia el volumen, el audífono responde con un pitido. Cuando se alcanza el límite superior o inferior, el audífono responde con un pitido grave. También puede ajustar el volumen por medio de Remote Control 2 o la aplicación Interton Sound. El audífono puede programarse con funciones adicionales para el control de volumen mediante pulsación larga: •...
El número de pitidos indica el programa seleccionado (un pitido = programa uno, dos pitidos = programa dos, etc.) También puede cambiar los programas con Remote Control 2 o la aplicación Interton Sound. Cómo utilizar los audífonos...
NOTA: • Si sus audífonos tienen la función de sincronización activada, los cambios de programa en uno de ellos se transmitirán automáticamente al otro. Se escuchará un pitido en ambos audífonos después de cada ajuste. • Cuando se apagan y se vuelven a encender los audífonos, siempre se inician en el programa uno y en el nivel de volumen predefinido.
• Si tiene problemas para escuchar con la bobina inductiva, pida a su audioprotesista que ajuste el programa. • Si no se escucha ningún sonido de sus audífonos en un sistema de telebobina con una función de bobina telefónica activa, es posible que el sistema de bobina inductiva no esté encendido o no funcione correctamente.
Página 24
Para usar un teléfono HAC, siga estos pasos: 1. Cambie el audífono al programa de inducción (telecoil). 2. Levante el teléfono y haga o conteste una llamada. 3. Sostenga el teléfono cerca del audífono e inclínelo ligeramente hacia afuera. 4. Escuche el tono de marcado y mueva el teléfono hasta encontrar la mejor recepción 5.
Uso de un teléfono Su audífono le permite utilizar el teléfono del modo habitual. Encontrar la posición óptima para sostener el teléfono puede requerir práctica. Las siguientes sugerencias pueden ser útiles: 1. Sostenga el teléfono en el canal auditivo o manténgalo cerca de los micrófonos del audífono como se muestra en la ilustración.
Teléfonos móviles Su audífono cumple con las normas internacionales de compatibilidad electromagnética más estrictas. El distinto grado de molestias puede deberse a la naturaleza de su teléfono móvil o del proveedor de telefonía inalámbrica. NOTA: Si tiene dificultades para hablar por teléfono móvil, el audioprotesista puede informarle sobre accesorios inalámbricos disponibles que le ayudarán a potenciar su audición en esas situaciones.
(12") de los dispositivos magnéticamente sensibles (por ejemplo marcapasos). AutoPhone precauciones • Si experimenta una pérdida de señal o ruido frecuente durante las llamadas, mueva el imán a otro lugar del receptor telefónico. • Utilice únicamente los imanes suministrados por Interton Cómo utilizar los audífonos...
ATENCIÓN: • Si experimenta una pérdida de señal o ruido frecuente durante las llamadas, mueva el AutoPhone imán a otro lugar del receptor telefónico. • Utilice únicamente imanes suministrados por Interton. Cómo utilizar los audífonos...
Página 29
Uso AutoPhone 1. Acerque el teléfono al oído. 2. Cuando se activa el programa del teléfono, se oye una melodía corta. NOTA: • Puede ser necesario mover ligeramente el auricular hasta encontrar la posición óptima para la activación de AutoPhone y conseguir una buena audición. •...
Entrada directa de audio (DAI) No disponible para el modelo MV180-DWH. Puede conectar un accesorio DAI (entrada directa de audio) a la parte inferior del audífono. Una vez conectado, el audífono cambia automáticamente a DAI. El sonido se envía entonces directamente al audífono mediante un cable o un sistema FM inalámbrico.
Conexión de un adaptador DAI 1. Alinee la punta de su 2. Mueva el adaptador hacia el 3. Haga clic en el adaptador en adaptador DAI con la ranura portapilas el audífono en la parte superior del portapilas Desconexión de un adaptador DAI •...
Portapilas con DAI integrado Para algunos modelos, su audioprotesista puede reemplazar el portapilas estándar por uno con un adaptador DAI integrado. Para usar la funcionalidad DAI cuando tenga este tipo de acoplador, simplemente seleccione el programa DAI en su audífono. Aspectos importantes sobre la FM •...
Sus audífonos se apagan durante el proceso de instalación y actualización. Para un rendimiento óptimo, asegúrese de que los audífonos se conectan a la aplicación Interton Sound y que están cerca del iPhone, iPad, iPod touch o teléfono Android™ antes de aplicar los cambios.
