NOTE / AVVERTENZE NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES Riferitevi sempre al presente manuale prima di compiere qualsiasi operazione. Conservare con cura il presente manuale e fate in modo che sia sempre disponibile vicino all'apparecchiatura in prossimità di essa. Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento disconnettere l'apparecchiatura dall'alimentazione elettrica.
Página 4
NOTE / AVVERTENZE NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES DISIMBALLO UNPACKING - DÉBALLAGE - AUSPACKEN - DESEMBALAJE La movimentazione dell'apparecchio va effettuata esclusivamente mediante carrello elevatore, di potenza adeguata al peso dell'apparecchio e manovrato da personale qualificato: durante tale operazione l'apparecchio deve tassativamente essere posizionato sull'apposito pallet fornito in dotazione (pallet che va conservato per successive movimentazioni).
Página 5
NOTE / AVVERTENZE NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES ACCENSIONE APPARECCHIATURA START-UP OF THE EQUIPMENT - ALLUMAGE APPAREIL ZUDUNG APPARATUR - ENCENDIDO DEL APARATO - Al primo avvio e dopo ogni periodo di inattività superiore alle 8 ore senza alimentazione (con la spina disinserita), è necessario attendere 1 ora e 30 minuti con la vetrina alimentata (spina inserita) prima di avviare il compressore.
NOTE / AVVERTENZE NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES MESSA FUORI SERVIZIO DELL'APPARECCHIATURA SETTING THE REFRIGERATOR OUT OF ORDER - MISE HORS-SERVICE DE L' APPAREIL AUSSERDIENSTSETZUNG DES GERÄTES PUESTA FUERA FUNCIONAMIENTO DEL APARATO Qualora dopo un periodo lungo di funzionamento sia necessario mettere fuori servizio l'apparecchio, si raccomanda: Renderlo inutilizzabile (es.
NOTE / AVVERTENZE NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES CONDIZIONI AMBIENTALI DI ESERCIZIO ENVIRONMENTAL FUNCTIONING CONDITIONS - CONDITIONS AMBIANTES DE FONCTIONNEMENT RAUMBEDINGUNGEN FUR DEN BETRIEB - CONDICIONES AMBIENTALES DE TRABAJO - Classe climatica 4 - Temperatura ambiente +30 °C max - Umidità...
Página 8
NOTE / AVVERTENZE NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES CONDENSA (Vetro frontale) CONDENSATE / Front glass) - BUEE / Vitre frontal) - KONDENS / Frontglass) - CONDENSA / Vidrio frontal) - E' possibile che durante la fase di sbrinamento e per alcunu successivi minuti appaia della condensa sul vetro camera frontale. Tale fenomeno (temporaneo) scompare dopo alcuni minuti.
IDENTIFICAZIONE DELL' APPARECCHIATURA IDENTIFICATION OF THE EQUIPMENT - IDENTIFICATION DE L' APPAREIL IDENTIFIKATION DIE APPARATUR - IDENTIFICATION DEL APARATO IDENTIFICAZIONE DELL' APPARECCHIATURA IDENTIFICATION OF THE EQUIPMENT IDENTIFICATION DE L'APPAREIL Identificazione della Società Responsabile del Prodotto Manufacturer's adress Identification de la Société responsable du produit Marchi di Conformità...
PULIZIA CLEANING - NETTOYAGE - SUPERFICI IN ACCIAIO INOSSIDABILE: Lavare con acqua tiepida e saponi neutri, sciacquar bene ed asciugare con panno morbido. Evitare pagliette o lana di acciaio che deteriorano l' aspetto della superficie. - SUPERFICI IN ACRILICO E/O IN POLICARBONATO: Lavare con acqua tiepida usando un panno morbido o di camoscio.
Página 18
REINIGUNG - LIMPIEZA - FLAECHEN IN ROSTFREIEM STAHL: Mit lauwarmen Wasser und neutraler Seife waschen, gut spülen und mit einem weichen Lappen trocknen. Keine Metallwolle gebrauchen, da sie die Oberfläche verkratzen. . FLAECHEN IN ACRYL UND/ODER POLYKARBONAT: Mit warmem Wasser und einem weichen Tuch oder einem Ledertuch abraiben. Falls nötig kann dem Reinigungswasser Neutralseife zugegesetzt werden.
