Página 1
Manufacturer / Fabricant Mölnlycke Health Care AB Gamlestadsvägen 3C, Box 13080 SE-402 52 Göteborg, Sweden www.molnlycke.com...
Página 3
Dispositivo medico Lääkinnällinen laite Dispositivo médico Medicinsk udstyr ιατροτεχνολογικό προϊόν Wyrób medyczny Zdravotnický prostředek Orvostechnikai eszköz Medisinsk utstyr Medicinski pripomoček Медицинско изделие Dispozitiv medical Zdravotnícka pomôcka Tıbbi cihaz Medicinos priemonė Medicīniska ierīce Meditsiiniseade Медицинское изделие Medicinski proizvod Medicinsko sredstvo www.molnlycke.com/symbols...
Página 4
Do not use if package is damaged Wound pad size Bei beschädigter Verp. verwerfen Größe Wundauflage Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Taille de la matrice No utilizar si el envase está dañado Medida del apósito para cubrir la herida Niet gebruiken indien verpakking beschadigd is Formaat wondkussen Skall inte användas om förpackningen är skadad...
Página 5
For low exuding wounds For moderately exuding For highly exuding Enyhén váladékozó Közepesen váladékozó Erősen váladékozó wounds wounds sebekhez sebekhez sebekhez Für schwach Für mäßig exsudierende Für stark exsudierende Brukes på lett Brukes på moderat Brukes på sterkt Wunden Wunden exsudierende Wunden væskende sår væskende sår...
Página 6
• Do not use together with oxidising agents such as hypochlorite solutions or hydrogen peroxide. If any serious incident has occurred in relation to the use of Mepilex Border it should be reported to Mölnlycke Health Care. • If you see signs of clinical infection e.g. fever or the wound or surrounding skin becoming red, warm or swollen, consult a health care professional for appropriate treatment.
Página 7
2. Wählen Sie eine passende Form und Größe. Die Wundauflage sollte mindestens Mepilex Border ist auch für die Behandlung einer Vielzahl von exsudierenden Wunden 1–2 cm über die trockene wundumgebende Haut hinausragen. geeignet, darunter Bein-, Fuß- oder Druckgeschwüre und traumatische Wunden wie 3.
Página 8
• L’utilisation de pansements dans le cadre d’un traitement prophylactique n’exclut pas la En cas d’incident grave dans le cadre de l’utilisation du pansement Mepilex Border, le nécessité de continuer à développer et suivre un protocole de prévention des escarres, signaler à...
Página 9
úlceras por presión y minimizar el riesgo de maceración. Mepilex Border se debe utilizar siempre por parte de o bajo la supervisión de un profesional Mantiene húmedo el entorno de la lesión durante el tratamiento de la misma. La capa sanitario cualificado.
Página 10
Dit heeft geen invloed op de producteigenschappen. behandeling. Als er een ernstig incident in verband met het gebruik van Mepilex Border is opgetreden, • Het gebruik van verbanden als onderdeel van een profylactische behandeling betekent moet dit worden gemeld aan Mölnlycke Health Care.
Página 11
Byte av förband kan göras med flera dagars mellanrum. Byt förbandet innan det är Mepilex Border är avsett att användas som en del av en förebyggande behandling mot helt genomdränkt, vid tecken på läckage eller enligt klinisk praxis. Mepilex Border hudskada, t.ex.
Página 12
4. Rimuovere le pellicole rimanenti e distendere il bordo sulla cute. Non tendere la Mepilex Border è indicata anche per un’ampia gamma di lesioni essudanti come ulcere da medicazione. pressione, ulcere dell’arto inferiore, lesioni da trauma (per esempio lacerazioni cutanee) La medicazione può...
Página 13
Sidoksen vaihtoväli voi olla useita päiviä. Vaihda sidos, ennen kuin se on imeytynyt painehaavoihin, sääri- ja jalkahaavaumiin sekä traumaattisiin haavoihin, esim. ihon täyteen, kun se alkaa vuotaa tai hoitokäytännön mukaan. Mepilex Border -sidosta voidaan repeämiin, ja leikkaushaavoihin. Mepilex Border -sidosta voidaan käyttää myös kuivissa/ käyttää...
Página 14
úlceras de pressão e para reduzir o risco de O Mepilex Border deve ser utilizado por ou sob a supervisão de um profissional de maceração. Mantém a humidade no ambiente da ferida quando é utilizado no tratamento de cuidados de saúde qualificado.
Página 15
Anvendelsesområde 4. Fjern den resterende beskyttelsesfilm, og udglat produktet mod huden. Stræk ikke Mepilex Border er beregnet til at fungere som en del af en profylaktisk behandling, der skal bandagen. forhindre hudskader, f.eks. tryksår, og reducere postoperativ blæredannelse. Der kan gå flere dage mellem skift af bandagen. Skift bandagen, før den er helt mættet, Mepilex Border er desuden udviklet til en bred vifte af væskende sår, såsom tryksår, bensår,...
Página 16
τον αέρα ή/και σε θερμότητα. Αυτό δεν επηρεάζει τις ιδιότητες του προϊόντος. υγείας για την κατάλληλη θεραπεία. Σε περίπτωση που συμβεί κάποιο σοβαρό συμβάν σε σχέση με το Mepilex Mepilex Border, • Η χρήση επιθεμάτων στο πλαίσιο προφυλακτικής θεραπείας δεν αποκλείει την ανάγκη...
Página 17
4. Usunąć pozostałe folie i wygładzić brzegi opatrunku na skórze. Nie naciągać opatrunku. Opatrunek Mepilex Border przeznaczony jest także do wielu rodzajów ran z wysiękiem, tj. Opatrunek należy wymieniać co kilka dni. Zmienić opatrunek zanim stanie się w pełni odleżyn, owrzodzeń...
