LIMPIEZA CARTUCHO Y FILTRO
NETTOYAGE DE LA CARTOUCHE ET FILTRE
TECHNICAL DATA AND FILTRE
TECHNISCHE ANGABEN SIND FILTER
CZYSZCZENIE GL
LIMPEZA CARTUCHO E FILTRO
Colocar los filtros en su posición correcta
Para que la garantía sea válida será necesario presentar los filtros.
Placer les filtres dans leur position correcte
Afin de que la garantie soit valide, il faudra présenter les filtres
Place the filters in its correct position
It will be necessary to present the filters for the warranty to be valid.
Die Filter in die korrekte Richtung installieren
Die Garantie ist nur gültig wenn die Filter eingereicht werden.
Filtry umocowac ´ w poprawnej pozycji
W celu skorzystania z gwarancji koniecznym be ˛dzie pokazanie filtrów
1- Cerrar llaves de paso de la instalación.
Desconectar la grifería de la red; sobre las
dos entradas se hallan instalados los filtros
suplementarios.
2- Controle su estado, limpie los filtros y la
parte interna del cuerpo, engrase las juntas
y luego vuelva a montarlo todo.
DATOS TECNICOS
Presión máxima de trabajo: 10 bar.
Presión mínima sin resistencia: 0,5 bar.
Presión recomendada: 1a5 bar.
Bloqueo de seguridad: 38°C (regulado en
la fábrica con presión de 3 bar en los dos
lados).
Para presiones superiores a 5 bar, se
recomienda montar una válvula reductora
de presión. Deben evitarse grandes dife-
rencias de presión en la acometida, entre
agua fría y caliente.
1- Wasserzuleitung absperren.
Mischbatterie vom Versorgungsnetz abs-
chalten. An den beiden Zuflussleitungen
sind die Zusatzfilter eingebaut.
2- Reinigen Sie die Filter und das Innere
des Gehäuses, fetten Sie die Dichtungen,
und schrauben Sie mit dem 30 mm-
Schraubschlüssel alles wieder zusammen.
TECHNISCHE ANGABEN
Maximaler Betriebsdruck: 10 bar.
Minimaler Betriebsdruck ohne Widerstand:
0,5 bar.
Empfohlener Betriebsdruck: 1 bis 5 bar.
Sicherheitssperre 38° (vom Werk einges-
tellt bei einem Druck von 3 bar auf beiden
Seiten). Für Drucke über 5 bar wird der
Einbau eines Druckreduzierventils empfoh-
len. Grosse Druckunterschiede zwischen
den Zuflussleitungen von warmem und
Kaltem Wasser sind zu Vermeiden.
LIMPIEZA CARTUCHO
NETTOYAGE DE LA CARTOUCHE
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE ANGABEN
CZYSZCZENIE GL
LIMPEZA CARTUCHO
OWICY I FILTRU
/
1- Refermer les robinets d'arret de l'insta-
llation. Démonter les robinets du réseau;
les filtres supplémentaires sont installés
sur les deux entrées.
2- Vérifiez l'état de la cartouche, nettoyez
les filtres et l'intérieur du corps, lubrifiez
les joints et remontez le tout.
DONNEES TECHNIQUES
Pression maximum d'exercice: 10 bars.
Pression minimum sans résistance: 0,5
bars.
Pression recommandée: 1 à 5 bars.
Bloc de sécurité 38° (calibré en usine à
une pression de 3 bars sur les deux
côtes). Pour des pressions supérieures à
5 bars, il est recommandé de monter une
vanne de réduction de la pression. Il faut
éviter les grandes différences de pression
à l'arrivée entre l'eau froide et l'eau
chaude.
1- Zakre ˛cic ´ kurki przelotowe instalacji wod-
nej. Odl
a˛czyc ´ baterie ˛ od sieci; na obu wlo-
/
tach zainstalowane sa˛ dodatkowe filtry.
2- Nalez · y sprawdzic ´ stan baterii, oczys ´cic ´
filtry i wewne ˛trzna˛ cze ˛s ´c ´ korpusu, nasma-
rowac ´ zl
a˛cza, a naste ˛pnie zmontowac ´
/
ponownie baterie ˛.
DANE TECHNICZNE
Maksymalne cis ´nienie robocze: 10 barów.
Minimalne cis ´nienie bez oporu: 0,5 bara.
Zalecane cis ´nienie: 1 do 5 barów.
Blokada bezpieczen ´stwa: 38°C (regulowa-
na fabrycznie przy cis ´nieniu 3 barów po
obu stronach).
W przypadku cis ´nienia wyz · szego niz · 5
barów zaleca sie ˛ zamontowanie reduktora
cis ´nienia. Nalez · y unikac ´ duz · ych róz · nic
cis ´nienia na wlocie ciepl
OWICY
/
STYL-TRES
1.90.210 / 1.43.195
MAX-TRES
1.90.212 / 1.61.195
BIMAX-TRES
1.90.211 / 1.63.195
1- Close the shutoff lock of the installation.
Disconnect the fittings from the plumbing net-
work. On the two inlest you will find two sup-
plementary filters installed.
2- Check the condition of the cartridge, clean
the filters and the inside of the body, grease
the washer and reassemble.
TECHNICAL DATA
Maximum operating presure: 10 bar.
Minimum pressure without resistance: 0,5
bar.
Recommended pressure: 1-5 bar.
Safety block: 38°C (calibrated in the factiry
at a pressure of 3 bar on the both sides).
For pressures greater than 5 bar, it is
recommended that a pressure reducing
valve be fitted. Large pressure diferences
at the connection, between cold and hot
water, should be avoided.
1- Feche as válvulas de distribuição.
Desmonte a torneira da rede; sobre as
duas entradas estão instalados os filtros
suplementares.
2- Verifique o estado da torneira, limpe os
filtros e a parte interna do corpo, lubrifi-
que as juntas e monte tudo novamente.
DADOS TÉCNICOS
Pressão máxima de trabalho: 10 bar.
Pressão mínima sem resistência: 0,5 bar.
Pressão recomendada: de 1 a 5 bar.
Bloqueio de segurança: 38° C (regulado
na fábrica com uma pressão de 3 bar nos
dois lados). Para pressões superiores a 5
bar, recomenda-se a montagem de uma
válvula redutora da pressão. Procure evitar
grandes diferenças de pressão na insta-
ej i zimnej wody.
lação de adução entre água fria e água
/
quente.
TERMOSTÁTICA
THERMOSTATIQUE
THERMOSTATIC
THERMOSTAT
TERMOSTYCZNA
TERMOSTATICA