Descargar Imprimir esta página

Kemo Electronic B069 Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

Circuit description: The highly sensitive electrect microphone capsule is amplified with the preamplifier "T" in order to be
GB
amplified afterwards to headphone volume in the final amplifier stage of the IC. Diode D1 serves as reverse battery pro-
tection and the elcas C1 + C10 are for decoupling.
Use as directed: To amplify or make very weak noises audible, mainly structure-borne noises (transmission through resonant surfa-
ces like walls, pipes, windows, etc.). It is also possible to listen walls and doors for animal noises (e.g. mice), pipes for dropping noi-
ses, motors for faults, etc.
It is prohibited on penalty to listen in on conversations of other people as well as eavesdropping on other people's flats!
Assembly instructions: Assemble the board according to the parts list, assembly print and the instructions described in the atta-
ched leaflet „General Instructions for Kits". The cable between the microphone and board may be maximally 10 cm long (not lon-
ger!!!). If you need a longer cable between the headphones and microphone, you may place a cable between the board and
headphones which is up to 5 m long.
Please use sufficiently powerful batteries as operating voltage (e.g 6 x round cells) or a stabilised power supply.
Setting into operation: Controlling of volume and sensitivity can be achieved with the potentiometer. In case of disturbances like
bubbling, humming etc., the p.w.b. has to be placed in a metal case, connecting the case with "earth" (negative pole at the battery).
For monitoring babies, animals etc. the p.w.b. may be situated with the microphone in the room wich you want to listen. The mic-
rophone is so sensitive that even inferior noises are listened. The cable of the headphone and of the current supply can be exten-
ded in any length. The microphone should not be connected through a longer cable with the p.w.b.!
If the p.w.b. (printed wiring board) with the microphone capsule cannot be situated directly in the room which you want to listen, the
microphone must be fixed with adhesive tape at the most sound conducting window or door. Through a cable (3...5 m) the
headphone is connected with the p.w.b. The listening person has to be quite remote from the capsule. In this room should not be
any noises because of following reasons:
The microphone capsule has to pick up even weak noises coming from the other room. Therefore, turn on the amplifier conside-
rably so that particular inferior noises are recorded. You must consider that the capsule does not distinguish between the sounds in
the listened room and the noises in the "control room". That's why the noises in the control room are amplified. Usually, these noi-
ses are louder and therefore the listener may hear his own respiratory sounds like listening to a "thundering storm". To prevent this,
the person must sit 3...5 m far from the capsule. Therefore, any noises must the omitted because they will surely drown out the
noises coming from the listened room and will make it impossible to listen. Besides, it lasts ten minutes till the ear gets accusto-
med to the weak noises coming from the listened room, after it had suffered from absorbing any ambient noise in the controlled
room (the amplifier amplifies anything). Listening will only be achieved using sound conducting materials: windows with one pane,
massive doors, plaster walls, wooden floors etc. Listening is not possible through stone walls, sound-insolatet walls etc. Advice: The
microphone case must be situated directly and firmly on the listened resonance body (e.g. door) because the capsule absorbs the
noises generally through the case of the capsule as "sounds in solids". The capsule may not be fixed with e.g. rubber foam!
Technical data:
Operating voltage: 9 volt=
Power consumption: < 100 mA
Output power max. 0.5 W at 8-ohm loudspeaker
Size of board: approx. 57 x 57 mm
Kytkentäselostus: Erittäin herkän Elektret-mikrofonikapselin signaali vahvistetaan esivahvistimella „T" ja vahvistetaan
FIN
sitten kuuloke-kaiutin voimakkuudelle IC-piirin päätevahvistimessa. Diodi D1 suoja väärältä napaisuudelta, elektrolyytti-
kondensaattorit C1 + C10 muodostavat dekoplauksen.
Määräyksenmukainen käyttö: Erittäin heikkojen äänien, pääasiassa runkoäänien (äänen siirtyminen resonanssipintojen kautta,
kuten seinien, putkien ja ikkunoiden) vahvistus kuultaviksi. Voidaan kuunnella eläinten ääniä seinistä ja ovista (esim. hiiret), put-
kista vuodon tippumisääniä, moottorivikoja jne.
On rangaistuksen uhalla kiellettyä kuunnella salaa toisten ihmisten keskusteluja tai salakuunnella vieraita asuntoja!
Rakennusohje: Piirilevy kalustetaan ja juotetaan osaluettelon, kalustuskuvan ja oheen liitetyn vihkosen "Yleispäteviä ohjeita Kemo-
rakennussarjoille" mukaan. Mikrofonin ja piirilevyn välinen johto saa olla korkeintaan 10 cm pitkä (ei pitempi!!!). Jos tarvitset pi-
demmän johdon kuulokkeiden ja mikrofonin väliin, voit pidentää piirilevyn ja kuulokkeiden välisen johdon jopa 5 m pitkäksi.
Käytä käyttöjännitteenä riittävän voimakkaat paristot (esim. 6 x Mignonparia) tai stabiloitu verkkolaite.