• Si desea una versión impresa de la guía del usuario de la aplicación para smartphones, visite nuestro sitio web en interton.com o consulte al servicio de atención al cliente. NOTA: Para obtener ayuda para el emparejamiento y uso de estos productos con sus audífonos, póngase en contacto con su audioprotesista o visite nuestra página de asistencia.
NOTA: Si su teléfono con Android y Bluetooth® no transmite directamente a los audífonos, podrá contestar el teléfono si utiliza Phone Clip 2. Modo Vuelo (opcional) Los audífonos pueden controlarse desde el teléfono o el mando a distancia - el audioprotesista puede añadir esta opción.
NOTA: Es importante esperar unos 15 segundos después de reanudarse la conexión inalámbrica antes de abrir y cerrar el compartimento de las pilas de nuevo por cualquier motivo. El modo Vuelo se activará si abre y cierra el portapilas durante este periodo de 15 segundos. Accesorios inalámbricos Intertonofrece una amplia gama de accesorios inalámbricos perfectamente integrados.Esto le permite controlar y transmitir sonido estéreo de alta calidad y voz directamente a sus audífonos.
Página 37
*) No disponible para el modelo MV180-DWH. NOTA: • Pregunte a su audioprotesista sobre los accesorios inalámbricos Interton. • Para usar la funcionalidad inalámbrica utilice únicamente accesorios inalámbricos Interton. Si desea obtener más información, consulte la Guía del Usuario del accesorio Interton correspondiente. Opciones avanzadas...
Cómo limpiar y mantener sus audífonos Cuidados y mantenimiento Siga estos consejos para obtener la mejor experiencia y prolongar la duración de sus audífonos. 1. Mantenga sus audífonos secos y limpios. 2. Abra el portapilas para secar los audífonos cuando no los use. 3.
Mantenimiento diario Es importante que mantenga sus audífonos limpios y secos. Debe limpiar los audífonos a diario utilizando un paño o tejido blando. Para evitar el daño debido a la humedad o transpiración excesiva, se recomienda el uso de un kit de secado. ADVERTENCIA: Apague siempre los audífonos mientras los limpia o realiza el mantenimiento.
Página 40
Si las entradas del micrófono están obstruidas, pase suavemente un cepillo por las entradas del micrófono. ADVERTENCIA: No presione con fuerza las cerdas del cepillo pequeño en las entradas, ya que los micrófonos pueden resultar dañados. ATENCIÓN: No utilice alcohol ni otros disolventes para limpiar el audífono, ya que la capa protectora se dañará.
NOTA: El cable de alambre sirve únicamente para los moldes de los oídos. El molde del oído 1. Retire el molde del oído y el tubo de los 3. Después de la limpieza, seque bien los moldes audífonos antes de limpiarlos. de oído y elimine el agua residual y los restos del tubo utilizando un pequeño soplador y un 2.
Cómo limpiar un codo de metal 1. Retire el molde y el tubo del codo metálico. 2. Utilice un paño húmedo para limpiar el codo metálico. 3. Limpie el tubo y el moldo con un jabón suave. Enjuague con agua tibia. 4.
Advertencias y precauciones generales Advertencias generales 1. Consulte a su audioprotesista si cree que hay un objeto extraño en el canal auditivo, si experimenta irritación de la piel o si se acumula excesivo cerumen con la utilización del instrumento. 2. Diferentes tipos de radiación, por ejemplo, de RMN, RMN o TAC, pueden dañar los audífonos. Se recomienda no usar audífonos durante estos u otros procedimientos similares.
Página 44
7. Advertencia para audioprotesistas: Se debe tener especial cuidado al seleccionar y adaptar audífonos con el nivel máximo de presión sonora, que excede 132dB SPL con IEC 60711:1981, con simulador de oído ocluido. Puede haber un riesgo de deterioro de la audición. 8.
Aunque es raro, podría interferir con algunos dispositivos electrónicos. En tal caso, aleje el audífono del dispositivo electrónico afectado. 2. Utilice únicamente recambios originales del fabricante, Interton, como tubos y moldes. 3. Utilice solamente los accesorios diseñados para sus audífonos.
Expectativas de los audífonos • Un audífono no devuelve una audición normal y no previene ni mejora una discapacidad auditiva orgánica. • Se recomienda el uso constante de los audífonos. En la mayoría de los casos, el uso poco frecuente no permite beneficiarse por completo de él.
