Description / Descripción / Descrição / Beschreibung
The RPW SS/SSM WEG relays are microcontrolled electronic
devices that provide the protection of three-phase (RPW SS) or
single-phase (RPW SSM) systems against under- and overvoltage.
Every time and undervoltage or overvoltage condition in the system
occurs, the relay commutates its output to interrupt the operation of
the motor or process to be protected.
It was projected according to international standards; it is a
compact and safe solution, with 22.5 mm normalized boxes for
installation on 35 mm DIN rail.
Los Relés WEG RPW SS / SSM son dispositivos electrónicos
microprocesados que proporcionan la protección de sistemas
trifásicos (RPW SS) o monofásicos (RPW SSM) contra subtensión
y sobretención. Siempre que ocurrir una condición de subtensión
o sobretensión en el sistema, el relé conmutará su salida para
interrumpir la operación del motor o proceso a ser protegido.
Proyectado de acuerdo con las normativas internacionales, es una
solución compacta y segura, con involucro normalizado de 22,5
mm para fijación en riel DIN 35 mm
Os Relés WEG RPW SS / SSM são dispositivos eletrônicos
microcontrolados que promovem a proteção de sistemas trifásicos
(RPW SS) ou monofásicos (RPW SSM) contra subtensão e
sobretensão. Sempre que houver uma condição de subtensão ou
sobretensão no sistema, o relé comutará sua saída para interromper
a operação do motor ou processo a ser protegido.
Projetado de acordo com normas internacionais, é uma solução
compacta e segura, com caixas normatizadas de 22,5 mm para
fixação em trilho DIN 35 mm.
Spannungsüberwachungsrelais
RPW
SS/SSM
überwacht
die Spannung dreiphasig (RPW SS) oder einphasig (RPW SSM) je
nach Parametrierung auf Über- oder Unterschreitung. Werden die
eingestellten Schwellwerte über- oder unterschritten, schaltet das
Ausgangsrelais. Die Überwachungsrelais in kompakter 22,5 mm
Bauform sind nach internationalen Standards gebaut und geprüft
Functions / Funciones / Funções / Funktion
RPW SS - The relay is used to monitor under- and overvoltage in three-phase systems. If the three phase voltages applied at the terminals L1, L2
and L3 are correct, the output relay is energized (contact 15-18 closes). If the monitored voltages (supply voltage) are below or above the limits
adjusted for undervoltage (UMIN) and overvoltage (UMAX), respectively, then the output relay is deenergized (contact 15-18 opens). The output
relay is re-energized when the voltages return to acceptable values, considering a 2 % hysteresis on the adjusted limit.
RPW SS - utilizado para monitoreo de subtensión y sobretensión en sistemas trifásicos. Si las tensiones de las tres fases aplicadas en los
terminales L1, L2 y L3 se encuentran correctas, el relé de salida es energizado (contacto 15-18 cerrado). Si las tensiones monitoreadas (tensión
de alimentación) se encuentran por debajo o por arriba de los límites ajustados para subtensión (UMIN) y sobretensión (UMAX) respectivamente,
el relé de salida es desenergizado (se abre el contacto 15-18). El relé de salida es reenergizado cuando las tensiones regresan a sus valores
tolerables, considerando estérese de 2% del límite ajustado.
RPW SS - O relé é utilizado para monitoramento de subtensão e sobretensão em sistemas trifásicos. Se as tensões das três fases aplicadas nos
terminais L1, L2 e L3 estiverem corretas, o relé de saída é energizado (fecha contato 15-18). Se as tensões monitoradas (tensão de alimentação)
estiverem abaixo ou acima dos limites ajustados para subtensão (UMIN) e sobretensão (UMAX) respectivamente, o relé de saída é desenergizado (abre
o contato 15-18). O relé de saída é re-energizado quando as tensões voltarem aos valores toleráveis, considerando histerese de 2% do limite ajustado.
RPW SS - Zur Überwachung von Unter- und Überspannungen in Drehstronmetzen. Wenn die Netzspannung korrekt an den Klemmen L1, L2
und L3 angelegt ist, zieht das Ausgangsrelais an und Kontakt 15-18 ist geschlossen. Ist die zu überwachende Spannung unter- oder oberhalb
der eingestellten Werte, für Unterspannung (Umin) und für Überspannung (Umax), fällt das Ausgangsrelais ab und Kontakt 15-18 öffnet. Das
Ausgangsrelais zieht wieder an, wenn die zu überwachende Spannung zu Werten innerhalb der Einstellwerte zurückkehrt, unter Berücksichtigung
einer Hysterese von 2 %, bezogen auf die Einstellwerte.