Käyttöönotto: Potentiometrillä voi säätää voimakkuuden ja herkkyyden. Häiriöiden, kuten pulputuksen, surinan tms. esiintyessä
täytyy piirilevy sijoittaa metallikoteloon, joka liitetään "maattoon" (pariston miinusnapa). Pikkulasten, eläinten tms. kuuntelussa voi
piirilevy mikrofoneineen sijoittaa huoneeseen, jota kuunnellaan. Mikrofoni on niin herkkä, että heikoimpiakin ääniä pystyy kuunte-
lemaan. Kuulokkeeseen ja virtalähteeseen johtavia johtoja voi mielivaltaisesti pidentää. Mikrofonia EI saa liittää piirilevyyn pidem-
mällä kaapelilla!
Ellei piirilevyä mikrofoneineen voida sijoittaa suoraan huoneeseen, jota kuunnellaan, on mikrofoni kiinnitettävä teipillä mahdolli-
simman hyvin ääntä johtavaan oveen tai ikkunaan. Kuuloke liitetään piirilevyn 3...5 m pitkän kaapelin avulla. Henkilön, joka kkuun-
telee huonetta, tulee istua mahdollisimman kaukana kapselista. Sen lisäksi on huoneen oltava täysin hiljainen. Se johtuu seuraa-
vasta:
Mikrofonikapselin tulee siepata heikot äänet viereisestä huoneesta. Vahvistimen tulee olla säädettynä "täydelle", jotta nämä hyvin
heikot äänet voitaisiin kuulla. Kapseli ei kuitenkaan pysty erottamaan viereisen huoneen ääniä kuuntelu-huoneen äänistä. Tällöin
myös kuunteluhuoneen äänet vahvistetaan. Koska nämä äänet normaalitapauksessa ovat voimakkaampia saattaa kuuntelija e-
sim. kuulla oman hengityksensä ukkosmyrskyn voimakkuudella kuulokkeessa. Juuri siksi hänen täytyykin istua 3...5 m päässä
kapselista. Siksi täytyy myös välttää kaikkia ääniä kuunteluhuoneessa, koska ne ehdottomalla varmuudella voittavat voimakkuu-
dessa viereisen huoneen heikkoja ääniä, ja tekevät kuuntelun mahdottomaksi. Tämän lisäksi kestää n. 10 minuuttia ennen kuin
korva on tottunut viereisen huoneen heikkoihin ääniin, sen jälkeen kun kaikki viereisäänet ovat kiusanneet rumpukalvoja kovilla
äänillä (vahvistin vahvistaa kaiken). Kuuntelu on mahdollinen vain hyvin ääntä johtavista rakennusaineista: Lasi-ikkuna yhdellä
ruudulla, massiiviset ovet, kova-kipsiseinät, puulattiat jne. Muurin, äänieristetyn seinän jne. läpi ei voi kuunnella. Ohje: Mikrofoni-
kapselin täytyy olla tiiviisti kiinni kuunneltavassa resonanssiesineessä (esim. ovessa). Kapseli nimittäin sieppaa tällaiset äänet pää-
asiassa "runkoääninä". Kapselia ei siksi saa kiinnittää esim. vaahtomuovilla!
Cuando la placa de circuito con la cápsula del micrófono no se puede poner directamente en el cuarto donde se quiere
E
escuchar, es necesario fijar el microfóno con cinta adhesiva a una puerta o ventana bien conductiva de sonido. El auricu-
lar se conecta por un cable de aprox. 3...5 metros de largo con la placa de circuito. La persona que quiere escuchar el
cuarto se debe encontrar a una larga distancia de la cápsula. Además es necesario que el cuarto sea absolutamente silencioso por
las razones siguientes:
La cápsula del micrófono tiene que recordar los sonidos débiles del cuarto contiguo. Por este fin, el amplificador se debe regular a
máximum para posibilitar de escuchar estos ruidos finos. Pero la cápsula no puede distinguir sonidos del cuarto contiguo o del
cuarto de escucha. Por eso, los ruidos en el cuarto de escucha se amplifican también. Como normalmente estos ruidos son más
fuertes, p. ej. la persona que escucha oye muy fuerte sus sonidos respiratorios propios como "tempestad tronanda" en el auricular.
Por eso, es necesario que se encontra a aprox. 3...5 m de distancia. Por lo tanto, es muy importante que no hay ruidos en el cuarto
de escucha como estos seguramente son más fuertes que los ruidos del cuarto contiguo y la escucha será imposible. Además se
necesitan aprox. 10 minutos hasta el oído se ha acustumbrado a los sonidos silenciosos del cuarto contiguo después que cada
ruido insignificante ha cansado el tímpano con ruidos fuertes (el amplificador amplifica todo). Escuchar solamente es posible a
materiales de construcción que conducen bien el sonido: ventanas de vidrio con un solo vidrio, puertas macizas, paredes de yeso,
suelos de madera etc. Escuchar no es posible a través de mampostería, paredes aisladas contra el ruido etc. Indicación: Es muy
importante que la caja del micrófono se apoya fijamente sobre el cuerpo de resonancia (p.e. puerta) puesto que la cápsula absor-
ba estos ruidos principalmente como "sonido de cuerpo". ¡Por eso, la cápsula no se debe fijar con p. ej. plástico celular!
