Resumen de contenidos para DeFelsko PosiTector SST
Página 1
Soluble Salt Tester Instruction Manual For use with all Bresle patch types including the Innovative PosiPatch...
Página 2
It is also reusable, and a single PosiPatch can be used for multiple tests. The PosiTector SST can be used as a conventional conductivity meter making it ideal for testing abrasive materials in accordance with ISO 11127-6 and ASTM D4940-15. See Bresle Mode (pg.
A formatted PDF containing all on- gage help items is available at www.defelsko.com/help NOTE: Update your gage to ensure that you have the latest on-gage help information. indicates that a sub-menu exists for the Menu option.
SST test cell, test cup, syringe and PosiPatch (if used in test). All test materials should be handled in a manner that minimizes the potential for contamination. The PosiTector SST operator may choose to wear nitrile or other non-contaminating gloves when performing the test.
Página 5
Fill the syringe completely with DI water from the cup (slightly more than 3 ml). c) Completely fill the PosiTector SST probe’s test cell with water from the syringe (approximately 1 ml). d) Wait until the measurement stabilizes (up to 5 seconds), then...
Página 6
PosiPatch. On vertical surfaces, insert the dispensing tip only as far as is needed to see the tip inside the PosiPatch. Option B: Bresle Method DeFelsko Patch (or equivalent) a) Remove the backing and foam center from the patch, taking care not to touch the interior surface.
Página 7
ISO 8502-6 recommends this process be completed at least four times and that the test time be agreed between interested parties. DeFelsko recommends a test time of two minutes or longer. c) After the desired amount of time has elapsed, withdraw the water from the patch.
Página 8
If a memory batch is open, the measurement result will be stored in memory (pg. 11). e) Press the button to begin a new test. Patch Removal The Bresle Method DeFelsko Patch peels off the surface easier and with less residue than conventional Bresle patches. Remove it immediately after the test and dispose.
Página 9
Calibration and Verification Two steps ensure best accuracy… 1. Calibration: typically performed by the manufacturer. All probes include a Certificate of Calibration. 2. Verification of Accuracy: typically performed by the user by measuring known reference standards such as the supplied conductivity standard.
Setup Menu Units Allows the operator to change the displayed units for both Temperature (°C or °F) and Surface Density (mg/m or µg/cm Reset Reset (menu Reset) restores factory settings and returns the Gage to a known condition. The following occurs: - All batches, stored measurements, batch names and screen captures are erased.
Página 11
Cal Adjust (Calibration Adjustment) The PosiTector SST can be adjusted to a known conductivity standard. Use the buttons to decrease/increase the displayed value to match the known conductivity of the standard. NOTE: In typical use, a calibration adjustment should not be required.
No damage will occur if the battery type used in the Gage does not match the selected battery type. Memory Management The PosiTector SST has internal memory storage for recording measurement data. Stored measurements can be reviewed on- screen or accessed via computers, tablets and smart phones. All stored measurements are date and time-stamped.
Accessing Stored Measurement Data DeFelsko offers the following free solutions for viewing, analyzing and reporting data: PosiSoft USB Drive - Connect the Gage to a PC/Mac using the supplied USB-C cable. View and print readings and graphs using universal PC/Mac web browsers or file explorers. No software or internet connection required.
Página 14
Sync.net Now option is selected. WiFi connected gages automatically attempt synchronization upon power-up. NOTE: Bluetooth (Advanced models only) Allows individual readings to be sent to a computer, printer or compatible device as they are taken using Bluetooth wireless technology. See www.defelsko.com/bluetooth...
Página 15
Updates Determines if a software update is available for your Gage. See www.defelsko.com/update WARNING: The Gage will perform a Hard Reset after an update (see pg. 9 ).
Other brand or product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders. Every effort has been made to ensure that the information in this manual is accurate. DeFelsko is not responsible for printing or clerical errors.
Página 17
Soluble Salt Tester Manual de Instrucciones PosiPatch nnovador...
8502-9. Se compone de una base PosiTector (Standard o Advanced) y una sonda intercambiable. El PosiTector SST es compatible con todos los parches para el método Bresle incluyendo el PosiPatch DeFelsko para método Bresle, los parches para método Bresle DeFelsko y otros parches convencionales.
Inicio rápido Presione el boton para encender el instrumento. Para conser- var la vida de la bateria, el instrumento entrará en reposo automáticamente tras 5 minutos de inactividad (15 minutos en modo Bresle, pág. 10). Cuando se encuentra dentro del modo de reposo, el instrumento se reactiva significativamente más rápido.
