Descargar Imprimir esta página

bort medical 103 500 Guia De Inicio Rapido página 3

Órtesis de mano y pulgar

Publicidad

Rimozione
Per rimuovere l'ortesi, aprire le chiusure in velcro e sfilare l'ortesi in direzione
delle dita.
Composizione dei materiali
Poliammide (PA), poliestere (PES), polietilene (PE)
Per l'esatta composizione dei materiali consultare l'etichetta tessile cucita
dentro il prodotto.
Istruzioni per la pulizia
Lavaggio a mano
Non lavare a secco
Non asciugare in asciugatrice
Lavare l'ortesi a mano con acqua tiepida e utilizzando un detersivo per capi
delicati. Asciugare all'aria.
Garanzia
Per il prodotto acquistato si applicano le leggi del Paese in cui è stato comprato.
Se si sospetta un difetto che giustifica una richiesta di intervento in garanzia,
rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Si raccomanda di pulire il prodotto
prima di presentare una richiesta di intervento in garanzia. Se le indicazioni delle
istruzioni per l'uso non sono state adeguatamente rispettate, la garanzia potrebbe
essere compromessa o annullata. La garanzia è esclusa in caso di utilizzo non
conforme alle indicazioni, inosservanza dei rischi correlati all'applicazione e delle
indicazioni, come pure in caso di modifiche non autorizzate al prodotto.
BORT-duim-handorthese
NL
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg
dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt.
Beoogd gebruik
Dit medische hulpmiddel is een orthese voor immobilisatie van de pols en de
duim in ten minste twee bewegingsrichtingen (ulnair/radiaal en dorsaal/volair).
Indicaties
Pre-operatief, postoperatief of posttraumatisch bijvoorbeeld bij
carpaletunnelsyndroom (CTS), stabiele handwortelfractuur, stabiele
radiusfractuur, ulnair bandletsel (skiduim), tendopathie, kapselirritatie.
Contra-indicaties
Perifeer occlusief arterieel vaatlijden (PAV), stoornissen van de lymfe-afvoer en
bij onverklaard oedeem van weke delen distaal van het aangelegde hulpmiddel,
overgevoeligheids- en doorbloedingsstoornissen van het te behandelen
lichaamsdeel, huidaandoeningen van het te behandelen lichaamsdeel.
Gebruiksrisico's/belangrijke instructies
Dit medische hulpmiddel is een product dat op voorschrift wordt geleverd.
Bespreek het gebruik en de gebruiksduur met de arts die u dit hulpmiddel
voorschrijft. De vakhandel bij wie u het hulpmiddel koopt, kiest de juiste maat
van het hulpmiddel en geeft u de gebruiksinstructies.
– Dit medische hulpmiddel moet voorafgaand aan radiologische onderzoeken
worden afgedaan.
– Bij een doof gevoel moet dit medische hulpmiddel losser worden
aangebracht of worden afgedaan.
– Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten.
– Dit medische hulpmiddel mag alleen conform de indicaties worden gebruikt.
– Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts.
– Breng geen veranderingen aan het hulpmiddel aan.
– Niet dragen op open wonden.
– Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte
materialen.
– Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor
het behandelen van één patiënt.
– Breng tijdens de draagduur van de orthese geen crème of zalf aan op de huid
onder het aangelegde hulpmiddel omdat dit het materiaal kan aantasten.
– Niet opwarmen in de magnetron.
– Bescherm het medische hulpmiddel tegen directe hitte of temperaturen van
meer dan 50° C (bv. heet water, voertuigen, sauna, verwarming) omdat dit
schade aan het materiaal kan veroorzaken.
Aanwijzingen voor het aantrekken
Belangrijk: deze orthese wordt anatomisch voorgevormd geleverd. Om
de pasvorm te optimaliseren, kan de orthese tot 90°C worden verwarmd
(warmteoven, gewone bakoven) en aan de contouren van de patiënt worden
aangepast. Dit mag uitsluitend worden uitgevoerd door de orthopedische
vakhandel of de arts. De orthese mag niet in de magnetron worden verwarmd!
Vermijd tijdens het dragen temperaturen boven 50°C (bv. heet water, sauna,
hitte in voertuigen).
Open de orthese voordat u deze verwarmt. Na het verwarmen kan de nu
flexibele orthese na kort afkoelen direct op de huid worden vervormd. Het
grijze schuim werkt isolerend. Na het aanleggen van de verwarmde orthese
sluit u de sluitingen beginnend bij de pols naar distaal (bij de middenhand),
daarna naar proximaal (in de richting van de elleboog), en modelleert u de
kunststof schalen naar de contour van de arm van de patiënt. Sluitbanden
die te lang zijn, kunnen worden ingekort. Vermijd inklemmen van de huid.
BORT Ortéza zápěstí s fixací palce
CS
Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT
GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte
se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento
zdravotnický prostředek obdrželi.
Účel použití
Tento zdravotnický prostředek je ortéza k imobilizaci zápěstí a palce alespoň
ve dvou směrech pohybu (ulnární/radiální a dorzální/volární).
Indikace
Předoperační, pooperační, posttraumatické, např. při syndromu karpálního
tunelu (CTS), stabilní fraktura člunkové kosti, stabilní fraktura rádia, poranění
ulnárního vazu (lyžařský palec), tendopatie, natržení vazivového pouzdra.
Kontraindikace
Periferní arteriální okluzivní onemocnění (PAD), poruchy odtoku lymfy a také
nejasné otoky měkké tkáně distálně od přiložené pomůcky, senzorické a
oběhové poruchy ošetřené oblasti těla, kožní onemocnění v ošetřené části těla.
Rizika aplikace / důležité pokyny
Tento zdravotnický prostředek je výrobek na lékařský předpis. Aplikaci a dobu
trvání si dohodněte se svým předepisujícím lékařem. Výběr vhodné velikosti
a poučení provádí odborný personál, od kterého jste zdravotnický prostředek
obdrželi.
– Před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek odložte.
– V případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte nebo případně
sejměte.
– Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce.
– Zdravotnický prostředek používejte podle indikací.
– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším
lékařem.
– Na výrobku neprovádějte žádné změny.
– Nenoste na otevřených ranách.
– Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem.
– Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho
pacienta.
– Během období nošení ortézy: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v
oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál.
– Nenahřívejte v mikrovlnné troubě.
– Zdravotnický prostředek nevystavujte přímému teplu nebo teplotám nad
50° C (např. horká voda, interiér vozidla, sauna, topení), protože by to
mohlo poškodit materiál.
Návod k navlečení
Důležité: ortéza je ve stavu při dodání anatomicky předtvarovaná. Pro
optimalizaci anatomického tvaru je třeba ji zahřát na 90 °C (ohřívací pec,
komerčně dostupná pečicí trouba) a vytvarovat podle okolností pacienta. To
by měl provádět pouze specializovaný prodejce ortopedických potřeb nebo
lékař. Ortéza se nesmí nahřívat v mikrovlnné troubě! Během použití se vyhněte
teplotám nad 50 °C (např. horká voda, sauna, interiér vozidla).
Před zahřátím ortézu rozepněte. Po zahřátí lze nyní ohebnou ortézu po krátkém
ochlazení vytvarovat přímo na kůži. Šedá pěna má izolační účinek. Po přiložení
nahřáté ortézy zapněte uzávěry – začněte na zápěstí, pokračujte distálně (na
záprstí), poté proximálně (směrem k lokti) a vytvarujte plastovou skořepinu na
paži pacienta. Uzavírací pásky v přebytečné délce můžete zkrátit odstřižením.
Non candeggiare
Non stirare
Vita utile/durata utile del prodotto
La durata utile del dispositivo medico è determinata dall'usura naturale se
maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni per l'uso.
Obbligo di segnalazione
In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l'utilizzo del
dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto
produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute.
I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l'uso. I dati di
recapito dell'organismo notificato nel rispettivo Paese sono indicati nel
seguente link: www.bort.com/md-eu-contact.
Smaltimento
Dopo l'uso, il prodotto deve essere smaltito in conformità alle normative locali.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti del REGOLAMENTO
(UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO.
La dichiarazione di conformità aggiornata si trova al seguente link:
www.bort.com/conformity
Aggiornato al: 10.2019
Dispositivo medico |
Singolo paziente – uso multiplo
Na enkele minuten koelt de orthese af en behoudt deze de gewenste vorm.
Mogelijke drukplekken kunnen met een föhn worden verwarmd en daarna
worden bijgewerkt. Door het thermoplastische materiaal kan deze orthese in
de loop van de behandeling altijd weer worden aangepast om een optimale
pasvorm te behouden. De orthese kan zonder problemen in water worden
gebruikt. Spoel de orthese na contact met zout water rijkelijk met zoet
water af. De orthese kan worden gedroogd met een haarföhn op de laagste
warmtestand. Neem bij bovenmatige transpiratie de orthese regelmatig af,
reinig de binnen- en buitenkant en laat de orthese voorafgaand aan het
aanleggen drogen. De bijgeleverde onderkous zorgt voor extra draagcomfort.
