Descargar Imprimir esta página

Jamara 460825 Instrucción página 5

Publicidad

DE
1.
Montage der Vorderräder
Bringen Sie die Achskappe (19) an die Vorderachse, wie im Bild gezeigt, an.
Schieben Sie nun ein Vorderrad (2) auf die kurze Vorderachse (1). Nachdem
Sie die kurze Vorderachse (1) durch das Modell und die Achskappe (19)
geschoben haben schieben Sie das nächste Vorderrad (2) auf die kurze
Vorderachse (1). Drücken Sie die Radabdeckung auf die Räder bis sie ein-
rasten. Zum Schluss stecken Sie zuerst die kleine Achssicherung (4) und dann
die kleine Achsabdeckung (5) an die Enden der kurzen Vorderachse (1).
2.
Montage der Hinterräder
Schieben Sie die Hinterräder (6) auf die Hinterachse (7) und Drücken Sie die
Radabdeckungen auf die Räder bis sie einrasten. Befestigen Sie die Räder,
indem Sie zuerst die große Achssicherung (8) und dann die große Achsab-
deckung (9) auf die Enden der Hinterachse stecken. Wiederholen Sie diesen
Vorgang auf der anderen Seite.
3.
Montage des Lenkrads
Platzieren Sie das Lenkrad (10) auf der Lenkradfassung (11) und drücken Sie
das Lenkrad in die Aussparung bis es einrastet.
4.
Montage des Sitzes
Schieben Sie den Sitz (12) auf die dazugehörige Schiene. Und schieben Sie ihn
nach hinten bis er fest sitzt.
GB
1.
Mounting the front wheels
Attach the axle cap (19) to the front axle as shown in the picture. Now push one
front wheel (2) onto the short front axle (1). After you have pushed the short
front axle (1) through the model and the axle cap (19) push the next front wheel
(2) onto the short front axle (1). Press the wheel cover onto the wheels until
they engage. Finally put fi rst the small axle lock (4) and then the small axle
cover (5) to the ends of the short front axle (1).
2.
Mounting the rear wheels
Push the rear wheels (6) onto the rear axle (7) and press the wheel covers onto
the wheels until they engage. Fasten the wheels by fi rst inserting the large axle
lock (8) and then the large axle lock Plug the cover (9) onto the ends of the rear
axle. Repeat this Procedure on the other side.
3.
Assembly of the steering wheel
Place the steering wheel (10) on the steering wheel socket (11) and press the
steering wheel into the recess until it engages.
4.
Assembly of the seat
Push the seat (12) onto the corresponding rail. And push it back until
it is fi rmly seated
FR
1.
Montage des roues avant
Fixez le capuchon d'essieu (19) à l'essieu avant comme indiqué sur la photo.
Poussez maintenant une roue avant (2) sur l'essieu avant court (1). Après
avoir poussé l'essieu avant court (1) à travers le modèle et le chapeau d'essieu
(19), poussez la roue avant suivante (2) sur l'essieu avant court (1). Appuyez
sur le couvercle des roues jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Enfi n, fi xez d'abord
le petit verrou d'essieu (4), puis le petit couvercle d'essieu (5) aux extrémités de
l'essieu avant court (1).
2.
Montage des roues arrière
Poussez les roues arrière (6) sur l'essieu arrière (7) et appuyez les enjoliveurs
sur les roues jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent. Fixez les roues en plaçant d'abord
le grand verrou d'essieu (8), puis le grand couvercle d'essieu (9) aux extrémités
de l'essieu arrière. Répétez cette procédure de l'autre côté.
3.
Montage du volant
Placez le volant (10) sur la douille (11) et enfoncez le volant dans la douille
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
4.
Montage du siège
Poussez le siège (12) sur le rail correspondant. Repoussez le jusqu'à ce qu'il
soit bien en place.
5.
Montage des Anhängers
Schieben Sie zuerst ein Rad (2) auf die Radachse (14) und dann eine Distanz-
hülse (15). Positionieren Sie den Kipper (17) auf dem Anhängerfahrgestell (16)
und schieben Sie die vorbereitete Radachse (14) gleichzeitig durch das
Anhängerfahrgestell und den Kipper (17). Schieben Sie nun eine weitere
Distanzhülse (15) und dann das nächste Rad (2) auf die lange Achse (14) und
Drücken Sie die Radabdeckungen auf die Räder bis sie einrasten. Stecken Sie
zuerst die kleine Achssicherung (4) und dann die kleine Achsabdeckung (5) auf