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 9 voltio=
Absorción de corriente: < 100 mA
Potencia de salida máx. 0,5 W a un altavoz de 8 ohmios
Tamaño de la placa: aprox. 57 x 57 mm
Description du montage: La capsule microphonique électrète très sensible est amplifiée avec le préamplificateur „T" pour
F
être amplifiée ensuite à volume d'écouteurs dans l'étage d'amplification terminale. La diode D1 sert d'irréversibilité et les
condensateurs électrolytiques C1 + C10 de découplage.
Usage conformément aux dispositions: Pour amplifier et faire audible des bruits très bas, surtout des conductions osseuses du
bruit (transmission par des surfaces de résonance comme murs, tuyaux, fenêtres, etc.). On peut aussi écouter les murs et portes
sur des bruits d'animaux (p.ex. souris), les tuyaux sur des bruits de goutte, les moteurs sur des fautes, etc.
Il est interdit sous peine d'écouter les conversations d'autres personnes ainsi que d'épier d'autres logements!
Instructions d'assemblage: Équipez la plaquette selon la nomenclature, l'impression pour équiper sur la plaquette et les instructi-
ons de la brochure ci-jointe « Instructions générales pour kits ». Le câble entre le microphone et la plaquette peut avoir une
longueur de 10 cm au maximum (pas plus long!!!). Si vous avez besoin d'un câble plus long entre les écouteurs et le microphone,
vous pouvez faire le câble entre la plaquette et les écouteurs jusqu'à 5 m de longueur.
Comme tension de service veuillez utiliser des piles assez fortes (p.e.x. 6 x piles rondes) ou un bloc d'alimentation stabilisé.
Mise en marche: Avec le potentiomètre on peut régler l'intensité et la sensibilité. S'il y a des parasites tels que pétarade, bourdon-
nement, etc. il faudra monter la platine dans un boîtier métallique et relier ce dernier à la "masse" (qui est le pôle moins de la bat-
terie). Pour écouter les bébés, les animaux, etc. on peut poser la platine avec le micro dans la pièce que l'on veut surveiller. Le mic-
rophone est très sensible, on entendra même de très faibles bruits. Le câble menant à l'écouteur et à l'alimentation peut être ral-
longé à volonté. Le microphone ne devra pas relié à la platine avec un long câble!
Si l'on ne veut pas poser la platine avec la capsule micro directement dans la pièce que l'on veut surveiller, il faudra fixer le micro à
une porte ou une fenêtre qui transmette bien le son avec du ruban adhésif. L'écouteur sera relié à la platine avec un long câble
d'env. 3...5 m. La personne qui veut surveiller la pièce, doit se trouver assez loin de la capsule et la pièce doit être silencieuse pour
les raisons suivantes:
La capsule micro doit capter les faibles sons de la pièce avoisinante; il faut donc que l'ampli soit sur "pleine puissance" pour en-
tendre les bruits très faibles. La capsule ne peut pas différencier les bruits dans la pièce attenante et les bruits dans la pièce où
l'on écoute. En effet les bruits de la pièce où l'on écoute sont également amplifiés; comme ces derniers bruits sont normalement
plus forts, celui qui écoute entendra par ex. sa propre respiration très fort comme une tempête dans l'écouteur; il devra donc se
tenir à env. 3...5 m de la capsule. Il faut éviter tout bruit dans la pièce où on est, car il serait à coup sûr plus fort que celui de la
pièce voisine et rendrait l'écoute impossible. De plus il faut compter env. 10 mn jusqu'à ce que l'oreille se soit habituée aux faibles
bruits de la pièce voisine après que chaque petit bruit très très amplifié (l'ampli amplifie tout) ait martyrisé votre tympan avec des
bruits forts. On peut seulement écouter lorsqu'il y a des matériaux de construction bons conducteurs: fenêtre avec seulement une
vitre, portes massives, placoplâtre, planchers bois, etc. L'écoute n'est pas possible à travers des constructions, murs avec isolation
phonique, etc. Remarque: Le boîtier microphone doit être bien à plat sur la boîte de résonance (par ex. porte), car les bruits sont
captés essentiellement comme "bruit de résonance". La capsule ne doit donc pas être fixée avec de la mousse par ex.!
Données technique:
Tension de service: 9 volts=
Consommation de courant: < 100 mA
Rendement de sortie max. 0,5 W à un haut-parleur de 8 ohms
Dimensions de la plaquette: env. 57 x 57 mm
Tekniset tiedot:
FIN
Käyttöjännite: 9 V=
Virrantarve: < 100 mA
Ulostuloteho maks. 0,5 W 8 Ohm-kaiuttimeen
Piirilevyn koko: n. 57 x 57 mm
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 06-006 / B069 / V012

Publicidad

loading