Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'emploi
Instrucciones de uso
Bedrijfshandleiding
SG-60-PGL2
53100415
V2
DE/GB/FR/ES/NL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para probst SG-60-PGL2

  • Página 1 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de uso Bedrijfshandleiding SG-60-PGL2 53100415 DE/GB/FR/ES/NL...
  • Página 2 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
  • Página 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Mechanischer Scherengreifer SG-60-PGL2 5310.0415...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Funktionsprüfung der Rotationsbremse ....................23 Wartung und Pflege ............................. 24 Wartung ................................ 24 7.1.1 Mechanik ............................... 24 Störungsbeseitigung ............................ 25 Reparaturen ..............................25 Prüfungspflicht ............................. 26 Hinweis zum Typenschild ..........................27 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 27 5310.0415 2 / 27...
  • Página 7: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen (ISO 13857:2008). Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 19.05.2021................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 5310.0415...
  • Página 8: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Página 9: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 2904.0210 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm 2904.0213 30 mm 2904.0212 50 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 2904.0211 80 mm 2904.0216 30 mm Greifgüter niemals außermittig aufnehmen (stets im 2904.0215 50 mm...
  • Página 10: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 2904.0227 30 mm Das manuelle Führen des Gerätes ist nur an den roten Handgriffen 2904.0226 50 mm erlaubt. 2904.0225 80 mm Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den 2904.0665 30 mm Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben.
  • Página 11: Schutzausrüstung

    Sicherheit Schutzausrüstung • Die Schutzausrüstung besteht gemäß den sicherheitstechnischen Schutzkleidung Anforderungen aus: • Schutzhandschuhe • Sicherheitsschuhe Unfallschutz • Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern. • Vorsicht bei Gewitter! • Arbeitsbereich ausreichend beleuchten. • Vorsicht bei nassen, angefrorenen und verschmutzten Baustoffen! •...
  • Página 12: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
  • Página 13: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Dieses Gerät ist ausschließlich geeignet zum Greifen und Transportieren von vertikal, scheibenweise  umreiften Baustoffpaketen, wie z.B. Pflastersteine, Bordsteine und dergleichen, in Verbindung mit einem Trägergerät (z.B. Bagger).  Wird das Gerät im Hochbau, in Verbindung mit einem Hochbaukran eingesetzt, muss ein Sicherheitsschutznetz unter dem Greifgut befestigt werden! (siehe Kapitel „Bedienung“).
  • Página 14 Allgemeines Es dürfen nur Steinelemente mit parallelen und ebenen Greifflächen gegriffen werden! Ansonsten besteht Abrutschgefahr! NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Die Tragfähigkeit (WLL) und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
  • Página 15: Übersicht Und Aufbau

    Befestigung für Trägergerät 4. Handgriff Gummigreifbacken 6. Höhenverstellbare Auflage Wechselautomatik mit Schaltverzögerung Technische Daten Greifbereich W Eintauchtiefe E Backenlänge L Tragfähigkeit (WLL) Eigengewicht SG-60-PGL2 400 – 1.100 mm 600 mm 1.200 mm 1.800 kg 225 kg 5310.0415 11 / 27...
  • Página 16: Zubehör

    Aufhängeadapter AH-A zum Betrieb SG-40-UK in Kombination mit ET-D/B 4310.0442 Sicherheitsschutznetz SSN für die Anwendung der SG Zange am Hochbaukran SSN - 1,2/1,4,/0,9 für SG-40-UK 1,800 (4,000) 4520.0010 SSN - 1,5/1,3/1,0 für SG-60, SG-60-PGL2, SG-80-PGL2, SG-80- 2,000 (4,400) 4520.0061 MAXI, SG-80-MAXI-PGL2, SG-100-PGL2 5310.0415 12 / 27...
  • Página 17: Installation

    Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Página 18: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken in die Einstecktaschen hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels der Arretierungsschrauben, welche durch eine vorzusehende Bohrung in den Zinken gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils, das durch die Öse an den Einstecktaschen und um den Gabelträger gelegt werden muss.
  • Página 19: Einstellungen

    Einstellungen Einstellungen Einstellung der Eintauchtiefe • Höhenverstellbare Auflage (1) mit einer Hand festhalten und anschließend Federriegel (2) um 180° umlegen. • Höhenverstellbare Auflage (1) (beide horizontal parallel) entsprechend der Greifguthöhe anpassen und Federriegel (2) wieder in Ursprungsposition bringen und in Verstelllöcher einrasten. •...
  • Página 20: Bedienung

    Bedienung Bedienung Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik • Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. • Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. • Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. •...
  • Página 21 Bedienung Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: • Gerät ist durch das Trägergerät • Gerät wird auf das Greifgut abgesetzt •...
  • Página 22: Verwendung Des Sicherheitsschutznetzes Ssn

    Bedienung Verwendung des Sicherheitsschutznetzes SSN Wird das Gerät (SG) im Hochbau, in Verbindung an einem Hochbaukran eingesetzt, muss ein Sicherheitsschutznetz unter dem Greifgut befestigt werden! Die Benutzung des Gerätes (SG) im Hochbau ohne Sicherheitsschutznetz ist verboten! Lebensgefahr! Sicherheitsschutznetz lässt sich an den Handgriffen, welche zur Führung des Gerätes dienen, einhängen (siehe ).
  • Página 23: Installation Netzhalterung (Optional)

