en Commissioning
Following installation of the solar panels and hydraulic connection of the panels and pipework, the system
can be filled. When doing so, the thermal conditions and the particular features of the installation must
be taken into account. Rinsing and filling must not be carried out while the collectors are hot, as this could
lead to scalding by heat transfer fluid vapour. For this reason, the system may only be filled, commissioned
and maintained by a suitably authorised technician. To prevent damage to the system, hydraulic testing
should take place using the heat transfer fluid to be subsequently used.
Heat transfer fluid:
In order to prevent frost and corrosion damage to the collectors and connectors, the system may only
be filled with a high-quality heat transfer fluid (propylene glycol and water mix). If the recommended ready-
mixed fluid is used, this provides adequate frost protection to approx. 24 °C.
Instructing the operator:
The installer must instruct the system operator in the function, operation and required servicing intervals
of the system. The system operator must be handed the instructions for installation and use for safekeeping.
Safekeeping of the installation instructions:
The instructions for installation and use should be handed over to the system operator. The operator is
then responsible for their safekeeping so that they can be referred to in the future if necessary.
es Puesta en marcha
Después de montar los colectores y la conexión del sistema hidráulico se puede realizar la prueba
hidráulica de presión y llenar la instalación. Para ello se deben tener en cuenta las circunstancias térmicas
y las particularidades de la instalación. ¡No se deben realizar el lavado y llenado con los colectores
calientes, puesto que existe el peligro de escaldarse por el líquido portador de calor evaporado!
Por lo tanto, el llenado, la instalación y el mantenimiento de la instalación solamente deben ser realizados
por un técnico autorizado. Para prevenir daños en la instalación debe realizarse la prueba hidráulica de
presión solamente con el líquido portador de calor utilizado.
Líquido portador de calor:
Para evitar daños por heladas y corrosión en los colectores y conexiones debe llenarse la instalación
solar solamente con un líquido portador de calor de alta calidad (mezcla de propilenoglicol y agua). Con
esta mezcla recomendada existe suficiente protección anticongelante hasta -24°C.
Instrucciones al usuario:
La empresa instaladora debe dar al usuario las instrucciones necesarias sobre el funcionamiento,
mantenimiento y los correspondientes intervalos de mantenimiento de la instalación.
Conservación de las instrucciones de montaje.El usuario ha de recibir las instrucciones de montaje y
uso.Éste es responsable de la conservación de las instrucciones para que estén disponibles en caso
necesario.
fr
Mise en service
L'épreuve de pression et le remplissage peuvent se faire après le montage des capteurs et le raccordement
de l'installation l'hydraulique. Pour cela il faut tenir compte des données thermiques et aussi des
particularités de l'installation. Ne pas rincer ni remplir un capteur chaud. On risquerait des échaudures
par l'évaporation de l'agent thermique! C'est pourquoi l'installation ne devrait être remplie, installée et
entretenue que par un expert autorisé. Afin de prévenir à un endommagement de l'installation, l'épreuve
de pression ne devra se faire qu'avec l'agent thermique qu'on va utiliser à l'avenir.
Agent thermique:
Afin de protéger les capteurs et les raccords contre les dégâts du gel et de la corrosion, l'installation
solaire ne doit être remplie qu'avec un agent thermique de haute qualité (un mélange d'eau et de glycols
propylènes. En utilisant ledit mélange finie recommandée, la protection contre le gel est assurée jusqu'à
24°C.
Instruction de l'exploitant:
L'installateur est tenu à instruire l'exploitant du fonctionnement, du maniement et des intervalles d'entretien
correspondantes de l'installation.
Garde de l'instruction de montage:
Il faut remettre les instructions de montage et de maniement a l'exploitant pour qu'il les garde. Celui-ci
les prendra en charge et les gardera pour qu'elles soient disponibles au besoin.
44
34
222 737-06/01.2010