RPW SSM - The relay is used to monitor under- and overvoltage in single-phase systems. If the voltage applied at the terminals A1 and A2 is
correct, the output relay is energized (contact 15-18 closes). If the monitored voltage (supply voltage) is below or above the limits adjusted for
undervoltage (UMIN) and overvoltage (UMAX), respectively, then the output relay is deenergized (contact 15-18 opens). The output relay is re-
energized when the voltages return to acceptable values, considering a 1 % do valor nominal (ΔV=0,01xUNOM).
RPW SSM - utilizado para monitoreo de subtensión y sobretensión en sistemas monofásicos. Si la tensión aplicada en los terminales A1 e A2
se encuentra correcta, el relé de salida es energizado (contacto 15-18 cerrado). Si la tensión monitoreada (tensión de alimentación) se encuentra
por debajo o arriba de los límites ajustados para subtensión (UMIN) y sobretensión (UMAX) respectivamente, el relé de salida es desenergizado
(se abre el contacto 15-18). El relé de salida es reenergizado cuando la tensión regresa al valor tolerable, considerando estérese de 1 % del valor
nominal (ΔV=0,01xUNOM).
RPW SSM - O relé é utilizado para monitoramento de subtensão e sobretensão em sistemas monofásicos. Se a tensão aplicada nos terminais A1
e A2 estiver correta, o relé de saída é energizado (fecha contato 15-18). Se a tensão monitorada (tensão de alimentação) estiver abaixo ou acima
dos limites ajustados para subtensão (UMIN) e sobretensão (UMAX) respectivamente, o relé de saída é desenergizado (abre o contato 15-18).
O relé de saída é re-energizado quando a tensão voltar ao valor tolerável, considerando histerese de 1 % do valor nominal (ΔV=0,01xUNOM).
RPW SSM - zur Überwachung von Unter- und Überspannungen in Einphasennetzen. Wenn die Netzspannung korrekt an den Klemmen A1
und A2 angelegt ist, zieht das Ausgangsrelais und Kontakt 15-18 ist geschlossen. Ist die zu überwachende Spannung unter- oder oberhalb
der eingestellten Werte, für Unterspannung (Umin) und für Überspannung (Umax), fällt das Ausgangsrelais ab und Kontakt 15-18 öffnet. Das
Ausgangsrelais zieht wieder an, wenn die zu überwachende Spannung zu Werten innerhalb der Einstellwerte zurückkehrt, unter Berücksichtigung
einer Hysterese von 1% der Nennspannung (ΔV = 0.01 xUNENN).
Function Diagram / Diagrama Funcional / Ablaufdiagramme
RPW SS
U
U
MAX
-2 %
U
NOM
+2 %
U
MIN
U = L1-L2-L3
15-18
15-16
t
t
t
<t
t
t
d
d
d
d
d
d
RPW SSM
U
U
MAX
-1 %
U
NOM
+1 %
U
MIN
t
U = A1-A2
15-18
15-16
t
t
t
<t
t
d
d
d
d
d
t
≈ 2 s
d
WARNING
Disconnect power before proceeding with any work on this
equipment.
Installation and maintenance by technical personnel only.
Attend the national, regional and local standards and follow the
operating instructions.
Refer to the catalog for more technical information.
Non-recommended applications:
1. Applications with Generator Sets.
2. Applications with frequency inverters with 12-pulse rectifiers
or with regenerative converters (RB).
3. High harmonic levels:
a. Applications with total voltage harmonics distortion rate (THDv)
above or equal to 5 %.
b. Applications with total current harmonics distortion rate (THDi)
above or equal to 20 %.
The limits of the harmonics distortion rate must comply with
standard IEEE 519.
4. Applications with electronic power controllers: dimmers or the
like, for example.
NOTE:
For the cases above, it is recommended to use ERWM relays,
or contact WEG for further information.
ATENCIÓN
Desconectar de la red eléctrica antes de hacer cualquier trabajo en
este equipamiento.
Recomiendase instalación por profesional calificado.
Producto destinado a la utilización en instalciones eléctricas de baja
tensión.
Consultar el catálogo del producto para más informaciones técnicas.
Aplicaciones no recomendadas:
1. Aplicaciones con Grupos Generadores.
2. Aplicaciones
con
convertidores
rectificadores 12 pulsos o con convertidores regenerativos
(RB).
3. Altos niveles de armónicos:
}∆V = -0.01* U
NOM
a. Aplicaciones con tasa de distorsión armónica total de tensión
(THDv) mayor o igual a 5 %.
b. Aplicaciones con tasa de distorsión armónica total de corriente
(THDi) mayor o igual a 20 %.
}∆V = +0.01* U
NOM
Los límites de tasa de distorsión armónica deben cumplir la
t
norma IEEE 519.
4. Aplicaciones con controladores electrónicos de potencia:
ejemplo como dimmers o similares.
NOTA:
Para los casos de arriba se recomienda el uso de los relés
modelo ERWM, o entrar en contacto con WEG.
t
d
t
≈ 2 s
d
de
frecuencia
con