    Bedienung Installation Netzhalterung (optional) Sollte die Befestigung des Netzes an den Handgriffen nicht möglich oder nicht erwünscht sein, kann das Gerät mit zusätzlicher Netzhalterung ausgestattet werden. Typ: Bestell-Nr.: 4 Stück Netzhalterung für SG-60, SG-80, SG-100 4310.0965 1.) Alle 4 Netzhaltungen jeweils seitlich am Gerät einhaken. 2.) Netzhalterungen relativ weit außen am Gerät (SG) (siehe Abb.
  • Página 24 Bedienung 3.) Befestigungsschrauben von Hand anziehen. 4.) Befestigungsschrauben mit entsprechendem Gabelschlüssel festziehen. Abb. 4 Abb. 5 5.) Kontermutter mit entsprechendem Gabelschlüssel 6.) Netzhalterung ist nun einsatzbereit→ Abb. 7 festziehen. Abb. 6 Abb. 7 5310.0415 20 / 27...
  • Página 25: Begrenzungskette Und Wechselautomatik

    Bedienung Begrenzungskette und Wechselautomatik 6.4.1 Begrenzungskette Die Begrenzungskette (2) befindet sich zwischen der oberen Traverse des Gerätes und der Wechselautomatik (1) und sorgt dafür, dass sich die Gummigreifbacken (ohne gegriffenes Greifgut) nicht komplett schließen können (Minimal-Öffnungsbereich). • Bei extrem schneller Fahrt des Trägerterätes, (z.b. Baggers) mit am Ausleger hängendem, geöffnetem Scherengreifer SG über unebenes Gelände kann es durch die ruckartigen Bewegungen zum unbeabsichtigen Entriegeln der Wechselautomatik (1) kommen.
  • Página 26 Bedienung Abb. B Abb. A Abb. D Abb. C 5310.0415 22 / 27...
  • Página 27: Wechselautomatik

    Bedienung 6.4.2 Wechselautomatik Die Wechselautomatik mit Schaltverzögerung (1) verhindert ein Auslösen der Wechselautomatik und somit ein unbeabsichtigtes Schließen des Gerätes (SG) ohne gegriffenes Greifgut. Ursache für unbeabsichtigtes Schließen wären Hüpfbewegungen des Gerätes (SG), verursacht durch zu schnelles Fahren mit dem Trägergerät (z.B. Bagger) über unebenes Gelände. Zu schnelles Fahren über unebenes Gelände mit dem Gerät (mit und ohne Greifgut/Last) ist verboten! Wechselautomatik mit Schaltverzögerung...
  • Página 28: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Página 29: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht ab (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Greifbereich entsprechend der zu Es ist der falsche Greifbereich eingestellt (optional) transportierenden Güter einstellen Die Materialoberfläche ist verschmutzt...
  • Página 30: Prüfungspflicht

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Página 31: Hinweis Zum Typenschild

    (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten • Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! 5310.0415...
  • Página 32 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Página 33 Operating Instructions Translation of original operating instructions Scissor Grab SG SG-60-PGL2 5310.0415...
  • Página 34 Maintenance and care ............................24 Maintenance ..............................24 7.1.1 Mechanics ..............................24 Trouble shooting ............................25 Repairs ................................25 Safety procedures ............................25 Hints to the type plate ..........................26 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ..................26 5310.0415 2 / 26...
  • Página 35: Ec-Declaration Of Conformity

    Safety of machinery - safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and lower limbs (ISO 13857:2008) Authorized person for EC-documentation: Name: Jean Holderied Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 19.05.2021................
  • Página 36: Safety

    Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Página 37: Safety Marking

    Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No.: Size: 2904.0210 30 mm 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm It is not allowed to be under hanging loads. Danger to life! 2904.0213 30 mm 2904.0212 50 mm The transportation of non rectangular goods is not allowed! 2904.0211 80 mm 2904.0216...
  • Página 38: Personal Safety Requirements

    Safety REGULATORY SIGN Symbol Meaning Order-No.: Size: 2904.0227 30 mm The manual guiding of the device is only allowed at the red handles. 2904.0226 50 mm 2904.0225 80 mm Each operator must have read and understood the operating 2904.0665 30 mm instructions (and all safety instructions).
  • Página 39: Function Control

    Safety Function Control 2.8.1 General • Before every usage of the device check the functions and the working condition. • Maintenance and lubrication are only permitted when device is shut down! • Do not use the device, until all faults which can cause safety hazards are removed. •...
  • Página 40: Carrier / Lifting Device

    Safety • Do not lift any components off-centre (always in centre of gravity), because that could fall down. • The device should not be opened if the opening path of the gripping arm is blocked by a resistance (e.g. other concrete blocks or the like)! •...
  • Página 41: General

    General General Authorized use The device (SG) is only designed for the gripping and transportation of vertically steel-strapped (each row  ) building materials such as paving blocks, kerb stones, slab, etc.  For the operation of the device (SG) in high-rise construction a security net (SSN), is suspended underneath the gripping good (load)! See chapter „Operating“.
  • Página 42 General Only stone elements with parallel and plane surface are allowed to be picked-up and handled. Because the gripping good could fall down. NOT ALLOWED ACTIVITIES: Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause danger and are therefore forbidden! Never exceed the carrying capacity/working load limit (WLL) and the nominal width/gripping range of the device.
  • Página 43: Survey And Construction

    Technical data Type Gripping Range W Inside Height E Length of Gripper L Working Load Limit Dead Weight (WLL) SG-60-PGL2 400 – 1,100 mm 600 mm 1,200 mm 1,800 kg 225 kg (15¾ – 43¼ (in)) (23½ (in)) (47¼ (in))
  • Página 44: Accessoires

