Página 1
171503996/6D 01/2020 F 72 FL Hydro Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Cortadora de pasto con conductor sentado MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
Página 3
ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
Página 12
�1� DATI TECNICI F 72 FL �2� Potenza nominale * 6,5 ÷ 7,1 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Pneumatici anteriori 11 x 4-4 �6� Pneumatici posteriori 15 x 6-6 �7� Pressione gonfiaggio anteriore �8�...
Página 13
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [2] Номинална мощност * [2] Jmenovitý výkon (*) [2] Nominel effekt (*) [3] Обороти в минута (*) [3] Omdrejninger pr. minut (*) [3] Otáčky za minutu (*) [4] Електрическа...
Página 14
[1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Potencia nominal (*) [2] Nominaalvõimsus (*) [2] Nimellisteho (*) [3] Revoluciones por minuto (*) [3] Pöörded minutis (*) [3] Kierrosta minuutissa (*) [4] Instalación eléctrica [4] Elektrisüsteem [4] Sähkölaitteisto [5] Neumáticos anteriores...
Página 15
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2] Vardinė galia (*) [2] Nominālā jauda (*) [2] Nominaal vermogen (*) [3] Apgriezieni minūtē (*) [3] Apsisukimai per minutę (*) [3] Omwentelingen per minuut [4] Elektroiekārta [4] Elektros instaliacija [4] Elektrische installatie...
Página 16
[1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2] Putere nominală (*) [2] Номинальная мощность (*) [2] Menovitý výkon (*) [3] Число оборотов в минуту (*) [3] Otáčky za minútu (*) [3] Rotații pe minut (*) [4] Электропроводка...
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. Para el motor y la batería, leer los relativos siempre disponibles en las distintas zonas de manuales de instrucciones. comercialización; – preparaciones particulares. CONTENTS El símbolo “...
haya observado las instrucciones de uso conte- y que los vapores de gasolina se hayan di- nidas en el presente manual. suelto; 7) No transporte niños u otros pasajeros en la – Colocar siempre el tapón del tanque y del de- máquina, pues se podrían caer y procurarse pósito de gasolina y apretarlos bien.
Página 19
cerradas; nes excesivo. – Prestar atención a badenes, cunetas y peli- 23) No toque los componentes del motor que gros imprevistos; se calientan durante el uso. Riesgo de quema- – No corte nunca en sentido transversal de la duras. pendiente. Los prados en pendiente se deben 24) Desactivar el dispositivo de corte o la toma recorrer en el sentido subida/bajada y jamás de potencia, poner en punto muerto e introducir...
en las emisiones sonoras y en las vibraciones. 9) Controlar regularmente el funcionamiento Como consecuencia es necesario adoptar de los frenos. Es importante efectuar el man- medidas preventivas apropiadas para eliminar tenimiento de los frenos y, si fuera necesario, posibles daños debidos a un ruido elevado y a arreglarlos.
F) TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE otras funciones, según los límites y las condicio- nes indicadas en las instrucciones que acompa- 1) La protección del ambiente debe ser un ñan a los propios equipos. aspecto relevante y prioritario en el uso de la máquina, a beneficio de la convivencia civil y Tipología de usuario del ambiente en el que vivimos.
mas que indican las principales precauciones Inmediatamente después de haber comprado la de uso. Estas etiquetas están consideradas máquina, transcribir los números de identifica- como parte integrante de la máquina. Si una eti- ción (3 – 5 – 6) en los espacios correspondien- queta se despega o se vuelve ilegible, contactar tes, en la última página del manual.
Página 23
¡ATENCIÓN! Atenerse a las medidas de 3.1 DESEMBALAJE seguridad suministradas por el Fabricante de la batería para su manipulación y elimi- Cuando la máquina se quita del embalaje, nación prestar atención a recuperar todas las piezas, las partes suministradas y a no dañar el grupo 3.3 MONTAJE DEL TABLERO DE dispositivos de corte al bajar la máquina del INSTRUMENTOS Y DEL VOLANTE...
