Descargar Imprimir esta página
Martor SECUMAX 350 Instrucciones De Uso

Martor SECUMAX 350 Instrucciones De Uso

Publicidad

Enlaces rápidos

SECUMAX 350
NO. 350001
1a
4
ERGONOMISCH GEFORMTES SICHERHEITSMESSER MIT VERDECKT
LIEGENDER KLINGE UND DOPPELTER SCHNEIDKANTE. WECHSELBA-
RER KLINGENKOPF FÜR ALLE NORMALEN SCHNEIDARBEITEN UND
ZUM RITZEN GEEIGNET.
Handhabung: Nutzen Sie die spitze Messernase zum Einstechen ins
Schneidmaterial, z. B. Karton (bis 2-lagig) oder Folie, danach können
Sie schneiden (Abb. 1a + 1b). Kartons öffnen Sie am besten, indem
Sie das SECUMAX 350 schräg halten. Bei Kunststoffumreifungen bit-
te im 45°-Winkel ansetzen (Abb. 2). Zum Ritzen von Klebebändern
verwenden Sie die nicht geschärften, außen liegenden Kanten des
Klingenkopfes (Abb. 3).
Klingenwechsel: Griff per Hand an seiner Oberseite aufmachen (in
Höhe der Pfeile) und das Cyan-farbene Klingenmagazin ganz her-
ausziehen (Abb. 4). So gelangen Sie zur Ersatzklinge. Gleichzeitig
lösen Sie damit die Arretierung des Klingenkopfes. Klingenkopf he-
rausnehmen und wenden oder wechseln (Abb. 5). Halten Sie die
Ersatzklinge parallel vor den unteren Griffbereich und setzen Sie sie
ein (Abb. 6). Danach Klingenkopf bis zum Anschlag nach rechts be-
wegen. Klingenmagazin in den Griff zurückschieben (Abb. 7).
ERGONOMICALLY SHAPED SAFETY CUTTER WITH A CONCEALED
BLADE AND DOUBLE CUTTING EDGE. BLADE HEAD THAT CAN BE
CHANGED, SUITABLE FOR ALL CUTTING WORK AND FOR SCRAPING
WORK.
Handling: Use the pointed cutter nose for piercing the cutting ma-
terial, e.g. cardboard (up to 2 layers) or film. You can then cut (fig.
1a + 1b). The best way to open cardboard boxes is by holding the
SECUMAX 350 slanted. For plastic hoops please hold at a 45 de-
gree angle (fig. 2). To scrape off adhesive tape, use the external
unsharpened edges of the blade head (fig. 3).
Blade change: Open the handle at the top (at the height of the ar-
row) and completely pull out the cyan coloured blade magazine (fig.
4). You can then take out the spare balde. The lock of the blade
head is released at the same time. Take out the blade head and
turn it or change it (fig. 5). Position the spare blade parallel to the
slanted side of the cutter head. Push the blade in, and then down-
wards, until fully engaged (fig. 6). Then push the blade magazine
back into the handle (fig. 7).
COUTEAU DE SÉCURITÉ ERGONOMIQUE AVEC LAME PROTÉGÉE
ET DOUBLE BORD TRANCHANT. TÊTE DE LAME INTERCHANGEABLE.
CONVIENT POUR TOUS LES TRAVAUX DE COUPE COURANTS ET POUR
FENDRE.
Usage : Percez la matière à couper avec la pointe du couteau – car-
tons à une ou deux cannelures, films par ex. (repr. 1a + 1b), afin
d'amorcer la coupe. Tenez le SECUMAX 350 incliné pour ouvrir facile-
ment les cartons. Respectez un angle de coupe de 45° pour couper
les cerclages en plastique (repr. 2). Utilisez les bords extérieurs non
tranchants de la tête de lame pour fendre des adhésifs (repr. 3).