Página 20
Ver www.defelsko.com/probes celda de ensayo Las sondas PosiTector SST son celdas de ensayo especialmente diseñadas y optimizadas para el intervalo, resolución y volumen de prueba del método Bresle. Las mediciones de conductividad se compensan a 25°C (77°F)
Preparación de la Prueba: Utilice agua desionizada (DI) para limpiar completamente tanto la celda de prueba del PosiTector SST como la la copa de prueba, la jeringa y el PosiPatch (cuando sea utilizado en la prueba). Todos los materiales de prueba deberán ser manejados de manera que se disminuya el potencial de una contaminación.
Página 22
Opción B: Parche para método Bresle DeFelsko (o equivalente) a) Retire el refuerzo y el centro de espuma del parche con cuida do de no tocar la superficie interior.
Página 23
Transcurrido el período de tiempo deseado, extraiga la solución de parche. d) Para completar la medición, llene completamente el medidor de celda de la sonda PosiTector SST con la solución del para guardar la temperatura (T 2 ) y parche y pulse el botón la conductividad (Y 2 ) de la solución.
Pulse el botón para comenzar una nueva prueba. Retirada del parche El Parche para método Bresle DeFelsko se despega de la superficie con mayor facilidad y menos residuos que los parches Bresle convencionales. Retírelo inmediatamente después de la prueba y deséchelo.
Página 25
Comprobación - La comprobación es un control de precisión que realiza el usuario con una solución de conductividad conocida. Para realizar una comprobación, asegúrese de que el patrón de conductividad y el instrumento estén a la misma temperatura. Elimine el agua restante de la celda de prueba llenándola con el patrón de conductividad y luego dele la vuelta para vaciarla.
Menú Configurar Unidades Permite al operador cambiar las unidades mostradas para temperatura (°C o °F) y la densidad de superficie (mg/m 2 o μg/cm 2 ). (Reset) Reinicio Reinicio (menú Reinicio) restaura la configuración de fábrica y devuelve el dispositivo a una condición conocida. Ocurrirá lo siguiente: - Todas las series, mediciones almacenadas y nombres de series se borrarán.
Página 27
(Ajustes de calibración) Ajustes Cal El PosiTector SST puede ajustarse a una muestra de conductividad conocida. Utilice los botones para reducir o aumentar el valor y hacerlo coincidir con la conductividad conocida de la muestra. NOTA: Volumen Parche Ajuste el volumen de agua que utilizará para la prueba (por defecto 3,0 ml).
Gestión de memoria Gestión de memoria El PosiTector SST cuenta con una memoria interna para almacenar registros de medición. Los datos almacenados pueden ser revisados en la pantalla o accesados por medio de una computadora, tabletas electrónicas y teléfonos inteligentes.
(consultar PosiSoft USB Drive). Acceso a los Datos de Medición Almacenados Acceso a los Datos de Medición Almacenados DeFelsko ofrece las siguientes soluciones gratuitas para visualizar, analizar y reportar datos: PosiSoft USB Drive - Conecte el equipo a una PC/Mac utilizando el cable USB-C provisto.
Página 30
Permite la conexión a su red inalámbrica local o punto de acceso. Ideal para el uso de su conexión a Internet y sincronizar las mediciones almacenadas con PosiSoft.net (pág. 12). Consulte www.defelsko.com/wifi Si se ha activado el modo USB Drive ,el medidor PosiTector utilizará...
Página 31
Bluetooth Permite enviar lecturas individuales a un ordenador, impresora o (solo modelos Advanced) dispositivo compatible si se toman utilizando tecnología Bluetooth. Consulte www.defelsko.com/bluetooth Bluetooth Smart (solo modelos Advanced) Permitirá la comunicación con un dispositivo que ejecute la App PosiTector (pág. 12) mediante emparejamiento automático Bluetooth Smart (BLE) por tecnología inalámbrica.
Página 32
Actualizar Determina si hay actualizaciones disponibles de software para su medidor. Consulte www.defelsko.com/update ADVERTENCIA: El medidor realizará un Reinicio completo (pág. 9) tras una actualización. Todas las mediciones guardadas...
EE.UU. y en otros países. Otras marcas o nombres de productos son marcas comerciales o registradas de sus propietarios respectivos. Se han tomado todas las precauciones posibles para asegurar la precisión de toda la información contenida en este manual. DeFelsko no aceptará responsabilidad por errores tipográficos o de impresión.
