Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

MISU
GEBRAUCHSANLEITUNG
USER GUIDE
GUIDA UTENTE
GUIDE UTILISATEUR
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
BRUGSANVISNING
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
DE
EN
IT
FR
NL
PL
ES
PT
DA
NO
SV

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CBX MISU

  • Página 1 MISU GEBRAUCHSANLEITUNG USER GUIDE GUIDA UTENTE GUIDE UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR BRUGSANVISNING BRUKERVEILEDNING BRUKSANVISNING...
  • Página 2 a) Child’s tray b) Bumperbar c) Rear Axle d) Front Wheels e) Frame...
  • Página 3 a) Tablett d) Vorderräder a) Child’s tray d) Front Wheels a) Vassoio bambino d) Ruote anteriori a) Plateau enfant d) Roues avant a) Tafeltje d) Voorwielen a) Tacka dla dziecka d) Przednie kółka a) Bandeja d) Ruedas delanteras a) Tabuleiro d) Rodas dianteiras a) Barnets bakke d) Forhjul...
  • Página 4 CLICK! CLICK! CLICK! CLICK!
  • Página 5 CLICK! CLICK! CLICK! CLICK!
  • Página 6 CLICK!
  • Página 7 2x CLICK! CLICK! CLICK!
  • Página 8 CLICK! CLICK!
  • Página 10 AUF-/ABBAU UND BENUTZUNG Transportarretierung lösen. Kinderwagen am Griff nach oben ziehen, um ihn auszuklappen. Vor dem Benutzen PRÜFEN, ob der Kinderwagen in vollständig ausgeklappter Position eingeras- tet ist. Beim Einrasten ist ein Klick-Geräusch zu hören. Anbringen der Vorderräder: Rad in das dafür vorgesehene Aufnahmerohr stecken, bis es einrastet (Klick-Geräusch).
  • Página 11 AUF-/ABBAU UND BENUTZUNG Zum Anschnallen der Schultergurte diese in die Anschlussschnalle am Schrittgurt stecken wie in der Abbildung zu sehen, so dass sie einrasten (Klick-Geräusch). Zum Lösen der Gurte auf den Knopf der Schnalle drücken und anschließend die Schultergurte herausziehen. Zum Anpassen der Gurtlänge an die Größe des Kindes Schultergurte durch Ziehen am freien Gurtende enger stellen wie in der Abbildung dargestellt.
  • Página 12 INSTRUCTIONS Unlock the storage latch. Pull the stroller on the handle bar in upright position. CHECK TO MAKE sure the stroller is locked in the fully open position before using it. You hear a click sound if it is done in the right way. To attach front wheels, push wheel onto front leg tube until it clicks into place.
  • Página 13 INSTRUCTIONS To attach the harness and waist straps to the crotch buckle, slide shoulder straps A onto the waist buckles B as shown, then click them into the crotch buckle. To unlock harness, push the button on the crotch buckle then slide the shoulder straps off the waist buckles.
  • Página 14 ISTRUZIONI PER L’USO Sganciare il perno di chiusura. Tirare in posizione verticale il passeggino servendosi del manubrio. ASSICURARSI che il passeggino sia bloccato in posizione aperta prima dell’uso. Se avete eseguito l’operazione correttamente sentirete un “clic”. Per inserire le ruote anteriori, spingere la ruota nel tubo della gamba anteriore fino a quando non scatta in posizione.
  • Página 15 ISTRUZIONI PER L’USO Per allacciare le cinture e il cinturini in vita alla fibbia della protezione inguinale, far scivolare le bretelle A nelle fibbie in vita B come da figura, poi inserirli nella fibbia del cinturino inguinale. Per sbloccare le cinture premere il pulsante della protezione inguinale e poi far scivolare fuori le bretelle dalle fibbie in vita.
  • Página 16 INSTRUCTIONS Déverrouillez le loquet de stockage. Mettez la poussette en position droite en tirant sur le guidon. VÉRIFIEZ que la poussette est BIEN verrouillée et en position complètement ouverte avant de l'utiliser. Un clic vous indique que la bonne position a été enclenchée. Pour fixer les roues avant, poussez la roue dans le tube du pied avant jusqu'à...
  • Página 17 INSTRUCTIONS Pour fixer le harnais et les sangles au niveau de la taille à la boucle centrale, faites glisser les sangles des épaules A sur la boucle au niveau de la taille B comme indiqué, puis insérez-les dans la boucle centrale jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Pour déverrouiller le harnais, appuyez sur le bouton sur la boucle centrale puis faites glisser les sangles des épaules en les sortant des boucles au niveau de la taille.
  • Página 18 INSTRUCTIES Ontgrendel de opbergklem. Trek de wandelwagen aan de duwstang tot in de opengevouwen stand. Controleer of de wandelwagen in de volledig geopende positie vergrendeld is, voordat u hem in gebruik neemt. U moet hierbij een klik horen. Duw een voorwiel in een voorpoot, tot u het hoort vastklikken. Herhaal dit aan de andere zijde. Trek aan de wielen, om te controleren of deze goed bevestigd zijn.