    Suspension adapter AH-A to use the SG-40-UK grab in combination with the fork sleeves ET-D/B 4310.0442 Security net SSN for operation of SG grabs in high-rise construction SSN - 1,2/1,4,/0,9 for SG-40-UK 1,800 (4,000) 4520.0010 SSN - 1,5/1,3/1,0 for SG-60, SG-60-PGL2, SG-80-PGL2, SG-80- 2,000 (4,400) 4520.0061 MAXI, SG-80-MAXI-PGL2, SG-100-PGL2 5310.0415 12 / 26...
  • Página 45: Installation

    Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
  • Página 46: Fork Sleeves (Optional)

    Installation 4.1.3 Fork sleeves (optional) To establish a mechanical connection between the fork lift truck and the fork sleeves you have to put the forks into the fork sleeves and fix it with the locking bolt or with a chain/rope, connected to the eyelet on the fork sleeves and the lift frame.
  • Página 47: Adjustments

    Adjustments Adjustments Adjustment of the inside height • With one hand hold the adjustable support (1), with the other hand disconnect the spring bolt (2) about 180°. • Adjust the height of the adjustable support (1) by hand. • Fix the spring bolt (2) in on of the defined positions. •...
  • Página 48: Operation

    Operation Operation Operating for devices with automatic release • The device is connected to the lifting equipment/carrier (e.g. excavator). • Before lifting the device, the gripping range has to be adjusted. • The device is placed over the product, set down, the device closes round the product and it can be lifted. •...
  • Página 49 Operation The device is equipped with an automatic release, that means the OPENING and CLOSING of the gripping arms results through the set down and lifting of the device. Pictures of the positions of the automatic release: • • • Device is lifted through the Device is set up on the gripping Device is lifted through the lifting...
  • Página 50: Use Of The Security Net Ssn

    Operation Use of the Security Net SSN For the operation of the device (SG) in high-rise construction a security net (SSN) has to be suspended underneath the gripping good! The use of the device (SG) in high-rise construction without a security net is forbidden! Danger to life! Suspend the security net underneath the gripping good by looking it into the handles of the device (SG), which are normally used for the guidance of the device (see ).
  • Página 51: Fastening Net Hooks (Optional)

    Operation Fastening net hooks (optional) If the fastening of the security net at the 4 handles at the device (SG) is not possible, or undesired, optional net hooks can be assembled. Type: Order-No.: 4 net hooks for SG 60, SG 80, SG 100 4310.0965 1.) Insert all 4 net hooks sidewise at the device (SG) –...
  • Página 52 Operation 3.) Tighten screws by hand. 4.) Tighten screws with the corresponding open-end- spanner. Ill. 4 Ill. 5 5.) Tighten lock nuts with the corresponding open-end- 6.) Now the net hooks are ready for use→ Ill. 7 spanner. Ill. 6 Ill.
  • Página 53: Limiting Chain And Automatic Release

    Operation Limiting chain and automatic release 6.4.1 Limiting chain The position of limiting chain (2) is between the upper crossbar of the device and the automatic release (1). This limiting chain (2) avoid that the rubber grippers (without gripping good) can not close complete (minimal opening range).
  • Página 54 Operation Ill. D Ill. C 5310.0415 22 / 26...
  • Página 55: Automatic Release

    Operation 6.4.2 Automatic release The automatic release with switching delay avoid a accidently unhocking of the automatic release and therefore a closing of the device (SG) without a gripping good. Reason for a accidently closing is a jumping motion of the device (SG), caused when driving very fast over uneven ground with the lifting machine (excavator).
  • Página 56: Maintenance And Care

    Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
  • Página 57: Trouble Shooting

    • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has been done.
  • Página 58: Hints To The Type Plate

    Hints to the renting/leasing of PROBST devices • With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)! 5310.0415...
  • Página 59 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately 1) via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Página 61 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince ciseaux multi usages SG SG-60-PGL2 5310.0415...
  • Página 62 Maintenance ..............................24 7.1.1 Mécanique ..............................24 Élimination des dérangements ........................25 Réparations ..............................25 Devoir de contrôle ............................26 Informations concernant la plaque signalétique ..................27 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............27 5310.0415 2 / 27...
  • Página 63: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 19.05.2021................(Eric Wilhelm, Gérant) 5310.0415...
  • Página 64: Sécurité

    Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Página 65: Marquage De Sécurité

    Sécurité Marquage de sécurité INTERDICTIONS Symbole N° de Signification La taille : commande.. : 2904. 30 mm50 Ne marchez jamais sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! 02102904. mm80 02092904.0204 2904. 30 mm50 Il est interdit de saisir des marchandises de forme conique. 02132904.
  • Página 66: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité FACULTATIF Pochette d'insertion sécurisée et fourches de chariot élévateur avec 2904.02232904 50 mm80 vis de blocage et chaîne ou corde de sécurité. .0222 Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité.
  • Página 67: Essai De Fonctionnement Et Inspection Visuelle

    Sécurité Essai de fonctionnement et inspection visuelle 2.8.1 Généralités • Le fonctionnement et l'état de l'appareil doivent être vérifiés avant chaque utilisation. • N’effectuez l‘entretien, le graissage et la remise en état de l’engin que lorsque celui-ci est à l’arrêt ! •...
  • Página 68: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
  • Página 69: Utilisation Conforme

