DEUTSCH
VOR GEBRAUCH DER VORRICHTUNG BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG
DURCHLESEN. DIE EINWANDFREIE FUNKTION DER VORRICHTUNG IST NUR BEI RICHTIGEM
ANLEGEN GEWÄHRLEISTET.
ANWENDERPROFIL:
Das Produkt ist für zugelassene medizinische Fachkräfte, Patienten, Pflegekräfte des
Patienten oder unterstützende Familienmitglieder bestimmt. Der Anwender sollte in der
Lage sein, die in der Gebrauchsanweisung aufgeführten Anweisungen, Warnungen und
Vorsichtsmaßnahmen zu lesen, zu verstehen und physisch in der Lage sein, diese
auszuführen.
VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN: Die DonJoy Velocity Sprunggelenkorthese
dient als Stütze für das Sprunggelenk und zur Schmerzlinderung nach Verletzungen wie
Verstauchungen und chronischer Instabilität des Sprunggelenks. Textilmaterial/halbsteif,
um Bewegungen durch eine elastische oder halbsteife Konstruktion einzuschränken.
KONTRAINDIKATIONEN: K. A.
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN:
1) Nicht auf offenen Wunden verwenden.
2) Wenn bei der Verwendung dieses Produkts Schmerzen, Schwellungen,
Empfindungsänderungen oder andere ungewöhnliche Reaktionen auftreten,
nehmen Sie bitte sofort Kontakt mit Ihrem Arzt auf.
3) Erhitzen Sie keine andere Komponente als die Fußplatte.
4) Verwenden Sie keinen Ofen, kein kochendes Wasser und keine andere Hitzequelle
als eine Heißluftpistole. Weitere Warnhinweise und Vorsichtshinweise finden Sie in
der Gebrauchsanweisung des Herstellers der Heißluftpistole.
5) Die Fußplatte nicht auf mehr als 149 °C erhitzen, da sie sonst schmelzen kann.
6) Dieses Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt und/oder die Verpackung
geöffnet wurde.
7) Wenn eine allergische Reaktion auftritt und/oder Sie nach Kontakt mit einem Teil
dieses Produkts eine juckende, gerötete Haut bemerken, verwenden Sie das
Produkt nicht länger und wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt.
HINWEIS: Den Hersteller und die zuständige Behörde benachrichtigen, falls es durch
die Verwendung dieses Produkts zu einem schwerwiegenden Vorfall kommt.
ANWENDUNGSHINWEISE:
A) Alle Gurte lösen und lockern. Das Sprunggelenk in die Orthese legen und in einem
Winkel von 90⁰ positionieren. (Abb. 1)
B) Den Wadeneinsatz umwickeln und fixieren. (Abb. 2)
C) Das Ende des Wadengurts durch die Öffnung am gegenüberliegenden Wadengurt
führen. (Abb. 3) Die beiden Wadengurte festziehen, umwickeln und fixieren, ohne die
Blutzirkulation zu beeinträchtigen. (Abb. 4)
D) Die Zunge mit der Mitte des Vorderfußes ausrichten. (Abb. 5, nur MS- und
ES-Versionen) Den/Die Sprunggelenkgurt(e) anziehen und fest umwickeln, ohne die
Blutzirkulation zu beeinträchtigen. (Abb. 6, nur MS- und ES-Versionen)
E) Die Schnürsenkelführung an der Zunge kann angepasst und das Achillespolster
kann auf individuelle Variationen der Bein-, Sprunggelenks- und Fußform
zugeschnitten werden.
ANLEITUNG FÜR WÄRMEVERFORMBARE FUSSPLATTE:
A) Einsatz und Außenschale (ES-Version) bzw. Sprunggelenkgurt (MS-Version) entfernen.
B) Mit einer Heißluftpistole gleichmäßig Wärme auf den betreffenden Bereich auftragen.
Erhitzen Sie keine andere Komponente als die Fußplatte. Verwenden Sie keinen Ofen,
kein kochendes Wasser und keine andere Hitzequelle als eine Heißluftpistole. Weitere
Warnungen und Vorsichtshinweise finden Sie in der Gebrauchsanweisung des Herstellers
der Heißluftpistole. Die Fußplatte nicht auf mehr als 150 °C erhitzen, da sie sonst
schmelzen kann. Bei Erhitzung verbrennen die Nieten leicht die nackte Haut.