Changement de lame : Ouvrez la partie supérieure de la poignée
(comme indiqué par les flèches) et dépliez entièrement la réserve
de lame de couleur bleue (repr. 4). Vous accédez ainsi à la lame de
rechange. Par cette action vous avez également débloqué la tête
de lame (repr. 5). Ôtez la tête de lame, tournez ou échangez-la.
Positionnez la lame de rechange parallèlement à la partie inférieure
du manche et insérez-la. Coulissez ensuite la tête de lame vers la
droite jusqu'à la butée (repr. 6). Réinsérez la réserve de lame dans
la poignée (repr. 7).
CUCHILLO DE SEGURIDAD ERGONOMICO CON HOJA OCULTA Y
DOBLE FILO DE CORTE CABEZAL DE HOJA RECAMBIABLE, APROPIADO
PARA TODOS LOS TRABAJOS DE CORTE NORMALES Y PARA RAJAR.
Manejo: Use la punta del cuchillo para penetrar en el material a ser
cortado, p. ej. carton (hasta 2 capas) o film, y despues proceda a
cortar (ver ilust. 1a + 1b). Para abrir cajas de carton, lo mas conve-
niente es mantener el SECUMAX 350 en una posicion oblicua. Para
flejes de plastico, aplique el cuchillo en un angulo de 45° (ver ilust.
2). Para rajar cintas adhesivas, use los bordes exteriores, no afila-
dos, del cabezal de la hoja (ver ilust. 3).
Cambio de la hoja: Abra el mango anualmente en el lado superior
del mismo (a la altura de las flechas) y extraiga completamente el
cartucho de hojas de color cian (ver ilust. 4). Asi obtendra acceso a
la hoja de recambio. Al mismo tiempo tambien se liberara el blo-
queo del cabezal de la hoja. Extraiga el cabezal de la hoja e invier-
talo o cambielo (ver ilust. 5). Coloque la hoja de recambio paralela a
el lado sesgado del cabezal del cúter. Empuje la hoja hacia adentro
y luego hacia abajo hasta que quede completamente enganchada
(ver ilust. 6). Luego vuelva a empujar el cartucho de hojas dentro
del mango (ver ilust. 7).
ERGONOMISCH GEVORMD VEILIGHEIDSMES MET VEILIG VER-
BORGEN MESJE EN DUBBELE SNIJRANDEN. VE RWISSELBARE MES-
KOP GESCHIKT VOOR ALLE NORMALE SNIJWE RKZAAMHEDEN EN
OM OPEN TE RITSEN.
Gebruik: Gebruik de spitse punt van het mes om in het snijmateriaal te
steken, bijv. karton (tot 2 lagen) of folie alvorens te snijden (zie afb. 1a
+ 1b). Kartons maakt u het beste open door de SECUMAX 350 schuin te
houden. Bij kunststof strapbanden zet u het best aan in een hoek van
45°. (zie afb. 2). Voor het openritsen van plakband gebruikt u de niet
aangescherpte, naar buiten liggende rand van de meskop (zie afb. 3).
Mesjeswissel: Greep met de hand aan de bovenzijde openmaken
(ter hoogte van de pijl) en het cyaankleurige mesjesmagazijn hele-
maal uittrekken (zie afb. 4). Zo komt u bij het vervangmesje. Tege-
lijkertijd activeert u daarmee de vergrendeling van de meskop (zie
afb. 5). Meskop uitnemen en vervangen. Houd het vervangmesje
evenwijdig aan de onderkant van de handgreep en breng het erin.
Vervolgens de meskop tot aan de aanslag naar rechts bewegen (zie
afb. 6). Mesjesmagazijn terug in de greep schuiven (zie afb. 7).
COLTELLO DI SICUREZZA ERGONOMICO CON LAMA COPERTA
E DOPPIO BORDO DI TAGLIO. TESTA INTERCAMBIABILE PER TUTTI I
NORMALI LAVORI DI TAGLIO E DI INCISIONE.