Página 34
Soluble Salt Tester Gebrauchsanweisung PosiPatch nnovatives...
Página 35
Übereinstimmung mit ISO 8502-6 (Bresle-Methode) und ISO 8502-9 berechnet. Es besteht aus einem PosiTector-Grundgerät (Standard oder Advanced) und einer austauschbaren sonde. Das PosiTector SST ist kompatibel zu allen Patches (=Pflastern) nach der Bresle-Methode, einschließlich des PosiPatch von DeFelsko, dem Patch von DeFelsko, beide nach der Bresle- Methode, und anderen konventionellen Patches.
Página 36
Schnellstart Zum Einschalten mittlere Navigationstaste drücken. Um die Batterielaufzeit zu erhöhen, geht das Gerät nach 5 Minuten in den Standby-Modus (15 Minuten im Bresle-Modus, S. 10). Aus dem Standby startet das Gerät deutlich schneller, sehr praktisch, wenn Sie sich zwischen unterschiedlichen Teilen oder Orten hin- und her bewegen.Nach 4 Stunden Inaktivität schaltet es sich vollständig aus.
Página 37
Sie auf das oder drücken Sie die -Taste. Ein PDF- Dokument mit sämtlichen Informationen find- en Sie unter www.defelsko.com/help HINWEIS: Um auf dem neuesten Stand zu sein, aktualisieren Sie das Gerät regelmäßig. zeigt an, dass ein Untermenü existiert.
Página 38
(falls im Test verwendet) gründlich zu reinigen. Alle Testmaterialien sollten so gehandhabt werden, dass das Risiko einer Kontamination minimiert wird. Der Anwender des PosiTector SST kann bei der Testdurchführung Nitril- oder andere nicht kontaminierende Handschuhe tragen. Entfernen Sie die Gummischutzkappe von der Sonde. Schalten Sie das Messgerät ein, indem Sie die mittlere Steuertaste...
Página 39
Verteilerspitze langsam in die Einspritzöffnung. Die Luft im PosiPatch entweicht automatisch durch die luftdurchlässige Membran. Option B: DeFelsko-Patch oder andere Patches nach der Bresle-Methode a) Entfernen Sie die Rückseite und das Schaumstoff-Mittelstück von dem Patch und achten Sie darauf, die Innenfläche nicht zu berühren.
Página 40
Sie mit der Spritze die Lösung aus dem Patch ab. d) Um die Messung abzuschließen, füllen Sie die Testzelle der Sonde des PosiTector SST vollständig mit der Lösung aus dem Patch und drücken Sie die Taste , um die Temperatur (T 2 ) und Leitfähigkeit ( 2 ) der Lösung zu speichern.
Página 41
Drücken Sie die Taste , um einen neuen Test zu beginnen. Entfernung des Patches Das DeFelsko-Patch nach der Bresle-Methode löst sich leichter und mit weniger Rückständen von der Oberfläche ab als herkömmliche Bresle-Patches. Entfernen Sie es sofort nach dem Test und entsorgen Sie es anschließend.
Página 42
durchgeführte Kontrolle der Genauigkeit. Um eine Überprüfung durchzuführen, stellen Sie sicher, dass der Leitfähigkeitsstandard und das Instrument dieselbe Temperatur haben. Entfernen Sie jegliches in der Testzelle verbliebenes DI- Wasser, indem Sie sie mit dem Leitfähigkeitsstandard füllen, und führen Sie dann den Test umgekehrt durch, um sie zu leeren. Füllen Sie die Testzelle erneut mit dem Leitfähigkeitsstandard.
Página 43
HINWEISE: - Datum, Uhrzeit, WiFi-Einrichtung sind von keinem Reset betroffen. Kal Just (Kalibrierung / Justierung) Das PosiTector SST kann mithilfe eines Kalibrierstandards mit bekannter Leitfähigkeit eingestellt/justiert werden. Verwenden Sie die Tasten , um den angezeigten Wert zu erhöhen/zu senken, damit dieser mit der bekannten Leitfähigkeit des Kalibrierstandards übereinstimmt.
Página 44
Sie sicher, dass der Leitfähigkeitsstandard und die PosiTector SST die gleiche Temperatur haben. Patchvolumen Stellen Sie das für den Test verwendete Wasservolumen ein (Standard: 3,0 ml). Verwenden Sie die Tasten , um den angezeigten Wert zu erhöhen/zu senken. Hochanflösung (Hi Res) Die Auflösung wird erhöht wie folgt: 0,1 µS, 0 - 200 µS 1,0 µS, over 200 µS...