    Généralités Généralités Utilisation conforme Ce dispositif est exclusivement destiné à la préhension et au transport de tranches cerclées verticalement de  Emballages de matériaux de construction, tels que pavés, bordures de trottoir et autres, en liaison avec un dispositif porteur (par exemple une pelleteuse) ...
  • Página 70 Généralités Les surfaces de préhension des éléments en pierre doivent impérativement être parallèles et planes ! Risque de chute dans le cas contraire ! ACTIVITÉS INTERDITES : Toute modification non autorisée de l'appareil ou l'utilisation d'appareils supplémentaires que vous avez vous-même construits met en danger la vie et l'intégrité...
  • Página 71: Vue D´eNsemble Et Structure

    Changement automatique avec retard de commutation Caractéristiques techniques Type Zone de Profondeur Longueur de Charge admissible (WLL) Poids propre préhension W d’insertion E mâchoires L SG-60-PGL2 400 – 1.100 mm 600 mm 1.200 mm 1.800 kg 225 kg 5310.0415 11 / 27...
  • Página 72: Accessoires

    SG-40-UK en combinaison avec le ET-D/B Filet de sécurité SSN pour l'application des pinces SG sur la grue de construction du bâtiment SSN - 1,2/1,4,/0,9 für SG-40-UK 1,800 (4,000) 45200010 SSN - 1,5/1,3/1,0 für SG-60, SG-60-PGL2, SG-80-PGL2, SG-80-MAXI, SG-80- 2,000 (4,400) 45200061 MAXI-PGL2, SG-100-PGL2 5310.0415...
  • Página 73: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Página 74: Fourreaux (En Option)

    Installation 4.1.3 Fourreaux (en option) • Afin d’assurer une liaison entre le chariot élévateur et le fourreau, il faut introduire les fourches du chariot dans les fourreaux et les bloquer, soit par l’intermédiaire de vis de blocage positionnées dans un perçage à...
  • Página 75: Réglage

    Réglage Réglage Réglage de la profondeur d'immersion • Tenez le support réglable en hauteur (1) d'une main et tournez ensuite le boulon à ressort (2) de 180°. • Ajustez la hauteur du support réglable (1) (les deux étant parallèles horizontalement) en fonction de la hauteur du matériau de préhension et ramenez le boulon à...
  • Página 76: Maniement

    Maniement Maniement Maniement de appareil avec mécanisme de changement • L’appareil est relié à l’engin de levage / l’engin porteur (par ex. pelle mécanique) • Ajuster l‘ouverture de l´appareil en fonction du bloc à transporter. • A l‘aide du matériel de levage, placer l´appareil au-dessus du bloc et la descendre en position. •...
  • Página 77 Maniement L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
  • Página 78: L'eMploi D'uN Filet De Sécurité Ssn

    Maniement L’emploi d’un filet de sécurité SSN Si la pince est accrochée à une grue de grande hauteur, il faut fixer un filet de sécurité sous les produits saissis ! (voir le chapitre ‚commande‘) L’emploi de la pince SG dans la construction en hauteur sans filet de sécurité est interdit ! Danger de mort ! Le filet de sécurité...
  • Página 79: Installation D'uN Support Pour Le Filet (Optionnel)

    Maniement Installation d’un support pour le filet (optionnel) Si la fixation du filet aux poignées n’est pas possible ou pas désiré, la pince peut être équipée par un support pour le filet. Type: No. de commande: 4 supports de filet pour SG 60, SG 80, SG 100 4310.0965 Les 4 supports de filet doivent être accrochés 2.) Les supports doivent être posé...
  • Página 80 Maniement 3.) Serrer les vis à la main. 4.) Serrer les vis avec une clef adaptée. illustration 4 illustration 5 6.) Maintenant le support de filet est prêt pour l’usage → 5.) Serrer le contre-écrou avec une clef adaptée. illustration 6 illustration 6 illustration 7 5310.0415...
  • Página 81 Maniement Chaîne limitée et système automatique 'ouvert-fermé' 6.4.1 Chaîne limitée La chaîne limitée (2) se trouve entre la traverse supérieure de la pince et le système automatique ‘ouvert- fermé’ (1) et empêche les mâchoires en caoutchoucs (sans des produits saisis) de se fermer complètement (portée d’ouverture minimum).
  • Página 82 Maniement illustration D illustration C 5310.0415 22 / 27...
  • Página 83 Maniement 6.4.2 Système automatique ‘ouvert-fermé’ Le système automatique (1) (avec retard de commutation) empêche la fermeture involontaire de la pince SG sans produit saisi. La cause de la fermeture accidentelle serait des mouvements/sauts de la pince SG, causé par la conduite trop rapide avec le transporteur sur un terrain accidenté.
  • Página 84: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
  • Página 85: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Página 86: Devoir De Contrôle

    • Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Página 87: Preuve De Maintenance

    (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Página 89: Pinza De Tijera Sg

    Instrucciones de uso Traducción de las instrucciones de uso originales Pinza de Tijera SG SG-60-PGL2 53100415...
  • Página 90 Mantenimiento ............................. 24 7.1.1 Mecánica ............................... 24 Eliminación de fallos ............................. 25 Reparaciones ..............................25 Obligación de comprobación ........................25 Observación sobre la placa tipo ........................27 Observación para el alquiler de aparatos PROBST ..................27 53100415 2 / 27...
  • Página 91: Declaración De Conformidad Ce

    Seguridad de la maquinaria ― Distancia de seguridad con el fin de evitar que las extremidades superiores y inferior del cuerpo alcancen las zonas de peligro (ISO 13857:2008). Persona autoriza por documentación: Nombre: Jean Holderied Dirección: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, datos del firmante: Erdmannhausen, 01.07.2021................(Eric Wilhelm, Encargado)
  • Página 92: Seguridad

