SOUDAGE FIL « NO GAS » GOLD 180.2 et GOLD XL 180.4 peuvent souder du fil « no gas » de 0,9 mm à condition d'inverser la polarité (fig III C - couple de serrage maximum de 5Nm). Pour paramétrer cette utilisation, référez-vous aux indications de la page 7.
Página 4
Ⓒ Ⓐ GOLD 180.2 ④ ④ ④ ④ ① ① ① ① ③ ③ ③ ③ ④ ④ ④ ④ Ⓑ ② ② ② ② GOLD XL 180.4 ④ ④ ④ ④ ④ ④ ④ ④ ② ② ② ②...
200mm, serrer le maintien bobine au maximum. - GOLD 180.2 : l’adaptateur ① s’utilise uniquement pour monter une bobine 200mm. • Régler le frein ② pour éviter lors de l’arrêt de la soudure que l’inertie de la bobine n’emmêle le fil. De manière générale, ne pas trop serrer ! Visser ensuite le maintien bobine ③.
Página 7
Note : les essais d’échauffement ont été effectués à température ambiante et le facteur de marche à 40 °C a été déterminé par simulation. • Les GOLD 180.2 et GOLD XL 180.4 sont des appareils de classe A conçus pour un emploi dans un environnement industriel ou professionnel. Dans un environnement différent, il peut être difficile d'assurer la compatibilité...
PROTECTION THERMIQUE ET CONSEILS Ce poste est équipé d’une ventilation à plusieurs vitesses, régulée par la température de l’appareil. Lorsque le poste passe en protection thermique, il ne délivre plus de courant. L’icône de surchauffe apparaît sur l’écran et clignote tant que la température du poste n’est pas redevenue normale.
ANOMALIES, CAUSES, REMEDES SYMPTOMES CAUSES POSSIBLES REMEDES Le débit du fil de soudage Des grattons obstruent l’orifice. Nettoyer le tube contact ou le changer et n’est pas constant. remettre du produit anti-adhésion. Le fil patine dans les galets. - Contrôler la pression des galets ou les remplacer.
Página 10
GASLESS WIRE WELDING GOLD 180.2 & GOLD XL 180.4 is capable of gasless wire welding up to 0.9mm, provided that the polarity is reversed (fig C) respecting a maximum pressure of 5Nm. For parameters of use, please refer to the instructions indicated on page 7.
Página 11
- GOLD XL 180.4 : Pay attention to the driving pin when positionning the reel. For a 200mm reel assembly, tighten ③ to the maximum. - GOLD 180.2 : the adapter ① is to be used only for 200mm wire reel assembly • Adjust the reel brake② to avoid reel movement tangling the wire when welding stops. Be careful not to tighten too much.
MANUAL MODE Settings in Manual Mode: In Manual mode, the speed of the wire and the voltage for the welding can be adjusted using dials ① & ② Display in Manual Mode (the mode selected will be displayed at the bottom of the screen). Before Welding The speed of the wire is permenantly displayed on the screen.
The devices GOLD 180.2 et GOLD XL 180.4 comply with IEC 61000 -3-12. ADVICE & THERMAL PROTECTION This device is equipped with a multi-speed ventilator, regulated by the inside temperature. When the machine's thermal protection is activated, it will not deliver any current.
TROUBLESHOOTING SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES REMEDIES The welding wire speed is not Debris is blocking up the opening. Clean out the contact batch or change it constant. and replace the anti-adherence product. Ref.041806 The wire skids in the rollers. - Control the roller pressure or replace it. - Wire diameter non-compatible with roller - Covering wire guide in the torch non-...
Página 15
BESCHREIBUNG Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma JBDC entschieden haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Bitte lesen Sie sorgfältig vor dem Erstgebrauch diese Betriebsanleitung. Die PEARL 180.2/ PEARL XL 180.4 ist ein synergisches Schutzgasschweißgerät, konzipiert um Schweißarbeiten an Stahl-, Edelstahl-und Alu im MIG-MAG Modus Aufgrund der synergischen Funktion ist die Handhabung dieses Gerätes schnell und einfach.
Página 16
MONTAGE DER DRAHTROLLEN UND SCHWEISSBRENNER (BILDE SEITE 4) • Entfernen Sie das Kontaktrohr (fig D) sowie die Düse vom Brenner (fig E). • Klappen Sie den Seitendeckel des Gerätes auf. • Positionieren Sie die Drahtrolle auf der Aufnahme ① und dem Führungsdorn. Abb.
Página 17
Signalisiert eine thermische Uberlastung, wenn das Gerät zu intensiv betrieben wird (Unterbrechung von einigen Minuten). MANUELL MODUS Geräteeinstellung: Im Manuell Modus, lassen sich die Drahtgeschwindigkeit und die Schweißspannung mittels Potentiometer ① und ② anpassen. Anzeige im Manuell Modus (der ausgewählte Modus erscheint unten auf dem Display): Vor Schweißbeginn: Die Drahtvorschubgeschwindigkeit bleibt ständig auf dem Display angezeigt.