Trek de onderkous na het aanleggen van de orthese bij de elleboog en vingers
strak om plooivorming onder de orthese te vermijden.
Afnemen
Voor het afnemen van de orthese opent u de klittenbandsluitingen en stroopt
u de orthese richting de vingers af.
Materiaalsamenstelling
Polyamide (PA), polyester (PES), polyethyleen (PE)
Voor de precieze materiaalsamenstelling raadpleegt u het ingenaaide label.
Reinigingsinstructies
Handwas
Niet chemisch reinigen
Niet drogen in de wasdroger
Orthese op de hand wassen met lauwwarm water en een mild fijnwasmiddel.
Aan de lucht drogen.
Garantie
Voor het gekochte hulpmiddel gelden de wettelijke bepalingen van het
land waarin u het hulpmiddel hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als
u aanspraak wilt maken op garantie. Reinig het hulpmiddel voordat u het
terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing
vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de
garantie worden beperkt of nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een
hier niet vermelde indicatie, bij veronachtzaming van de gebruiksrisico's en
-instructies, en bij eigenhandig uitgevoerde veranderingen, is de garantie nietig.
Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel
De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke
slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.
Meldplicht
Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige
verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan
uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie
Gezondheidszorg en Jeugd).
U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens
van de aangemelde instantie vindt u via de volgende link:
www.bort.com/md-eu-contact.
Weggooien
Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel
conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.
Conformiteitsverklaring
Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING
(EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele
conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity
Versie: 11-2019
Medisch hulpmiddel |
Eén patiënt – meervoudig gebruik
Vyvarujte se sevření kůže. Po několika minutách se ortéza ochladí a zachová
si požadovaný tvar. Bodová tlaková místa lze nahřát horkovzdušným fénem
a dodatečně přepracovat. Díky termoplastickému materiálu lze tuto ortézu
v průběhu terapie stále znovu dodatečně upravovat, aby se dosáhlo jejího
optimálního anatomického tvaru. Ortézu lze bez problémů používat ve vodě. Po
kontaktu se slanou vodou opláchněte velkým množstvím čerstvé vody. Ortézu
je možné sušit fénem při nejnižším stupni teploty. V případě nadměrného
pocení ortézu pravidelně snímejte, uvnitř a vně vyčistěte a před přiložením
vysušte. Přibalená podvlékací punčocha zajišťuje další komfort nošení. Po
přiložení ortézy přitáhněte podvlékací punčochu k lokti a prstům, aby nedošlo
k tvorbě přehybů pod ortézou.
Odložení
Chcete-li ortézu odložit, rozepněte uzávěry se suchým zipem a ortézu stáhněte
ve směru prstů.
Složení materiálu
Polyamid (PA), polyester (PES), polyetylen (PE)
Přesné složení materiálu naleznete na všité textilní etiketě.
Pokyny k čištění
ruční mytí
nečistit chemicky
nežehlit
Ortézu umyjte ručně vlažnou vodou s jemným pracím prostředkem. Sušte na
vzduchu.
Záruka
Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek
zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého
specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud
přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být
záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití v rozporu
s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení
změn na výrobku.
Doba použití / životnost výrobku
Životnost zdravotnického prostředku je určena přirozeným opotřebením při
řádné a vhodné manipulaci.
Oznamovací povinnost
Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení
zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám
coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL).
Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje
oznámeného subjektu ve vaší zemi naleznete pod následujícím odkazem:
www.bort.com/md-eu-contact.
Likvidace
Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními předpisy.
Prohlášení o shodě
Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO
PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete
na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity
Stav: 11.2019
Zdravotnický prostředek |
Jeden pacient – vícenásobné použití
Geen bleekmiddel gebruiken
Niet strijken
nebělit
nesušit v sušičce

Publicidad

loading