die Enden der Achse (14).
6.
Verbinden des Anhängers mit dem Traktor
Legen Sie die Löcher des Traktorhecks und des Anhängers übereinander und
Stecken Sie den Kupplungsbolzen (18) hindurch.
Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an
Geschick und Vorsicht. Machen Sie sich deshalb unbedingt vor
Geschick und Vorsicht. Machen Sie sich deshalb unbedingt vor
dem Betreiben des Modells mit seinen Eigenschaften und
dem Betreiben des Modells mit seinen Eigenschaften und
seiner Steuerung vertraut. Das Modell hat ein hohes Eigen-
seiner Steuerung vertraut. Das Modell hat ein hohes Eigen-
gewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und
gewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und
Verletzungsrisiko im Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden
Verletzungsrisiko im Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden
Sie jegliche absichtliche oder unabsichtliche Art von Kollision
Sie jegliche absichtliche oder unabsichtliche Art von Kollision
oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die
Gefährdung von Personen.
5.
Assembly of the trailer
First push a wheel (2) onto the long axle (14) and then a distance sleeve (15).
Position the tipper (17) on the chassis (16) and push the prepared long axle
(14) through the chassis and the tipper (17) simultaneously. Now push another
distance sleeve (15) and then the next wheel (2) onto the long axle (14) and
press the wheel covers onto the wheels until they engage. First put the small
axle guard (4) and then the small axle cover (5) on the ends of the axle (14).
6.
Connecting the Trailer and the Tractor
Place the holes in the rear of the tractor and trailer on top of each other and insert
the connecting pin (18).
Only use in direct supervision of an adult!
To control the vehicle a minimum skill level and caution is
To control the vehicle a minimum skill level and caution is
needed. Make sure you are familiar with the operation of the
needed. Make sure you are familiar with the operation of the
model and its characteristics. The model is heavy. This is an
model and its characteristics. The model is heavy. This is an
increased risk of injury and damage in the event of loss of
increased risk of injury and damage in the event of loss of
control. Avoid any kind of intentional or unintentional collisions
control. Avoid any kind of intentional or unintentional collisions
with objects or hazards to persons
with objects or hazards to persons
5.
Montage de la remorque
Poussez d'abord une roue (2) sur l'axe de roue (14), puis une douille d'écartement
(15). Positionnez la benne basculante (17) sur le châssis de la remorque (16) et
poussez l'essieu de roue préparé (14) simultanément à travers le châssis
de la remorque et la benne basculante (17). Poussez maintenant une autre
douille d'écartement (15), puis la roue suivante (2) sur l'axe long (14) et appuyez
les enjoliveurs sur les roues jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent. Poussez d'abord
le petit verrou d'essieu (4), puis le petit couvercle d'essieu (5) sur les extrémités
de l'essieu (14).
6.
L'attelage de la remorque au tracteur
Placez les trous à l'arrière du tracteur et de la remorque les uns sur les autres et
insérez l'axe d'accouplement (18) à travers eux.
Utiliser uniquement sous la surveillance d'un adulte!
Le pilotage du modèle demande une certaine dose d'adresse
et de prudence. De ce fait familiarisez-vous avec le modèle,
et de prudence. De ce fait familiarisez-vous avec le modèle,
surtout au niveau des caractéristiques et ses commandes
surtout au niveau des caractéristiques et ses commandes
avant toute utilisation. Le modèle a un poids propre élevé. De
avant toute utilisation. Le modèle a un poids propre élevé. De
ce fait le risque de dommages ou de blessures est élevé dans
ce fait le risque de dommages ou de blessures est élevé dans
le cas d'une perte de contrôle. Evitez tout type de collision,
accidentelle ou voulue, avec d'autres véhicules, objets ou
personnes.
5

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

460826