Página 18
PEARL und PEARL XL entsprechen der Norm CEI 61000 -3-12.denen sich in der Luft metallische Staubpartikel befinden, die Elektrizität leiten können. GOLD entsprechen der Norm CEI 61000 -3-12. HINWEISE Wenn der Thermoschutz des Gerätes aktiviert wird, liefert das Gerät keinen Schweißstrom mehr. Die Überhitzungsanzeige wird auf dem Display angezeigt und blinkt solange die Temperatur des Gerätes nicht wieder normal geworden ist.
FEHLER, URSACHEN, LÖSUNGEN FEHLERSUCHE URSACHE LÖSUNG Drahtvorschubgeschwindigkeit Das Kontaktrohr ist verstopft. Reinigen Sie das Kontaktrohr oder nicht konstant. tauschen Sie es aus und benutzen Sie Antihaftspray (Art.-Nr. 041806). Der Draht rutscht im Antrieb durch. Prüfen Sie den Druck des Rollenantriebes oder ändern die Antriebsnut auf die korrekte Drahtstärke.
SOLDADURA CON HILO « NO GAS » GOLD 180.2 y GOLD XL 180.4 pueden soldar hilo « no gas » de 0,9 mm, a condición de inversar la polaridad (fig C, página 2) respetando un par de presión máximo de 5Nm. Para parametrizar este utilización, consultar las indicaciones de la página 7.
200mm, apretar el disco de mantenimiento de la bobina ③ al máximo. - GOLD 180.2: el adaptador ① solo se utiliza para montar un rollo de 200mm. • Arreglar el freno del rollo ② para evitar que, al parar la soldura, el hilo se enrede por causa de inercía de la bobina.
CONSEJOS Y PROTECCION TERMICA La ventilación está regulada por la temperatura del aparato. Cuando el aparato se pone en protección térmica, no libera ninguna corriente. El icono de sobrecalentamiento aparece en la pantalla y parpadea hasta que la temperatura del equipo vuelva a ser normal. •...
Página 24
SINTOMAS, CAUSAS POSIBLES, REMEDIOS SINTOMAS CAUSAS POSIBLES REMEDIOS La salida del hilo de soldadura Residuos obstruyen el orificio. Limpiar el tubo de contacto o cambiarlo y no es constante. colocar producto anti-adherencia. Ref. : 041806 El hilo desliza en los rodillos. - Comprobar la presión de los rodillos o substituirlos.
Página 25
⑦ Шнур питания (2,10 м) ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКАЯ СВАРКА СТАЛИ / НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ (РЕЖИМ МАГ) GOLD 180.2 и GOLD XL 180.4 могут варить стальную проволоку 0,6/0,8 и 1,0, или нержавейку 0,8 и 1,0. Аппарат изначально укомплектован чтобы варить стальной или нержавеющей проволокой Ø 0,8. Контактная...
Página 26
- GOLD XL 180.4: Обратите внимание на ведущий палец держателя бобины. Для установки бобины 200мм, максимально затяните держатель бобины. - GOLD 180.2: адаптор ① ипользуется только для установки бобины 200мм. • отрегулируйте тормоз ② так, чтобы при остановке сварки бобина по инерции не запутала...
X / 60974-1 @ 40°C I max 60% (T cycle = 10 min) 100% (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) GOLD 180.2 22% @ 180 A 120 A 90 A GOLD XL 180.4 22% @ 180 A...
Página 28
• Аппараты GOLD 180.2 и GOLD XL 180.4 относятся к Классу A. Они созданы для использования в промышленной или профессиональной среде. В любой другой среде будет сложно обеспечить электромагнитную совместимость. Не использовать в среде, содержащей металлическую пыль-проводник. Аппараты GOLD и GOLD XL соответствуют норме CEI 61000 -3-12 СОВЕТЫ...
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt JBDC ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Déclaration de conformité : JBDC atteste que les postes de soudure GOLD 180.2 et GOLD XL 180.4 sont fabriqués conformément aux exigences des directives Basse tension 2006/95/CE du 12/12/2006, et aux directives CEM 2004/108/CE du 15/12/2004. Cette conformité est établie par le respect des normes harmonisées EN60974-1 de 2005, EN 50445 de 2008, EN 60974-10 de 2007.
Página 32
PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE/ PIEZAS DE RECAMBIO/ ЗАПЧАСТИ ⑥ ⑬ ⑤ ④ ⑭ ③ ⑫ ⑦ ⑪ ② ① ⑧ GOLD GOLD XL N° 180.2 180.4 Motodévidoir (sans galet) / Wire feeder (without roller) 51108 51135 / Drahtvorstub (ohne Drahtrollen) / Devanadera (sin rodillos) / Подающий...
Página 34
ICONES/SYMBOLS/ ZEICHENERKLÄRUNG / SIMBOLOS GRAFICOS/ СИМВОЛЫ Ampères Amps Ampere Amperios Ампер Volt Volt Volt Voltios Вольт Hertz Hertz Hertz Hertz Герц Protégé contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12,5mm et chute d'eau (30% horizontal) Protected against access to dangerous parts by any solid body which Ø...
Página 35
U2 : Tensions conventionnelles en charges correspondantes U2 : U2 … conventional voltages in corresponding load U2 : entsprechende Arbeitsspannung U2 : Tensiones convencionales en carga U2 : соответствующие сварочные напряжения* Symbole pour les sources de courant de soudage pouvant être utilisées pour les travaux de soudage effectués dans un environnement avec risque accru de choc électrique.