    Seguridad Seguridad Instrucciones de seguridad ¡Peligro mortal! Indica un peligro. Si no se evita, el resultado es la muerte y lesiones graves. ¡Situación peligrosa! Indica una situación peligrosa. Si no se evita, se pueden producir lesiones o daños a la propiedad. ¡Prohibición! Denota una prohibición.
  • Página 93: Marcado De Seguridad

    Seguridad Marcado de seguridad SEÑAL DE PROHIBICIÓN Símbolo Significado Nº de pedido Tamaño 2904.0210 30 mm Nunca pise bajo una carga suspendida. Peligro de muerte! 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm 2904.0213 30 mm 2904.0212 50 mm No agarre ningún objeto cónico. 2904.0211 80 mm 2904.0216...
  • Página 94: Medidas De Seguridad Personales

    Seguridad MARCAS OBLIGATORIAS Símbolo Significado Nº de pedido Tamaño 2904.0227 30 mm El manejo manual del aparato sólo está permitido en los mangos rojos. 2904.0226 50 mm 2904.0225 80 mm Cada operador debe haber leído y comprendido el manual de 2904.0665 30 mm instrucciones del dispositivo con las normas de seguridad.
  • Página 95: Examen Visual Y Comprobación Del Funcionamiento

    Seguridad Examen visual y comprobación del funcionamiento 2.8.1 Generalidades • Antes de cada trabajo, debe comprobarse el funcionamiento y el estado del aparato. • ¡El mantenimiento, la lubricación y la subsanación de averías deben realizarse únicamente con el aparato parado! ●...
  • Página 96: Dispositivos Portadores / Dispositivos Elevadores

    Seguridad 2.9.2 Dispositivos portadores / Dispositivos elevadores • El dispositivo portador / dispositivo elevador (p. ej. excavadora) utilizado se ha de encontrar en un estado de funcionamiento seguro. • El dispositivo portador / dispositivo elevador solamente puede ser operado por personal encargado y cualificado.
  • Página 97: Generalidades

    Generalidades Generalidades Empleo conforme al uso previsto  Este dispositivo es exclusivamente apto para agarrar y transportar flejes verticales en forma de disco Paquetes de materiales de construcción, por ejemplo, adoquines, bordillos y similares, en relación con un soporte (por ejemplo, una excavadora). ...
  • Página 98 Generalidades ¡Se deberán agarrar solamente elementos de piedra con superficies de agarre paralelas y planas! ¡De lo contrario existirá peligro de que se suelte la carga por resbalamiento! ACTIVIDADES PROHIBIDAS: Las modificaciones no autorizadas en el aparato o la utilización de dispositivos adicionales de fabricación propia ponen en peligro la vida y la integridad física y, por tanto, están estrictamente prohibidas.
  • Página 99: Resumen Y Estructura

    Cambio automático con retardo de conmutación Datos Técnicos Tipo Rango de agarre (W) Altura Interior (E) Longitud de la Capacidad Peso Propio Mordaza (L) Portante (WLL) SG-60-PGL2 400 – 1.100 mm 600 mm 1.200 mm 1.800 kg 225 kg 53100415 11 / 27...
  • Página 100: Accesorios

    4310.0442 Red de seguridad SSN para el uso de alicates SG en grúas de construcción de edificios SSN - 1,2/1,4,/0,9 für SG-40-UK 1,800 (4,000) 4520.0010 SSN - 1,5/1,3/1,0 für SG-60, SG-60-PGL2, SG-80-PGL2, SG-80- 2,000 (4,400) 4520.0061 MAXI, SG-80-MAXI-PGL2, SG-100-PGL2 53100415...
  • Página 101: Instalación

    Instalación Fijación mecánica Utilice únicamente accesorios originales de Probst; en caso de duda, consulte al fabricante. La capacidad de carga del aparato de transporte/equipo de elevación no debe ser superada por la carga del aparato, los accesorios opcionales (motor rotativo, cajón de inserción, pluma de grúa, etc.) y la carga adicional del material de agarre.
  • Página 102: Alojamientos Para Los Brazos De La Horquilla (Opcional)

    Instalación 4.1.3 Alojamientos para los brazos de la horquilla (opcional) Con el fin de establecer una conexión entre la carretilla elevadora de horquilla y los alojamientos para los brazos de la horquilla, los brazos se insertan en los alojamientos. Posteriormente, los mismos se bloquean mediante los tornillos de bloqueo que se insertan en los brazos a través de un orificio a prever o por medio de una cadena o un cable que se debe colocar a través del ojete que se encuentra junto al alojamiento y alrededor del soporte de la horquilla.
  • Página 103: Trabajos De Ajuste

    Trabajos de ajuste Trabajos de ajuste Ajuste de la altura interior • Sujete el soporte ajustable en altura (1) con una mano y luego gire el pestillo de resorte (2) 180°. • Ajuste el soporte de altura regulable (1) (ambos paralelos horizontalmente) de acuerdo con la altura del material agarrado y devuelva el pestillo de resorte (2) a su posición original y engánchelo en los orificios de ajuste.
  • Página 104: Manejo