C) Die gewünschten Änderungen vor dem Abkühlen manuell mit behandschuhten
Händen vornehmen. Versuchen Sie nicht, Komponenten an der blanken Haut zu formen.
D) Erneut erhitzen und bei Bedarf weiter formen.
E) Die Fußplatte behält die Wärme bei, nachdem die Hitzequelle entfernt wurde. Vor der
Anwendung des Produkts ausreichend Zeit zum Abkühlen lassen.
REINIGUNGSANWEISUNGEN:
Waschen Sie die Innenpolster von Hand in kaltem Wasser mit einem milden
Waschmittel. An der Luft trocknen lassen.
Hinweis: Wenn die Bandage nicht gründlich gespült wird, können Seifenreste
Hautreizungen verursachen oder das Material angreifen.
GARANTIE: DJO, LLC gewährleistet bei Material- oder Herstellungsfehlern die
Reparatur bzw. den Austausch des vollständigen Produkts oder eines Teils des Produkts
und aller zugehörigen Zubehörteile für einen Zeitraum von sechs Monaten ab dem
Verkaufsdatum.
PATENT ANGEMELDET
NUR ZUM GEBRAUCH AN EINEM PATIENTEN BESTIMMT.
HINWEIS: OBWOHL ALLE ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN WURDEN, UNTER EINSATZ MODERNSTER VERFAHREN MAXIMALE
KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION, FESTIGKEIT, HALTBARKEIT UND OPTIMALEM SITZ ZU ERZIELEN, KANN KEINE GARANTIE
GEGEBEN WERDEN, DASS DURCH DIE ANWENDUNG DIESES PRODUKTS VERLETZUNGEN VERMIEDEN WERDEN KÖNNEN.
ITALIANO
PRIMA DELL'USO, LEGGERE INTERAMENTE E ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. LA
CORRETTA APPLICAZIONE È DI FONDAMENTALE IMPORTANZA PER UN FUNZIONAMENTO.
PROFILO UTENTE PREVISTO:
Il prodotto è destinato ad essere utilizzato da medici professionisti, dal paziente, dal
personale di assistenza o dai familiari che assistono il paziente. L'utente deve poter
leggere, comprendere ed essere fisicamente in grado di rispettare tutte le indicazioni, le
avvertenze e le precauzioni fornite nelle istruzioni per l'uso.
USO PREVISTO/INDICAZIONI: il supporto per caviglia DonJoy Velocity è progettato
per fornire supporto e alleviare il dolore a seguito di lesioni alla caviglia, quali distorsioni
e instabilità croniche della caviglia. Progettato nella modalità morbida/semirigida, per
limitare il movimento grazie a una struttura elastica o semirigida.
CONTROINDICAZIONI: NESSUNA
AVVERTENZE E PRECAUZIONI:
1) Non usare su ferite aperte.
2) In caso di dolore, gonfiore, variazioni di sensibilità o altre reazioni insolite durante
l'uso del prodotto, contattare immediatamente il medico.
3) Non tentare di modellare a caldo alcun componente del dispositivo, tranne la base
del piede.
4) Non usare un forno, acqua bollente o altra fonte di calore; usare solamente una
pistola termica. Leggere ulteriori avvertenze e precauzioni indicate nelle istruzioni
per l'uso del produttore della pistola termica.
5) Per evitarne lo scioglimento, non riscaldare la base del piede oltre 149 °C.
6) Non utilizzare il dispositivo se risulta danneggiato e/o se la confezione è stata
aperta.
7) Se si sviluppa una reazione allergica e/o si manifesta prurito, arrossamento della
pelle dopo il contatto con qualsiasi parte di questo dispositivo, interrompere l'uso
e contattare immediatamente il proprio medico.
NOTA: contattare il produttore e l'autorità competente in caso di gravi incidenti
dovuti all'uso di questo dispositivo.