Utilizzo: Usare la punta del coltello per incidere nel materiale da taglia-
re, ad es. cartone (fino a 2 strati o pellicole) e successivamente è pos-
sibile effettuare il taglio (fig. 1a + 1b). Il cartone si taglia più facilmente
tenendo SECUMAX 350 inclinato. Per le fascette in plastica si consiglia
di mantenere un angolo di 45° (fig. 2). Per tagliare i nastri adesivi non
bisogna usare il bordo non tagliente ed esterno della testa (fig. 3).
Cambio lama: Tenere l'impugnatura nel lato posteriore (in altezza della
freccia) ed estrarre completamente il magazzino lame color ciano (fig.
4). In tal modo si preleva la lama. Nel contempo allentare il blocco della
testa (fig. 5). Estrarre la testa e invertirla o sostituirla. Mantenere la
lama di riserva in parallelo davanti alla parte inferiore del manico ed in-
serirla. Quindi spostare la testa della lama fino all'arresto verso destra
(fig. 6). Far scorrere il magazzino della lama nell'impugnatura (fig. 7).
ERGONOMIK TASARIMLI, GIZLI BIÇAKLI VE ÇIFT KESME KENARLI
GÜVENLIK BIÇAĞI. TÜM KESME VE KAZIMA IŞLEMLERI IÇIN UYGUN
DEĞIŞTIRILEBILIR BIÇAKLAR.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut auf,
damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und optimal
verwenden können.
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das Produkt
nur für manuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und nicht auf
zweckentfremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die korrekte Hand-
habung und den richtigen Einsatz des Schneidwerkzeugs. Als zusätz-
liche Schutzmaßnahme empfehlen wir das Tragen von Handschuhen.
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Verlet-
zungsgefahren: Benutzen Sie nur einwandfreie Schneidwerkzeuge
mit scharfer, sauberer und unbeschädigter MARTOR-Klinge. Lassen
Sie beim Umgang mit dem Produkt immer größte Vorsicht walten.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit der Sicherheitstechnik und ihrer
Funktionsweise vertraut. Stellen Sie auch sicher, dass diese nicht
durch das zu schneidende Material beeinträchtigt wird.
MARTOR KG | Heider Hof 60 | 42653 Solingen | Germany
T +49 212 25805-0 | F +49 212 25805-55 | info@martor.de | www.martor.com
1b
5
2
45°
6
Technische Merkmale | Technical features | Caractéristiques
techniques | Características técnicas | Technische kenmerken |
Caratteristiche tecniche | Teknik Özellikler | Cechy techniczne |
Műszaki jellemzők | Technické vlastnosti
Hauptschneidmaterialien | Main cutting materials | Principales
matières à couper | Principales materiales a cortar | Belangrijkste
te snijden materialen | Materiali principali di taglio | Ana kesme
malzemeleri | Główne cięcia materiałów | Fő vágási anyagok | Hlavní
řezaný materiál
Montierte Klinge | Installed blade | Lame montée | Hoja montada |
Gemonteerd mesje | Lama installata | Yüklü Blade | Zainstalowana
ostrze | Szerelt penge | Instalovaná čepel
Zubehör | Accessories | Accessoire | Accesorios | Toebehoren |
Accessori | Cihaz | Akcesoria | Tartozékok | Příslušenství
NO. 9920
Service-Partner:
www.martor.com/partner
Kullanım: Sivri bıçak ucuyla kesilecek malzemeye, örn. karton (2
kata kadar) veya folyoya delik açın, daha sonra kesebilirsiniz (bkz.
resim 1a + 1b). Kartonları en iyi şekilde SECUMAX 350 bıçağını eğik
tutarak kesebilirsiniz. Plastik çemberlerde 45° açı ile kesim yapın
(bkz. resim 2). Yapıştırıcı bantların kazınması için keskin kenarları
değil, dışarıda duran kenarı kullanın (bkz. resim 3).