  • Página 19 INSTRUCTIES Om het harnas en de heupgordels aan de kruisgesp te bevestigen, schuift u de schoudergordels A zoals afgebeeld op de heupgespen B en klikt u deze in de kruisgesp. Om het harnas los te maken, drukt u de knop van de kruisgesp in en schuift u de schoudergordels uit de heupgespen.
  • Página 20 INSTRUKCJE Odblokować zaczep do przechowywania. Pociągnąć za rączkę wózka spacerowego do pozycji pionowej. Przed użyciem wózka spacerowego SPRAWDZIĆ I UPEWNIĆ SIĘ, że jest on zablokowany w całko- wicie otwartej pozycji. Po dobrym wykonaniu rozlegnie się dźwięk kliknięcia. Aby zamocować przednie kółka, należy wsunąć kółko w rurkę przedniej nogi, aż się zatrzaśnie. Pow- tórzyć...
  • Página 21 INSTRUKCJE Aby zamocować pasy i pasy biodrowe do sprzączki krocza, wsunąć pasy naramienne A w sprzącz- ki biodrowe B tak jak pokazano, a następnie zatrzasnąć je w sprzączce krocza. Aby odblokować pasy, należy nacisnąć przycisk na sprzączce krocza i ściągnąć pasy naramienne ze sprzączek biodrowych.
  • Página 22 INSTRUCCIONES Desbloquee el seguro. Tire del manillar para colocar el cochecito en posición vertical. ASEGÚRESE de que el cochecito está completamente abierto y asegurado antes de usarlo. Sabrá que lo está si escucha un clic. Para montar las ruedas delanteras, empuje la rueda en el tubo de las ruedas delanteras hasta es- cuchar que encaja.
  • Página 23 INSTRUCCIONES Para abrochar el arnés y las correas de la cintura a la hebilla de la entrepierna, introduzca las cor- reas del hombro A en la hebilla de la cintura B, tal y como se muestra. Para desabrochar el arnés, presione el botón de la hebilla de la entrepierna y saque las correas del hombro.
  • Página 24 INSTRUÇÕES Desbloqueie a trava de armazenamento. Puxe o carrinho pelo manípulo para retomar a sua posição vertical. CERTIFIQUE-SE de que o carrinho está totalmente engatado na posição de abertura antes de usá-lo. Ouvirá um clique se tiver sido corretamente aberto. Para fixar as rodas dianteiras insira uma das rodas no encaixe da perna dianteira até...
  • Página 25 INSTRUÇÕES Para fixar o arnês e a correia abdominal na fivela da correia separadora de pernas, encaixe as cor- reias dos ombros A nas fivelas da correia abdominal B como mostrado e, de seguida, insira-as na fivela da correia separadora de pernas até fazer clique. Para soltar o arnês, pressione o botão na fivela da correia separadora de pernas e, de seguida, solte as correias dos ombros das fivelas da correia abdominal.
  • Página 26 INSTRUKTIONER Lås opbevaringsriglen op. Træk klapvognen op i opretstående position ved at trække i håndtaget. KONTROLLER FOR AT SIKRE at klapvognen er låst i fuldstændigt opretstående position inden den bruges. Du hører et klik, hvis det er gjort på den rigtige måde. For at sætte forhjulene på...
  • Página 27 INSTRUKTIONER For at sætte selen og bælteremmene fast i skridtspændet, skal skulderremmene A skubbes på bæltespænderne B således som vist, derefter klikkes de fast i skridtspændet. For at låse selen op, trykker du på knappen på skridtspændet og skubber derefter skulderrem- mene af bæltespænderne.
  • Página 28 VEILEDNING Lås opp transportsikringen. Ta tak i håndtaket og slå opp vognen. KONTROLLER at vognen er låst i åpen posisjon før du bruker den. Du hører et klikk når vognen låses på riktig måte. Sett på forhjulene ved å trykke hjulet på stangen til det klikker på plass. Gjenta på den andre siden. Trekk i hjulene for å...
  • Página 29 VEILEDNING Fest selen til den midtre selelåsen ved å hekte skulderbeltene A fast til hoftelåsen B som vist på tegningen, og deretter klikke dem på plass i den midtre selelåsen. Løsne selen ved å trykke på knappen i selelåsen og trekke ut skulderbeltene. Juster selen på...
  • Página 30 INSTRUKTIONER Lås upp förvaringslåset. Dra sittvagnen upp i stående läge med handtaget. KONTROLLERA FÖR ATT SÄKERSTÄLLA att sittvagnen är låst i fullständigt öppet läge innan den används. Du hör ett klick om det görs korrekt. För att fästa framhjulen förs hjulet på frambenets rör tills det klickar på plats. Upprepa på den andra sidan.
  • Página 31 INSTRUKTIONER För att fästa selen och midjeremmarna vid grenspännet ska axelremmarna A föras på midjespän- nena B så som visat, sedan klickas de fast i grenspännet. För att låsa upp selen trycker du på knappen på grenspännet och för sedan axelremmarna av midjespännena.
  • Página 32 CYBEX GMBH RIEDINGERSTR. 18 95448 BAYREUTH GERMANY...