    Manejo Manejo Manejo para aparatos con liberación automática • El aparato se conecta con el dispositivo elevador/portador (p. ej. excavadora). • La zona de apriete se ajusta en el aparato en función de las mercancías a transportar. • El aparato se posiciona y se desciende sobre la mercancía mediante el dispositivo elevador/portador. •...
  • Página 105 Manejo El aparato está equipado con una liberación automática, es decir, el ABRIR y CERRAR de los brazos de agarre se realiza depositando y elevando el aparato. Representaciones gráficas de las posiciones de conmutación de la liberación automática • • •...
  • Página 106: Uso De La Red De Seguridad Ssn

    Manejo Uso de la red de seguridad SSN Si el dispositivo (SG) se utiliza en la construcción de edificios, junto con una grúa de construcción de edificios, debe fijarse una red de seguridad debajo del material de la cuchara. El uso del dispositivo (SG) en la construcción de edificios sin red de seguridad está prohibido! Peligro de muerte! Las redes de seguridad se pueden fijar a las asas utilizadas para guiar el dispositivo (véase ).
  • Página 107: Instalación Del Soporte De Red (Opcional)

    Manejo Instalación del soporte de red (opcional) Si no es posible o deseable fijar la red a las asas, el dispositivo puede equiparse con un soporte de red adicional. Guy: Nº de pedido Soporte de red de 4 piezas para SG-60, SG-80, SG-100 4310.0965 1.) Enganche los 4 postes de la red al lado del dispositivo.
  • Página 108 Manejo 3.) Apriete los tornillos de fijación a mano. 4.) Apriete los tornillos de fijación con la llave de horquilla adecuada. Fig. 4 Fig. 5 5.) Apriete la contratuerca con la llave de horquilla 6.) El soporte de red está listo para su uso→ Fig. 7 adecuada.
  • Página 109: Cadena De Contorno Y Cambio De Formato Automático

    Manejo Cadena de contorno y cambio de formato automático 6.4.1 cadena de límites La cadena delimitadora (2) está situada entre el recorrido superior de la herramienta y el mecanismo de cambio automático (1) y garantiza que las mordazas de agarre de goma (sin material agarrado) no puedan cerrarse completamente (distancia de apertura mínima).
  • Página 110 Manejo Fig. D Fig. C 53100415 22 / 27...
  • Página 111: Intercambio Automático

    Manejo 6.4.2 intercambio automático El cambio automático con retardo de conmutación (1) impide que se active el cambio automático y, por lo tanto, el cierre involuntario de la herramienta (SG) sin agarrar el material. La causa de un cierre involuntario serían los movimientos de salto de la máquina (SG) causados por un movimiento demasiado rápido del carro (por ejemplo, una excavadora) sobre un terreno irregular.
  • Página 112: Mantenimiento Y Conservación

    Mantenimiento y conservación Mantenimiento y conservación Mantenimiento Para lograr un funcionamiento correcto y garantizar la seguridad del servicio del aparato y su duración, deben realizarse los trabajos de mantenimiento enumerados en la tabla una vez transcurridos los plazos indicados. Solamente se pueden utilizar piezas de repuesto originales, de lo contrario se extingue el periodo de garantía.
  • Página 113: Eliminación De Fallos

    (→ regla DGUV 100-500). • ¡Deben observarse las disposiciones correspondientes de la declaración de conformidad! • El fabricante Probst GmbH puede encargarse de realizar la inspección pericial. Contáctenos a través de la siguiente dirección: service@probst-handling.de • Una vez realizada la inspección del aparato y subsanadas las deficiencias, recomendamos colocar el distintivo de inspección “inspección pericial / Expert inspection”...
  • Página 114 Mantenimiento y conservación ¡Es imprescindible documentar la inspección por parte de un experto! Aparato Año Fecha Experto Empresa 53100415 26 / 27...
  • Página 115: Observación Sobre La Placa Tipo

    Observación para el alquiler de aparatos PROBST • Cada vez que se alquilen aparatos PROBST se debe suministrar siempre el manual de operación correspondiente original (en caso de ser en un idioma diferente al del país de uso, se debe suministrar la traducción correspondiente del manual de operación original)!
  • Página 116: Prueba De Mantenimiento

    (por un taller autorizado)! Después de cada intervalo de mantenimiento, este certificado de mantenimiento (con firma y sello) debe ser enviado de inmediato 1) por correo electrónico a: service@probst-handling.de / por fax o correo Operador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Aparato modelo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Articulo-Nr.:...
  • Página 117 Bedrijfshandleiding Vertaling van de originele bedieningshandleiding Mechanische Schaargrijper SG-60-PGL2 5310.0415...
  • Página 118 Onderhoud en verzorging ........................... 23 Onderhoud ..............................23 7.1.1 Mechanica ..............................23 Verhelpen van storingen ..........................24 Reparaties ..............................24 Controleplicht ............................... 25 Instructie m.b.t. het typeplaatje ........................26 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ................ 26 5310.0415 2 / 26...
  • Página 119: Ce - Conformiteitsverklaring

    Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam (ISO 13857:2008). Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 19.05.2021................(Eric Wilhelm, directeur) 5310.0415...
  • Página 120: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Sterfelijk gevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet wordt vermeden, zijn de dood en ernstige verwondingen het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
  • Página 121: Veiligheidsaanduidingen

    Veiligheid Veiligheidsaanduidingen VERBODSTEKENS Symbool Betekenis Bestel-Nr.: Formaat: Nooit onder een zwevende last gaan staan. Levensgevaar! 2904.0210 30 mm 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm Er mogen geen conische goederen vastgegrepen worden. 2904.0219 30 mm 2904.0218 50 mm 2904.0217 80 mm Te grijpen goederen altijd alleen in het midden vastpakken.
  • Página 122: Persoonlijke Veiligheidsmaatregelen