INFORMAZIONI SULL'APPLICAZIONE:
A) Aprire o allentare tutte le fascette. Inserire la caviglia nel tutore e posizionare a
90⁰. (Fig. 1)
B) Avvolgere e fissare il rivestimento per il polpaccio. (Fig. 2)
C) Inserire l'estremità della fascetta a cricchetto del polpaccio attraverso l'apertura
sulla fascetta a cricchetto del polpaccio opposta. (Fig. 3) Tirare, avvolgere e bloccare
entrambe le fascette a cricchetto del polpaccio comodamente in posizione senza
compromettere la circolazione. (Fig. 4)
D) Allineare la linguetta con il centro dell'avampiede. (Fig. 5, solo versioni MS ed ES)
Tirare e avvolgere le fasce della caviglia comodamente in posizione senza
compromettere la circolazione. (Fig. 6, solo versioni MS ed ES)
E) La guida del laccio sulla linguetta può essere regolata e il cuscinetto di Achille può
essere tagliato per adattarsi alle variazioni individuali della gamba, dell'articolazione
della caviglia e della forma del piede.
ISTRUZIONI PER LA BASE DEL PIEDE MODELLABILE A CALDO:
A) Rimuovere il rivestimento interno e il guscio esterno (versione ES) o la fascia della
caviglia (versione MS).
B) Applicare il calore in modo uniforme alla zona interessata usando una pistola termica.
Non tentare di modellare a caldo alcun componente del dispositivo, tranne la base del
piede. Non usare un forno, acqua bollente o altra fonte di calore; usare solamente una
pistola termica. Leggere ulteriori avvertenze e precauzioni indicate nelle istruzioni per
l'uso del produttore della pistola termica. Per evitarne lo scioglimento, non riscaldare la
base del piede oltre 149 °C. Se riscaldati, i rivetti possono facilmente ustionare la pelle
nuda.
C) Indossando i guanti, apportare le modifiche desiderate manualmente prima del
raffreddamento. Non tentare di modellare i componenti sulla pelle nuda.
D) Riscaldare e continuare a modellare se necessario.
E) La base del piede mantiene il calore dopo che la fonte di calore è stata rimossa.
Lasciare raffreddare il tempo necessario prima di applicare il dispositivo.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA:
Per la pulizia del rivestimento, si raccomanda il lavaggio a mano in acqua fredda con una
soluzione detergente delicata. Lasciare asciugare all'aria.
Nota: se il prodotto non viene risciacquato a fondo, i residui di sapone possono
provocare irritazione e il deterioramento del materiale.
GARANZIA: DJO, LLC riparerà o sostituirà l'intero dispositivo o parti di esso e i relativi
accessori in caso di difetti nella lavorazione e nel materiale per un periodo di sei mesi
dalla data di acquisto.
BREVETTO IN CORSO DI RILASCIO
PER L'USO SU UN SOLO PAZIENTE.
AVVISO: SEBBENE OGNI SFORZO SIA STATO COMPIUTO CON L'IMPIEGO DI TECNICHE D'AVANGUARDIA PER
FABBRICARE UN PRODOTTO CHE OFFRA IL MASSIMO DELLA FUNZIONALITÀ, ROBUSTEZZA, DURATA E
BENESSERE, NON VIENE DATA ALCUNA GARANZIA CHE L'USO DI TALE PRODOTTO POSSA PREVENIRE LESIONI.
FRANÇAIS
LIRE ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D'UTILISER LE
DISPOSITIF. UNE MISE EN PLACE CORRECTE EST INDISPENSABLE AU BON FONCTIONNEMENT DU
DISPOSITIF.
PROFIL DES UTILISATEURS VISÉS :
Ce produit s'adresse à un professionnel de santé agréé, au patient, à l'aide-soignant du
patient ou à un membre de la famille qui prodigue les soins au patient. L'utilisateur doit
être capable de lire et de comprendre l'ensemble des instructions, avertissements et
précautions qui figurent dans le mode d'emploi, et être physiquement apte à les
respecter.
UTILISATION PRÉVUE/INDICATIONS : L'orthèse de cheville DonJoy Velocity est
conçue pour soutenir la cheville et soulager la douleur à la suite de blessures telles que
des entorses de la cheville et des instabilités chroniques de la cheville. Produit en textile/
matériau semi-rigide conçu pour restreindre le mouvement grâce à une construction
élastique ou semi-rigide.
CONTRE-INDICATIONS : S/O
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS :
1) Ne pas utiliser sur une plaie ouverte.
2) En cas de douleur, d'enflure, d'altération de la sensation ou d'autres réactions
anormales lors de l'utilisation de ce produit, contacter immédiatement un médecin.