POSIZIONAMENTO / LIVELLAMENTO POSITIONING / LEVELLING - POSITIONNEMENT / NIVELLEMENT AUFSTELLUNG / NIVELLIERUNG - POSICIONAMIENTO / NIVELACIÓN • E' necessario che il gruppo compressore condensatore sia in condizioni di libero scambio d' aria; pertanto le zone di aerazione non devono essere ostruite da scatole o altro. •...
COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ANSCHLUB AN DIE STROMVERSORGUNG - CONEXIÓN ELÉCTRICA • Controllare che la tensione di rete sia corrispondente a quella riportata sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio e che la potenza richiesta sia adeguata. • Check that the voltage indicated on the appliance is the same as that in the establishment . •...
MANUTENZIONE MAINTENANCE - MANUTENTION - WARTUNG - CONSERVACION - Qualsiasi intervento effettuato sull' apparecchio richiede ASSOLUTAMENTE il distacco della presa di corrente, e comunque nessuna protezione (griglia a filo, carter) va rimossa da parte di personale non qualificato: evitare assolutamente di far funzionare l'apparecchio con tali protezione rimosse.
SERVIZIO ASSISTENZA CUSTOMER ENGINEERING UTILISATION In caso di incerto o mancato funzionamento, prima di richiedere l' intervento del centro di Assistenza, eseguire i seguenti controlli: In case of unsuccesfull start up, before calling the service center, please check the following: En cas de pannes avant de demander l' intervention d' un rechnicien, il faut vérifier: ANOMALIA CAUSA...
KUNDENDIENST SERVICIO ASISTENCIA Im Falle eines Mangel der Fuktionsfaehigkeit, bevor Sie den Kundendienst beauftragen, bitte folgendes pruefen En caso de incierto o fallido funcionamiento, antes de requerir la intervención del cientro de asistencia, ejecutar los siguientes controles: ANOMALIE GRUND MITTEL •...
Página 24
SERVIZIO ASSISTENZA In caso di incerto o mancato funzionamento, prima di richiedere l' intervento del centro di Assistenza, eseguire i seguenti controlli: ANOMALIA CAUSA RIMEDIO • Allarme HI • Temperatura del vano refrogerato • Premere il pulsante "8" superiore ai valori consentiti. per disattivare l' allarme acustico Assicurarsi che il prodotto non si sia scongelato.
CUSTOMER ENGINEERING In case of unsuccesfull start up, before calling the service center, please check the following: DEFECT CAUSES SOLUTIONS • HI alarm • Refrigerated compartment temperature • Press key “8” to deactivate the acoustic alarm. is higher than allowed. Check that the product has not de- If running is not yet frosted.
Página 26
UTILISATION En cas de pannes avant de demander l' intervention d' un rechnicien, il faut vérifier: ANOMALIE CAUSE REMEDE • Alarme HI • Température du compartiment réfrigéré • Presser le bouton “8” pour désactiver supérieur aux valeurs autorisées. l’alarme sonore Vérifier que le produit n’est pas décongelé.
Página 27
KUNDENDIENST Im Falle eines Mangel der Fuktionsfaehigkeit, bevor Sie den Kundendienst beauftragen, bitte folgendes pruefen ANOMALIE GRUND MITTEL • Schalter “8” betätigen, um • HI Alarm • Temperatur des Kühlbehälters über- steigt zugelassene Werte. akustischen Alarm zu deaktivieren Wenn nach diesen Prüfen, dass das Produkt nicht Prüfungen e v e n t u e l l e n...
SERVICIO ASISTENCIA En caso de incierto o fallido funcionamiento, antes de requerir la intervención del cientro de asistencia, ejecutar los siguientes controles: ANOMALIA CAUSA REMEDIO • Alarma HI • Temperatura del vano refrigerado • Presionar el botón “8” para desactivar la alarma acústica superior a los valores permitidos.
Página 29
001 QUADRO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL PANEL - TABLEAU ELECTRIQUE ELEKTRISCHE SCHALTTAFEL - PANEL ELECTRICO DE CONTROL FILI CALDI “A” T 1.25A 250V ILLUMINAZIONE “C” T 1.25A 250V ANTIAPPANNANTI “D” T 8A 250V SBRINAMENTO “B” T 8A 250V 1, 2, 5, 6 FUSIBILE FUSE PROTETTORE TERMICO...
CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA La venditrice garantisce le proprie apparecchiature per la durata di dodici mesi dalla consegna. La garanzia comprende la riparazione o la sostituzione delle parti eventualmente difettose per fabbricazione o montaggio previa comunicazione scritta del numero di matricola e della data di installazione dell' apparecchiatura. Non rientrano nella garanzia tutte le difettosità...
CONDICIONES GENERALES DE GARANTIA El Fabricante garantiza sus aparatos durante el periodo de 12 meses desde la fecha de entrega. La garantia incluye la reparacion o la reposicion de componentes eventualmente defectuosos por fabricación o montaje bajo comunicación escrita del número de serie y de la fecha de instalacion del aparato.
Página 32
ISA S.p.A. Via del Lavoro, 5 06083 Bastia Umbra (PG) – Italy Codice Fiscale 00550080378 – Partita Iva 01847670542 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ - DECLARATION OF CONFORMITY dichiariamo sotto nostra esclusiva We declare under our responsability that the responsabilità che il prodotto:...
Página 33
ISA S.p.A. Via del Lavoro, 5 06083 Bastia Umbra (PG) – Italy Codice Fiscale 00550080378 – Partita Iva 01847670542 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ - DECLARATION DE CONFORMITE dichiariamo sotto nostra esclusiva Nous declarons sous notre seule responsabilitè responsabilità che il prodotto:...
Página 34
ISA S.p.A. Via del Lavoro, 5 06083 Bastia Umbra (PG) – Italy Codice Fiscale 00550080378 – Partita Iva 01847670542 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ - GESETZESBEREINSTIMMUNG erklären unter unserer eingenen dichiariamo sotto nostra esclusiva Verantwortuung, daß dieser: responsabilità che il prodotto: GELATOSHOW GELATOSHOW den folgenden Normen, auf die sish diese Erklärung...
Página 36
ISA S.p.A. Via del Lavoro, 5 - 06083 BASTIA UMBRA - (PG) - ITALY www.isaitaly.com...
Página 37
120 - 155 - 170 ISA S.p.A. 190 - 220 - 270 - 320 Via del Lavoro, 5 06083 Bastia Umbra (PG) - ITALY Tel. 075 80171 Fax 075 8000900 www.isaitaly.com - Pannello di Controllo - Control panel - Tableau de comande...
Página 38
PANNELLO DI CONTROLLO CONTROL PANEL - TABLEAU DE COMMANDE SCHALTTAFEL - PANEL DE CONTROL La centralina elettronica viene installata già settata. Eventuali modifiche al settaggio potranno essere eseguite solo da personale qualificato. The electronic switchboadr is factory-set before installation. Any changes in the thermostat settings can be implemented exclusively by qualified personnel. La centrale électronique est mise en place dejà...
PANNELLO DI CONTROLLO TASTO 1 (LED rosso) FUNZIONAMENTO NORMALE: - Premuto per 5 secondi resetta allarme HACCP (HA o HF) se attivo. LED: - acceso fisso: Allarme HACCP per superamento soglia e tempi (allarme HA). - lampeggiante continuo: Allarme HACCP per superamento soglia e tempi dopo mancanza di alimentazione (allarme HF).
CONTROL PANEL KEY 1 (red LED) NORMAL FUNCTIONING: - When pressed for five sec. it resets the HACCP (HA or HF) alarm if active. LED: - fixed light: HACCP alarm for exceeding time and threshold ( HA alarm). - continuous flashing: HACCP alarm for exceeding time and threshold after lack of power supply ( HF alarm). KEY 2 (LED yellow) NORMAL FUNCTIONING: - When pressed for 1 second it activates/deactivates the relay aux 1 outlet light.
Página 41
TABLEAU DE COMMANDE BOUTON 1 (Diode Électroluminescente rouge) FONCTIONNEMENT NORMAL: - Pressé pendant 5 secondes réinitialise les alarmes HACCP (HA ou HF) si actif. DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE : - lumière fixe: Alarmes HACCP pour dépassement du seuil et des temps (alarmes HA). - clignotant continu: Alarmes HACCP dépassement du seuil et des temps après défaut d’alimentation (alarmes HF).