Bıçak değiştirme: Bıçağın sapını elinizle açın (okların yüksekliğinde) ve
mavi renkli bıçak şarjörünü tamamen dışarı çıkartın (bkz.resim 4). Bu şe-
kilde yedek bıçaklara ulaşabilirsiniz. Aynı zamanda bıçak ucunun kilidini
açın (bkz. resim 5). Yedek bıçağı, aşağıdaki tutma yerine paralel tutun ve
yerleştirin. Ardından kesici başlığı dayanma noktasına kadar sağa doğru
hareket ettirin (bkz. resim 6). Bıçak ucunu çıkarın ve tersine çevirin veya
değiştirin, bıçak şarjörünü tekrar sapın içine yerleştirin (bkz. resim 7).
ERGONOMICZNIE UKSZTAŁTOWANY NÓŻ BEZPIECZEŃSTWA Z
OSŁONIĘTYM OSTRZEM I PODWÓJNĄ KRAWĘDZIĄ TNĄCĄ. WYMIEN-
NA GŁOWICA OSTRZA DLA WSZYSTKICH NORMALNYCH PRAC POLE-
GAJĄCYCH NA CIĘCIU ORAZ DO ŻŁOBIENIA.
Obchodzenie się: Prosimy użyć końcówki noża do nakłuwania w
materiał przeznaczony do cięcia, np. karton (do 2 warstw) lub fo-
lii, a następnie mogą Państwo ciąć (Fot. 1a + 1b). Kartony otworzą
Państwo najlepiej, wtedy, gdy będą trzymać skośnie SECUMAX 350.
W przypadku przewiązania taśmą plastikową prosimy do niego po-
dejść ustawiając nóż pod kątem 45° (Fot. 2). W celu żłobienia w ta-
śmach klejących prosimy stosować nienaostrzone, usytuowane na
zewnątrz krawędzie głowicy ostrza (Fot. 3).
Wymiana ostrza: Otworzyć ręcznie uchwyt na jego górnej części (na
wysokość strzałki) i całkowicie wyciągnąć będący w kolorze cyjanowym
magazynek ostrzy (Fot. 4). W ten sposób dostaną się Państwo do za-
pasowego ostrza. Jednocześnie zwalniają Państwo blokadę głowicy
ostrza (Fot. 5). Wyjąć głowicę ostrza i obrócić albo zmienić. Prosimy
trzymać ostrze zapasowe równolegle do dolnej części rękojeści i umie-
ścić je. Następnie przemieścić głowicę ostrza w prawo aż do oporu (Fot.
6). Wsunąć z powrotem magazynek ostrzy do uchwytu (Fot. 7).
ERGONÓMIKUS FORMÁJÚ BIZTONSÁGI VÁGÓ, FEDETT PENGÉ-
VEL ÉS KETTŐS VÁGÓ ÉLLEL. MINDEN NORMÁL VÁGÁSI MUNKÁHOZ
ÉS CSOMAGBONTÁSHOZ ALKALMAS. A PENGEFEJ CSERÉLHETŐ.
Kezelés: A vágó hegyével szúrjon bele a vágandó anyagba, pl. kar-
tonba (2 rétegűig) vagy fóliába, majd kezdje el a vágást. (1a + 1b sz.
ábra). A kartonokat legjobban úgy tudja vágni, ha a SECUMAX 350-
et ferdén tartja. Műanyag pántolószalag vágásához 45°-os szögben
tartsa a vágót (2 sz. ábra). Ragasztószalagok felszakításához a penge
kívül lévő, nem éles részét használja (3 sz. ábra).