Solución de problemas Problema Causa potencial Solución potencial Acoplamiento, ¿El acoplador o el molde están Vuelva a insertarlo. "pitidos" insertados correctamente? ¿El volumen es muy alto? Reducción del volumen ¿Sostiene un objeto (por ejemplo, Aleje la mano o separe el audífono un sombrero o un teléfono) cerca del objeto.
Página 48
Problema Causa potencial Solución potencial ¿El sonido está distorsionado, La pila está descargada Reemplácela por una nueva es sucio o débil? ¿La batería está sucia? Límpiela o reemplácela por una nueva. ¿Está doblado o roto el tubo de Consulte a su audioprotesista plástico o el molde? ¿Su audífono esta húmedo? Use desecante.
Advertencias para audioprotesistas: (Solo EE.UU.) Un audioprotesista deberçia aconsejar al posible usuario de audífonos que consulte de inmediato con un médico (preferiblemente un otorrino) antes de adaptar un audífono si el audioprotesista determina mediante una consulta, observación real o revisión de cualquier otra información disponible sobre el posible usuario, que el posible usuario tiene alguna de las siguientes condiciones: 1.
Página 50
objetivo de la evaluación médica es indagar sobre todas las condiciones médicamente tratables que puedan estar afectando a su audición y que deben ser identificadas antes de adquirir un audífono. Tras la evaluación, el médico le dará una declaración escrita que dice que su audición ha sido evaluada y que puede ser considerado un candidato para un audífono.
Niños con pérdida de audición Además de acudir a un médico para una evaluación, un niño con pérdida auditiva se debe dirigir a un audiólogo para una evaluación y rehabilitación puesto que la pérdida de la audición puede causar problemas en el desarrollo del lenguaje y en el desarrollo educativo y social del niño. Un audiólogo está cualificado mediante su formación y experiencia para ayudar en la evaluación y rehabilitación de un niño con una pérdida auditiva.
Módulo Tinnitus Sound Generator No disponible para el modelo MV180-DWH. Sus audífonos Interton incluyen el módulo Tinnitus Sound Generator (TSG). El módulo Tinnitus Sound Generator (TSG), es una herramienta para la generación de sonidos que se utiliza con programas de tratamiento del tinnitus para aliviar esta dolencia.
Instrucciones de uso del módulo TSG Descripción del dispositivo El módulo Tinnitus Sound Generator (TSG), es una herramienta para la generación de sonidos que se utiliza con programas de tratamiento del tinnitus para aliviar esta dolencia. Explicación del funcionamiento del dispositivo El módulo TSG es un generador de frecuencia y amplitud de ruido blanco.
del sonido se puede ajustar a través de un control de volumen. Su médico, audiólogo o audioprotesista estudiará con usted la necesidad de tener un control de este tipo. Para audífonos donde la sincronización de oído a oído está activada, el audioprotesista también puede activar la sincronización del clasificador ambiental de manera que el nivel de ruido del TSG se ajusta automáticamente de forma simultánea en ambos audífonos en función del sonido de fondo.
Control de volumen de TSG El audioprotesista ajusta el generador de sonido a un nivel de sonoridad específico. Al encender el generador de sonido, el volumen tendrá este ajuste óptimo. Por lo tanto, no debería ser necesario controlar el volumen de manera manual. Sin embargo, el control de volumen permite ajustar el volumen o cantidad de estímulo al gusto del usuario.El volumen del generador de sonido para el tinnitus solo se puede ajustar dentro del rango establecido por el audioprotesista.
TSG - Especificaciones técnicas Digital. Tecnología de la señal de audio: Sonidos disponibles Señal de ruido blanco que se puede regular según las siguientes configuraciones: Filtro de paso alto Filtro de graves 500 Hz 2000 Hz 750 Hz 3000 Hz 1000 Hz 4000 Hz 1500 Hz...
Prescripción para el uso de un audífono Tinnitus Sound Generator TSG debe utilizarse únicamente según las instrucciones de su médico, audiólogo o audioprotesista. Para evitar la posibilidad de dañar su audición, la utilización máxima diaria dependerá del nivel de sonido generado.
El objetivo de la evaluación médica es indagar sobre todas las condiciones médicamente tratables que puedan relacionarse con el tinnitus y que deben ser identificadas antes de proceder a usar un generador de sonido. El generador de sonido es una herramienta para generar sonidos que se utiliza junto con el asesoramiento adecuado en programas paliativos del tinnitus.