Página 18
• Pokud zjistíte známky klinické infekce, jako je např. horečka, nebo jsou-li rána a Pokud dojde k závažné události v souvislosti s krytím Mepilex Border, je nutno ji oznámit okolní kůže zarudlé, oteklé nebo je v místě rány zvýšená teplota, poraďte se s lékařem společnosti Mölnlycke Health Care.
Página 19
Terápiás javallatok 2. Válassza ki a megfelelő méretet és alakot. A sebfedő párnának legalább 1–2 cm-rel túl A Mepilex Border bőrsérülések – pl. nyomás következtében kialakult fekélyek, műtét utáni kell nyúlnia a seb szélein a környező száraz bőrre. hólyagosodás – megelőzésének elősegítésére szolgál, profilaktikus terápia részeként.
Página 20
Mepilex Border kan brukes under kompresjonsbind. Mepilex Border er utviklet for å brukes som en del av profylaktisk behandling for å forebygge hudskader, f.eks. trykksår og postoperative blemmer. Mepilex Border egner seg for et bredt spekter væskende sår, som trykksår, legg- og fotsår Avfall håndteres i samsvar med lokale miljøprosedyrer.
Página 21
Mepilex Border lahko uporabljamo v kombinaciji z geli na suhih/ klinično prakso. Mepilex Border je mogoče uporabljati pod kompresijskim povojem.
Página 22
декубитални язви, язви на крака и стъпалото, както и травматични рани (например Интервалът за смяна на превръзката може да е на няколко дни. Подменяйте кожни разкъсвания) и хирургични рани. Mepilex Border може да се прилага и върху сухи/ превръзката, преди да стане напълно напоена, при признаци на изтичане или според...
Página 23
Instrucţiuni de utilizare tegumentul perilezional uscat pe o porţiune de minimum 1 – 2 cm. Mepilex Border a fost proiectat pentru a face parte din terapia profilactică de prevenire 3. Îndepărtaţi prima peliculă protectoare şi aplicaţi partea adezivă pe plagă.
Página 24
Krytie Mepilex Border je navrhnuté na použitie ako súčasť profylaktickej terapie na prevenciu poškodenia kože, napr. dekubitov alebo elimináciu pooperačných pľuzgierov. Krytie Mepilex Border je určené aj na široké spektrum exsudujúcich rán, akými sú dekubity, Pri likvidácii postupujte podľa miestnych predpisov na ochranu životného prostredia.
Página 25
önce, sızıntı belirtilerinde veya klinik uygulamalarda belirtildiği şekilde değiştirin. Mepilex Border ayrıca; basınç ülserleri, bacak ve ayak ülserleri ve travmatik yaralar Mepilex Border, kompresyon sargılarının altında kullanılabilir. (örn, cilt yırtıkları) ve cerrahi yaralar gibi çok çeşitli eksüdasyonlu yaralar için tasarlanmıştır.
Página 26
Netempkite tvarsčio. blauzdų ir pėdų opoms, trauminėms žaizdoms (pvz., odos įplėšimams) arba chirurginėms žaizdoms gydyti. Kartu su geliu Mepilex Border galima dėti ant sausų arba nekrotinių Tvarsčio keitimo intervalas gali būti kelios dienos. Keiskite tvarstį, kol jis dar visiškai žaizdų.
Página 27
Produkta apraksts Mepilex Border jālieto kvalificētam veselības aprūpes speciālistam vai tā uzraudzībā. Mepilex Border ir pašlīpošs, absorbējošs pārsējs, ko paredzēts izmantot kā daļu no profilaktiskās terapijas, lai novērstu spiediena čūlu veidošanos un samazinātu macerācijas Izmantojot kā daļu no profilaktiskās terapijas risku.
Página 28
Plaastri vahetamise intervall võib olla mitu päeva. Vahetage plaaster enne, kui see on Mepilex Border on mõeldud kasutamiseks osana profülaktilisest ravist, et vältida täielikult läbi imbunud, kui see lekib või kliiniliste tavade kohaselt. Mepilex Borderit nahakahjustusi (nt lamatiste ja operatsioonijärgsete villide korral).
Página 29
например пролежней, язв на голенях и стопах, а также травматических ран (например, разрывов повязку. кожи) и хирургических ран. Mepilex Border также можно применять для сухих/некротических ран в сочетании с гелями. Повязку можно не менять несколько дней. Повязка меняется до того, как она полностью...
Página 30
Opis proizvoda Kada se upotrebljava kao sastavni dio profilaktičke terapije Mepilex Border samoljepivi je i upijajući povoj koji zadržava vlažnost rane koji se može 1. Temeljito očistite i osušite kožu. upotrebljavati kao dio profilaktičke terapije u prevenciji nastanka dekubitusa i za smanjenje 2.
Página 31
(npr. rascepi kože) i hirurške Odlaganje mora da se obavlja u skladu sa lokalnim procedurama za zaštitu okoline. rane. Mepilex Border može da se koristi i na suvim, odnosno nekrotičnim ranama u kombinaciji sa gelovima.
Página 32
298 Tiong Bahru Road Customer Service Tel: +80 886 810 KOREA Mölnlycke Health Care Korea Co., Ltd #07-03 Central Plaza 2nd floor, Hansol Richville. USA Molnlycke Health Care US, LLC Singapore 168730 ESTONIA Mölnlycke Health Care OÜ, 46 Wiryeseong-daero, 5550 Peachtree Parkway Telephone: +65 6438 4008 Vabaõhumuuseumitee 4-67, EE-13522 Tallin...