    Veiligheid Persoonlijke veiligheidsmaatregelen • Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen. • Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn, mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en gecertificeerd zijn.
  • Página 123: Veiligheid Tijdens Bedrijf

    Veiligheid Veiligheid tijdens bedrijf 2.9.1 Algemene informatie • Werkzaamheden met het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in een gebied dicht bij de grond. Het is verboden om het apparaat over personen heen te zwaaien. • - Het is verboden om onder een hangende lading te blijven. Gevaar voor het leven! •...
  • Página 124: Algemeen

    Algemeen Algemeen Gebruik volgens de voorschriften  Dit apparaat is geschikt voor het grijpen en transporteren van (schijf voor schijf) verticaal bijeengehouden bouwmateriaal-pakketten, zoals straatstenen, stoepranden, etc. aan elke willekeurige draagmachine zoals een, bagger.  Als het apparaat (SG) in de hoogbouw, in combinatie met een hoogbouwkraan, wordt ingezet, moet een veiligheidsnet onder het grijpmateriaal worden bevestigd! (Zie hoofdstuk „Bediening“).
  • Página 125 Algemeen Er mogen uitsluitend steenelementen met parallelle en egale grijpvlakken worden gegrepen! Anders bestaat gevaar voor afglijden! VERBODEN ACTIVITEITEN: Ongeoorloofde wijzigingen aan het apparaat of het gebruik van extra apparaten die u zelf hebt gebouwd brengen het leven en de ledematen in gevaar en zijn daarom ten strengste verboden! Het draagvermogen (WLL) en de nominale maten/grijpbereiken van het apparaat mogen niet worden overschreden.
  • Página 126: Overzicht En Opbouw

    4. Handgreep Rubber grijpklauwen 6. In de hoogte verstelbare steunen Wisselautomaat met schakelvertraging Technische gegevens Laadvermogen Grijpbereik W Dompeldiepte E Kaaklengte L Eigengewicht (WLL) SG-60-PGL2 400 – 1.100 mm 600 mm 1.200 mm 1.800 kg 225 kg 5310.0415 10 / 26...
  • Página 127: Accessoires

    Wielophanging AH-A Voor bedrijf SG-40-UK in combinatie met ET-D-D/B 4310.0442 SSN vangnet voor het gebruik van SG-tangen op bouwkranen SSN - 1,2/1,4,/0,9 für SG-40-UK 1,800 (4,000) 4520.0010 SSN - 1,5/1,3/1,0 für SG-60, SG-60-PGL2, SG-80-PGL2, SG-80- 2,000 (4,400) 4520.0061 MAXI, SG-80-MAXI-PGL2, SG-100-PGL2 5310.0415 11 / 26...
  • Página 128: Installatie

    Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de grijpgoederen...
  • Página 129: Aan De Machine Gebouwdee Constructie Met Insteekzakken (Option)

    Installatie 4.1.3 Aan de machine gebouwdee constructie met insteekzakken (option) • Om een verbinding tussen vorkheftruck en insteekzak aan te brengen worden de vorken van de vorkheftruck in de insteekzakken gebracht en vastgezet door middel van de arreteringsschroeven die door een in de tanden aan te brengen gat gestoken worden, of door middel van een ketting of een touw dat door de ogen op de insteekzakken en om het dozenrek van de vorkheftruck gelegd moet worden.
  • Página 130: Afstelwerkzaamheden

    Afstelwerkzaamheden Afstelwerkzaamheden Instelling van de insteekdiepte • In de hoogte verstelbare steunen met één hand vasthouden en daarna veerschuif 180° omzetten. • Steunen (beide horizontaal parallel) aan de grijpgoedhoogte aanpassen en veerschuif weer in de oorspronkelijke positie terugbrengen en in de instelgaten laten vastklikken. •...
  • Página 131: Bediening

    Bediening Bediening Bediening voor toestellen met wisselautomaat • Het toestel wordt met het hefwerktuig/draagmachine (bv.kraan) verbonden. • Aan de hand van de te transporterende goederen wordt de grijpbereik op de machine ingesteld. • Met het hefwerktuig/draagmachine wordt de machine boven de te grijpen goederen geplaatst en neergelaten.
  • Página 132 Bediening De machine is van een wisselautomaat voorzien, d.w.z. het OPENEN en SLUITEN van de grijparmen vindt plaats door het neerzetten en optillen van de machine. Afbeeldingen van de schakelstanden van de wisselautomaat • • • Machine is door draagmachine Machine wordt op het te grijpen Machine wordt door de draagmachine opgetild.
  • Página 133: Gebruik Van Het Veiligheidsnet Ssn

    Bediening Gebruik van het veiligheidsnet SSN Als het apparaat (SG) in de hoogbouw, in combinatie aan een hoogbouwkraan wordt ingezet, moet een veiligheidsnet onder het grijpmateriaal worden bevestigd! Het is verboden om het apparaat (SG) in de hoogbouw zonder veiligheidsnet te gebruiken! Levensgevaar! Het veiligheidsnet kan worden ingehangen bij de handgrepen die dienen om het apparaat te besturen (zie ).
  • Página 134: Installatie Netbeugel (Optioneel)