• Para evitar un uso no deseado por parte de niños o personas con problemas mentales, el control de volumen, si está habilitado, debe configurarse para permitir únicamente una disminución del nivel de salida del generador de sonido. • Tanto los niños como los usuarios con discapacidades físicas o psíquicas necesitarán de una persona encargada que les supervise mientras lleven puesto el audífono TSG.
ATENCIÓN: La potencia de salida máxima del generador de sonido se enmarca en el rango que puede causar pérdida de audición, según las regulaciones de la OSHA. De conformidad con NIOSH, el usuario no debe utilizar el generador de sonido durante más de ocho (8) horas al día cuando la configuración sea de 85 dB SPL o superior.
Página 61
f. Evidencia visible de acumulación significativa de cerumen o un cuerpo extraño en el canal auditivo. g. Dolor o incomodidad en el oído. 3. Deje de utilizar el generador de sonido y consulte rápidamente con su audioprotesista si experimenta cambios en la percepción del tinnitus, molestias o interrupción de la percepción del habla, mientras utiliza Tinnitus Sound Generator.
Información sobre normativa Garantías y reparaciones El fabricante ofrece una garantía sobre los audífonos en caso de defectos de fabricación o de materiales, tal y como se describe en la documentación de garantía aplicable. En su política de servicio, el fabricante se compromete a garantizar una funcionalidad al menos equivalente a la del audífono original.
Página 63
Durante el funcionamiento normal la temperatura no debe exceder los valores límite de 0 °C (+32 °F) a +45° C (+113 °F), a una humedad relativa del 90 % , sin condensación. La presión atmosférica adecuada se encuentra entre 500 y 1100 hPa. Durante el transporte o almacenamiento, la temperatura no debe superar los valores límite de -20 °C (-4 °F) a +60° C (+140 °F) y una humedad relativa del 90% sin condensación (por tiempo limitado).
Declaración Este aparato cumple los requisitos que se detallan en el apartado 15 de las normas FCC e ISED. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1. Este aparato no debe provocar interferencias perjudiciales. 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo aquellas que puedan causar un funcionamiento no deseado.
En la UE:El dispositivo cumple con los requisitos esenciales de acuerdo con el Anexo I de la Directiva del Consejo 93/42/EEC sobre productos sanitarios (MDD). • Por la presente, Interton A/S declara que los tipos de equipos de radio BEB80 y LOB90 cumplen con la Directiva 2014/53/UE. •...
FCC ID X26BEB80, número IC 6941C-BEB80 y batería de tamaño 13 están disponibles en las siguientes variantes: MV680-DWH, MV480-DWH, MV380-DWH, MV280-DWH, MV180-DWH La potencia nominal de salida de RF transmitida es: - 2 dBm. Los audífonos Super Power retroauriculares (SP BTE...
Página 67
Símbolos ADVERTENCIA: Indica una situación que podría dar lugar a lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación que podría dar lugar a lesiones leves y moderadas. Consejos y trucos sobre como puede manejar mejor sus audífonos. El equipo incorpora un transmisor de radiofrecuencia. Siga las instrucciones de uso.
Especificaciones técnicas BTE de alta potencia Modelos: MV680-DWH, MV480-DWH, MV380-DWH, MV280-DWH, MV180-DWH Ganancia del test de referencia (entrada de 60 dB SPL) Máx. Ganancia máxima (50 dB SPL de entrada) Máx. Salida máxima (90 dB SPL de entrada) dB SPL...
Página 69
Super Power BTE Modelos: MV690-DW, MV490-DW, MV390-DW, MV290-DW Ganancia del test de referencia (entrada de 60 dB SPL) Ganancia máxima (50 dB SPL de entrada) Máx. Salida máxima (90 dB SPL de entrada) Máx. dB SPL Distorsión armónica total 500Hz 800Hz 1600Hz 3200Hz...
Información adicional Agradecimientos Partes de este software están escritas por Kenneth MacKay (micro-ecc) con licencia sujeta a los siguientes términos y condiciones: Copyright ® 2014, Kenneth MacKay. Todos los derechos reservados. La redistribución y el uso de código fuente y binario, con o sin modificaciones, están permitido siempre que se cumplan las siguientes condiciones: •...
Página 72
DK-2750 Ballerup Dinam arca Tfno.: +45 4575 1111 interton.com Nº CVR 55082715 Todas las cuestiones relacionadas con la Directiva de la 93/42/EEC de la UE sobre dispositivos m édicos o la Directiva 2014/53/UE sobre equipos radioeléctricos deben dirigirse a Interton A/S.