Página 42
SCHALTTAFEL TASTE 1 (rote LED-ANZEIGE) NORMALBETRIEB: - Wird diese Taste 5 Sekunden lang gedrückt, wird ein HACCP Alarm-Reset durchgeführt (HA oder HF), so aktiv. LED-ANZEIGE: - stetig leuchtend: HACCP Alarm Überschreitung Grenzwert und Dauer (HA Alarm). - ständig blinkend: HACCP Alarm Überschreitung Grenzwert und Dauer bei fehlender Stromversorgung (HF Alarm).
PANEL DE CONTROL TECLA 1 (LED rojo) FUNCIONAMIENTO NORMAL: - Presionándola por 5 segundos resetea la alarma HACCP (HA o HF) si la misma se encuentra activa. LED: - encendido fijo: Alarma HACCP para la superación umbral y tiempos (alarma HA). - parpadeo continuo: Alarma HACCP para la superación umbral y tiempos luego de la falta de alimentación (alarma HF).
PANNELLO DI CONTROLLO MODIFICA del SET-POINT: Sullo strumento è impostato un Set-Point di XXX °C che può essere modificato come segue: - premere per 1 secondo - compare a display il simbolo ST - rilasciare; - premendo per 1 secondo compare a display il valore del Set-Point impostato, lampeggiante;...
Página 45
CONTROL PANEL MODIFICATION of the SET-POINT: A Set-Point of XXX °C is set on the instrument but it can be modified as shown: - by pressing for 1 second the ST symbol will be displayed - release; - by pressing for 1 second the value of the programmed Set point appears, flashing;...
Página 46
TABLEAU DE COMMANDE MODIFICATION du SET-POINT: Sur l’outil est imposé un Set-Point de XXX °C mais il peut être modifié comme suit : - pousser ppour 1 seconde sur l' écran on aura le symble ST - laisser; - en appuyant pendant 1 seconde apparaît sur l’écran la valeur du Set-Point imposé, clignotant;...
Página 47
SCHALTTAFEL ÄNDERUNG SET-POINT: Am Gerät ist ein Set-Point von XXX °C eingestellt, der wie folgt geändert werden kann: eine Sekunde lang die Taste druecken, - erscheint auf dem Display die Schrift ST - wieder-lassen - wird 1 Sekunde lang gedrückt ,erscheint auf dem Display der eingestellte Set-Point Wert blinkend; -Wert erhöhen oder senken mit und/oder bis der gewünschte Wert erreicht ist;...
Página 48
PANEL DE CONTROL MODIFICACION del SET-POINT: En el instrumento ha sido programado un Set-Point de XXX °C pero el mismo puede ser modificado como se indica a continuación: - pulsar la tecla para un segundo, - aparece en el display el simbolo ST, soltar - presionando por 1 segundo aparece en el display el valor del Set-Point programado, parpadeante;...
PANNELLO DI CONTROLLO CONTROL PANEL - TABLEAU DE COMMANDE FUNZIONE ASC (Automatic Set Control): La vetrina varia automaticamente il Set-Point in funzione della posizione dello scorrevole posteriore consentendo così un mantenimento ottimale del gelato. AVVERTENZA IMPORTANTE: Durante la procedura di modifica parametri solo premendo per 5 secondi si passa dalla memorizzazione temporanea delle modifiche a quella definitiva.
SCHALTTAFEL - PANEL DE CONTROL ASC FUNKTION(Automatic Set Control): Die Vitrine ändert automatisch den Set-Point je nach Position des hinteren Schiebeteils, wodurch eine optimale Aufbewahrung des Eis gewährleistet ist. WICHTIGER HINWEIS: Während der Parameteränderung , bei der nur 5 Sekunden lang gedrückt wird, wird von der vorübergehenden Speicherung der Änderungen auf die endgültige Speicherung übergegangen.
Página 51
001 QUADRO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL PANEL - TABLEAU ELECTRIQUE ELEKTRISCHE SCHALTTAFEL - PANEL ELECTRICO DE CONTROL FILI CALDI “A” T 1.25A 250V ILLUMINAZIONE “C” T 1.25A 250V ANTIAPPANNANTI “D” T 8A 250V SBRINAMENTO “B” T 8A 250V 1, 2, 5, 6 FUSIBILE FUSE PROTETTORE TERMICO...
Página 52
ISA S.p.A. Via del Lavoro, 5 - 06083 BASTIA UMBRA - (PG) - ITALY www.isaitaly.com...