(L↑), y fijarlas en el bastidor por medio de cuatro 4.3 PALANCA DEL FRENO DE tornillos autorroscantes (6). ESTACIONAMIENTO (Fig. 4.1 n.3) Introducir el bastidor en la envoltura de tela procurando colocarlo correctamente a lo largo El freno de estacionamiento impide que la del perímetro de base.
DE LOS DISPOSITIVOS DE CORTE efectuado manualmente, cuando el pedal no (Fig. 4.1 n.6) es accionado. Esta palanca tiene dos posiciones, indicadas IMPORTANTE La palanca se bloquea en po- sición «N» cuando se introduce el freno de esta- por una placa, correspondientes a: cionamiento (3) y no puede ser desplazada hasta que no se quite el freno y se suelta el pedal.
– los dispositivos de corte estén desactivados; Llenar de combustible, utilizando un embudo – el operador esté sentado; teniendo cuidado de no llenar completamente el depósito. (Fig. 5.4) b) El motor se para cuando: – el operador abandona el asiento de conduc- ¡PELIGRO! El abastecimiento se debe ción;...
– accionar la transmisión en punto muerto («N») lanca y en el acelerador. (ver 4.22); – desactivando los dispositivos de corte (ver ¡ATENCIÓN! La tracción debe ser ac- 4.6); cionada de acuerdo con los modos descritos – engranar el freno de estacionamiento en te- (ver 4.22) para evitar que un acoplamiento rrenos en pendiente;...
ciones del motor, y recuerde que no se obtendrá ¡ATENCIÓN! Esta operación se debe jamás un buen corte del césped si la velocidad efectuar siempre con el motor apagado. de avance es demasiado alta en relación a la cantidad de hierba cortada. 5.4.8 Fin del corte La adecuación de la velocidad a las condicio- Al terminar el corte del césped, desacoplar los...
zona circunstante. La ficha electrónica consta de una protección a) El lavado del interior del grupo de corte y de restauración automática que interrumpe el del canal de expulsión se debe efectuar sobre circuito en caso de anomalías en la instalación un piso firme, con: eléctrica;...
3. Los dispositivos de corte deben estar ínte- 6. MANTENIMIENTO gros y bien afilados para que el corte sea neto, sin desflecados que producen un ama- 6.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD rilleo de las puntas. 4. El motor se debe utilizar al régimen máximo ¡ATENCIÓN! Es necesario contactar in- para garantizar un corte neto del césped y...
Luego: 6.3 MANTENIMIENTO ORDINARIO – apretar a fondo la tuerca de fijación (5); – llevar la palanca (6) a la posición «7» colo- La tabla tiene el objeto de ayudarle a mante- cándola en la correspondiente muesca de ner eficiente y segura su máquina. En esta se parada;...
6.3.1 Motor (Fig. 6.2) – seguir las indicaciones descritas en el manual de la batería. Seguir todas las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones del motor. 6.3.4 Engrasado (Fig. 6.4) La descarga del aceite del motor se efectúa Cada 100 horas de funcionamiento, engrasar: mediante la jeringa suministrada, después de haber desenroscado el tapón de llenado (1).
6.4.4 Sustitución de un fusible (Fig. 6.7) La capacidad del fusible está indicada en el mismo fusible. En la máquina están previstos algunos fusibles (1) de diferente capacidad, cuyas funciones y IMPORTANTE Un fusible quemado debe ser siempre sustituido con uno de igual tipo y carga y características son las siguientes: jamás con uno de carga diferente.
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 4. Con la llave en «ARRANQUE», – batería no suficientemente – recargar la batería (ver 6.3.3) el motor de arranque gira, pero el cargada motor no se pone en marcha – falta flujo de gasolina – comprobar el nivel del tanque (ver 5.3.3) –...
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 14. Avance irregular, poca tracción – problemas en la correa o en el – contactar a su Vendedor en subida o tendencia de la dispositivo de acoplamiento máquina a empinarse 15. Con el motor en movimiento, –...
Página 37
Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512689_10...
Página 38
FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...