    Bediening Installatie netbeugel (optioneel) Mocht het onmogelijk of ongewenst zijn om het net aan de handgrepen te bevestigen, kan het apparaat worden voorzien van een extra netbeugel. Type: Bestelnr.: 4 stuks netbeugel voor SG-60, SG-80, SG-100 4310.0965 1.) Alle 4 netbeugels telkens aan de zijkant bij het apparaat 2.) Netbeugels relatief ver naar de buitenkant bij het inhaken.
  • Página 135 Bediening 3.) Bevestigingsschroeven handmatig vastdraaien. 4.) Bevestigingsschroeven met overeenkomstige steeksleutel vastdraaien. Afb. 4 Afb. 5 5.) Contramoeren met overeenkomstige steeksleutel 6.) Netbeugel is nu gereed voor gebruik→ Afb. 7 vastdraaien. Afb. 6 Afb. 7 5310.0415 19 / 26...
  • Página 136: Begrenzingsketting En Wisselautomatiek

    Bediening Begrenzingsketting en wisselautomatiek 6.4.1 Begrenzingsketting De begrenzingsketting (2) bevindt zich tussen de bovenste traverse van het apparaat en de wisselautomatiek (1) en voorkomt dat de rubberen grijpklauwen (zonder gegrepen grijpmateriaal) niet volledig kunnen sluiten (minimaal openingsbereik). • Bij extreem snel lopen van het draagapparaat, (bv. graafmachine) met aan de giek hangende, geopende schaargrijper SG over oneffen terrein kan de wisselautomatiek (1) door de schokbewegingen onbedoeld worden ontgrendeld.
  • Página 137 Bediening Afb. B Afb. A Afb. D Afb. C 5310.0415 21 / 26...
  • Página 138: Wisselautomatiek

    Bediening 6.4.2 Wisselautomatiek De wisselautomatiek met schakelvertraging (1) voorkomt dat de wisselautomatiek wordt geactiveerd en zodoende dat het apparaat (SG) onbedoeld zonder gegrepen grijpmateriaal sluit. Onbedoelde sluiting kan worden veroorzaakt door huppelende bewegingen van het apparaat (SG), doordat op oneffen terrein te snel met het draagapparaat (bv. graafmachine) wordt gereden. Het is verboden om met het apparaat (met en zonder grijpmateriaal/last) te snel op oneffen terrein te rijden! Wisselautomatiek met...
  • Página 139: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden uitgevoerd Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden. Hierbij moet erop worden gelet, dat alle werkzaamheden uitsluitend buiten bedrijf mogen plaatsvinden! Om verwondingen te vermijden, moet er bij alle werkzaamheden gecontroleerd worden of het toestel zichzelf niet per ongeluk sluiten kan.
  • Página 140: Verhelpen Van Storingen

    Onderhoud en verzorging Verhelpen van storingen STORING OORZAAK OPLOSSING De klemkracht is niet voldoende, de last glijdt weg. • • De grijpklauwen zijn versleten Grijpklauwen vernieuwen • • Draaglast is groter dan toegestaan Draaglast verminderen • • (Grijpbereik-instelling) De verkeerde grijpbereik is Grijpbereik volgens de te (optional) ingesteld...
  • Página 141: Controleplicht

    • De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
  • Página 142: Instructie M.b.t. Het Typeplaatje

    Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten • Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)! 5310.0415...
  • Página 143 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST • Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! 5310.0415...
  • Página 144 Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden 1) per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Apparaatype: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Artikel-Nr.:...
  • Página 145 ÖW max. ~ 1145 (hängend) / ÖW max. ~1145 (hanging) 1800 kg / 3960 Eigengewicht / Dead Weight: kg / Product Name: Scissor Grab SG-60-PGL2 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Scherengreifer SG-60-PGL2 mit Erst.
  • Página 146 20000071 21600005 20030011 30360002 21700011 20100017 33110188 31600008 © all rights reserved conform to ISO 16016 20100004 Datum Name Benennung Scherengreifer SG-60-PGL2 mit Erst. 2.8.2017 I.Krasnikov Gepr. Gummigreifbacken PGL2, 1200 lang 12.2.2020 R.Seidel 20000071 20400004 36370018 47450297 WLL 1800 kg...
  • Página 147 20100022 20400080 40110384 siehe separate Liste see separate list 33503500 © all rights reserved conform to ISO 16016 20000323 Datum Name Benennung Baugruppe Rotationsbremse WA-S/S Erst. 29.6.2009 Dietrich.Pannier Gepr. 28.5.2014 Ralf.Northe mit Führung Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110228 Zust. Urspr. Ers. f. Ers.
  • Página 148 20200036 26010006 43100776 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Führung mit Rotationsbremse und Erst. 27.2.2014 Ralf.Northe Gepr. Gewindestift montiert für WA-S/S 28.5.2014 Ralf.Northe Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110384 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Página 149 40110118 40110043 20530019 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Einsatz für WA-S + WA-S/S, komplett Erst. 27.2.2014 Ralf.Northe Gepr. 28.5.2014 Ralf.Northe Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110042 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Página 150 20100017 20000025 20400004 20400004 33150031 20400004 33010046 20400004 20100017 20000074 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Kettenhalterung SG oben Erst. 15.4.2011 toan.pham Gepr. 28.5.2014 Ralf.Northe Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43101007 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Página 151 20100017 20000025 20400004 20400004 20400004 20400004 20100017 20000072 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Kettenhalterung SG unten Erst. 15.4.2011 toan.pham Gepr. 28.5.2014 Ralf.Northe Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43101008 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Página 152 A53100204+415 SG-60(-PGL2) A53100200+380 SG-80(-PGL2) A53100387+416 SG-80-MAXI(-PGL2) A53100284 SG-100-PGL2 29040217 29040056 29040714 29040217 P 27.03.2018_V5 1 / 1 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Tabla de contenido