A penge cseréje: A markolat felső oldalát kézzel nyissa ki (a nyilak
magasságában) és húzza ki egészen a ciánkék színű pengetartót (itt
található a tartalék penge is) (4 sz.ábra). Ezzel ugyanakkor kioldja a
pengefej rögzítését is (5 sz. ábra). Vegye ki a pengefejet és fordítsa
meg vagy cserélje ki. A tartalék pengét (pengefejet) tartsa párhuza-
mosan a markolat alsó része előtt és helyezze be (6 sz. ábra). Ezután
ütközésig mozgassa jobbra a pengefejet. Tolja vissza a pengetartót a
markolatba (7 sz. ábra).
ERGONOMICKY TVAROVANÝ BEZPEČNOSTNÍ NŮŽ SE ZAKRYTOU
ČEPELÍ A DVOJITÝM OSTŘÍM. VÝMĚNNÁ ČEPELOVÁ HLAVA JE VHOD-
NÁ PRO VŠECHNY BĚŽNÉ DRUHY ŘEZÁNÍ I PRO NAŘEZÁVÁNÍ.
Manipulace: Použijte špičatý hrot nože k zapíchnutí do řezaného ma-
teriálu, např. kartonu (až 5vrstvého) nebo do fólie, poté můžete začít
řezat (obr. 1a + 1b). Kartonové krabice otevřete nejsnadněji tehdy,
držíte-li nůž SECUMAX 350 šikmo. V případě stahovacích plastových
pásek přikládejte nůž v úhlu 45° (obr. 2). Pro nařezávání lepicích pá-
sek používejte nenaostřené vnější hrany čepelové hlavy (obr. 3).
Výměna čepele: rukou otevřete rukojeť v její vrchní části (ve výšce
šipek) a kompletně vytáhněte zásobník čepelí azurové barvy (obr.
4). Tím získáte přístup k náhradní čepeli. Zároveň tím uvolníte areta-
ci čepelové hlavy (obr. 5). Vyjměte čepelovou hlavu a otočte ji nebo
ji vyměňte. Náhradní čepel držte rovnoběžně před spodní částí ru-
kojeti a nasaďte ji. Poté posuňte čepelovou hlavu až na doraz do-
prava (obr. 6). Zásobník čepelí poté zasuňte zpět do rukojeti (obr. 7).
ACHTUNG, die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und tiefen
Schnittverletzungen führen. Greifen Sie daher niemals in die Klinge!
Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf dem Schneidweg des Mes-
sers und schneiden Sie grundsätzlich am Körper vorbei.
3. Ersatzteilaustausch: Tauschen Sie stumpf gewordene Klingen
rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur die bei MARTOR erhältlichen
Ersatzklingen. Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu entsor-
gen. Sie gehören nicht in den Papiermüll, da sonst eine erhebliche
Verletzungsgefahr besteht. Führen Sie Reparaturen nie selbst aus.
Weist das Schneidwerkzeug Alterungs- oder sonstige Verschleißer-
scheinungen auf, wie z. B. Funktionsstörungen bei der Sicherheits-
technik, beim Klingenwechsel oder in der Handhabung, muss es aus-
gemustert und ersetzt werden. Veränderungen oder Manipulationen
am Produkt sind nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit beein-
trächtigen. ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
3
7
NO. 3550 0,30 mm
NO. 9810

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Martor SECUMAX 350

  • Página 1 (tot 2 lagen) of folie alvorens te snijden (zie afb. 1a VEL ÉS KETTŐS VÁGÓ ÉLLEL. MINDEN NORMÁL VÁGÁSI MUNKÁHOZ + 1b). Kartons maakt u het beste open door de SECUMAX 350 schuin te ÉS CSOMAGBONTÁSHOZ ALKALMAS. A PENGEFEJ CSERÉLHETŐ.
  • Página 2 SECURITY ADVICE ché diversamente si avrebbe un notevole rischio di ferimenti. Non To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most effec- eseguite mai riparazioni personalmente. Se presenta segni d’usura o tively, please read and note the following user-instructions. Please keep altre alterazioni, come per esempio anomalie di funzionamento del the written guide in a safe place so that you can access it at any time.

Este manual también es adecuado para:

350001