3) Ne pas essayer de thermomouler un composant autre que la semelle.
4) Ne pas utiliser de four, d'eau bouillante ni aucune source de chaleur autre qu'un
pistolet thermique. Pour obtenir des informations supplémentaires sur les
précautions et avertissements à observer, consulter le mode d'emploi du fabricant
du pistolet thermique.
5) Ne pas chauffer la semelle à plus de 148 °C pour ne pas la faire fondre.
6) Ne pas utiliser ce dispositif s'il a été endommagé et/ou si l'emballage a été ouvert.
7) En cas de réaction allergique, de démangeaisons et/ou de rougeurs cutanées après
un contact avec une partie quelconque de ce produit, cesser de l'utiliser et
contacter un professionnel de santé immédiatement.
REMARQUE : Contacter le fabricant et l'autorité compétente en cas d'incident grave
découlant de l'utilisation de ce dispositif.
INFORMATIONS CONCERNANT L'APPLICATION :
A) Détacher et desserrer toutes les sangles. Placer la cheville dans l'orthèse et la
positionner à 90⁰ (Fig. 1).
B) Enrouler et fixer la doublure interne au niveau du mollet (Fig. 2).
C) Insérer l'extrémité de la sangle à cliquet du mollet par l'ouverture de la sangle à
cliquet du mollet du côté opposé (Fig. 3). Tirer, enrouler et verrouiller fermement en
position les deux sangles à cliquet du mollet sans gêner la circulation (Fig. 4).
D) Aligner la languette avec le centre de l'avant-pied (Fig. 5, versions MS et ES
uniquement). Tirer et enrouler fermement en position la ou les sangles de cheville
sans gêner la circulation (Fig. 6, versions MS et ES uniquement).
E) Le guide-lacets sur la languette est ajustable et le coussinet du talon d'Achille peut
être découpé pour l'adapter aux variations entre les individus au niveau de la forme de
la jambe, de l'articulation de la cheville et du pied.
INSTRUCTIONS RELATIVES À LA SEMELLE THERMOMOULABLE :
A) Retirer la doublure interne et la coque externe (version ES) ou la sangle de cheville
(version MS).
B) Appliquer la chaleur de manière uniforme sur la zone d'intérêt à l'aide d'un pistolet
thermique. Ne pas essayer de thermomouler un composant autre que la semelle. Ne pas
utiliser de four, d'eau bouillante ni aucune source de chaleur autre qu'un pistolet
thermique. Pour obtenir des informations supplémentaires sur les précautions et
avertissements à observer, consulter le mode d'emploi du fabricant du pistolet
thermique. Ne pas chauffer la semelle à plus de 148 °C pour ne pas la faire fondre. S'ils
sont chauffés, les rivets peuvent facilement brûler la peau nue.
C) Façonner manuellement pour obtenir les changements souhaités en portant des
gants avant de laisser refroidir. Ne pas tenter de façonner des composants contre une
peau nue.
D) Chauffer à nouveau et poursuivre le façonnage autant que nécessaire.
E) La semelle conserve la chaleur après le retrait de la source de chaleur. Laisser refroidir
pendant une durée suffisante avant d'enfiler le produit.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE :
Pour nettoyer les doublures, laver à la main et à l'eau froide avec un savon doux. Laisser
sécher à l'air libre.
Remarque : Si le produit est mal rincé, des résidus de savon pourraient provoquer des
irritations et détériorer les matériaux.
GARANTIE : DJO, LLC réparera ou remplacera tout ou partie du dispositif et de ses
accessoires en cas de vice de matériau ou de fabrication pendant une période de six mois
à partir de la date d'achat.
BREVET EN INSTANCE
POUR USAGE SUR UN SEUL PATIENT UNIQUEMENT.
AVIS : BIEN QUE TOUTES LES TECHNIQUES DE POINTE AIENT ÉTÉ UTILISÉES AFIN D'OBTENIR LE NIVEAU MAXIMAL
DE COMPATIBILITÉ DE FONCTION, DE RÉSISTANCE, DE DURABILITÉ ET DE CONFORT, IL N'EST PAS GARANTI QUE
L'UTILISATION DE CE PRODUIT PRÉVIENNE TOUTE BLESSURE.