Batterietyp übereinstimmt. Menü Speicher Menü Speicher Das PosiTector SST besitzt einen internen Speicher für Messdaten. Die Messwerte können sowohl auf dem PosiTector SST als auch auf einem PC / Mac, Tablet oder Smartphone betrachtet bzw. heruntergeladen synchronisiert werden.
Smartphone / Tablet aus von unterwegs professionelle Berichte als PDF zu erstellen, zu speichern und über das Share Sheet zu teilen! Zusätzlich lassen sich Fotos und Notizen hinzufügen. Weiterführende Informationen unter www.defelsko.com/posisoft Verbindung WiFi (Nur Advanced-Modelle) Ermöglicht eine Verbindung mit Ihrem lokalen drahtlosen Netzwerk oder mobilen Hotspot.
Página 47
Sie gespeicherte Messwerte in die PC/Mac-Software PosiSoft Desktop importieren möchten (S. 12). HINWEIS: Wenn das PosiTector SST per USB-C-Kabel verbunden ist, wird es auf diesem Wege mit Strom versorgt. Die Batterien werden in diesem Fall nicht entladen und das Gerät bleibt dauerhaft eingeschaltet.
Página 48
Verbindungsart. (Internetverbindung erforderlich). Wählen Sie alternativ Auto Sync .net aus dem USB Verbindung menu, um automatisch bei Anschluss an einen PC zu synchronisieren. Zusätzliche Messwerte, die dem Speicher hinzugefügt werden, während der Anschluss besteht, werden erst synchronisiert, wenn das USB-Kabel getrennt und erneut angeschlossen wird oder wenn die Option Synchro gewählt wird.
Página 49
Computer gesendet, analog zu Eingaben auf einer Tastatur + RETURN. Aktualisieren Stellen Sie fest, ob ein Software-Update für Ihr Messgerät vorhanden ist. Siehe www.defelsko.com/update WARNUNG: Dass Messgerät führt nach einem Aktualisieren einen gründlicheren Reset [Hard-Reset] (S. 8) durch. Dabei...
Página 51
Soluble Salt Tester Notice d'instruction PosiPatch nnovante...
Página 52
Le PosiTector T est compatible avec tous les patchs de type Méthode de Bresle, y compris le PosiPatch DeFelsko Méthode de Bresle, le patch DeFelsko Méthode de Bresle et d'autres patchs conventionnels. Bien que compatible avec d’autres patchs de test, il existe de nombreux avantages aux solutions DeFelsko en termes de patchs.
Démarrage rapide Appuyez sur le bouton pour mettre l’appareil sous tension. Pour conserver la durée de vie de la batterie, l’appareil se met automatiquement en veille après 5 minutes d'inactivité (15 minutes en mode Bresle, p. 10). Lorsqu’il est en Mode veille, l’appareil se rallume beaucoup plus rapidement que quand il est en mode éteint –...
Página 54
Foucault ou ultrasons, des sondes de mesure de profil de surface, conditions environnementales, dureté, contamination saline, la épaisseur de paroi par ultra sons. Voir www.defelsko.com/probes cellule de test La sonde PosiTector T sont constituées d'une cellule de test spécialement conçue, optimisée pour la plage,...
Procédure de mesure Préparation de l’essai: Utilisez de l'eau déionisée (DI) pour nettoyer soigneusement la cellule de mesure PosiTector T, le godet de test, la seringue et le PosiPatch (si utilisé dans l’essai). Tous les outils d'essais doivent être manipulés de manière à minimiser le potentiel de contamination.
Página 56
L'air à l'intérieur du PosiPatch s’échappe automatiquement à travers la membrane perméable à l'air. Option B : Patch DeFelsko Méthode de Bresle (ou équivalent) a) Retirer le dos et la partie centrale en mousse du patch, en prenant soin de ne pas toucher la surface intérieure.
Página 57
Après que la durée souhaitée soit écoulée, retirer la solution du patch. d) Pour terminer la mesure, remplir complètement la cellule de test de la sonde PosiTector SST avec la solution provenant du patch et appuyer sur le bouton pour enregistrer la température (T 2 ) et la conductivité...
Página 58
Retrait du patch Le Patch DeFelsko Méthode de Bresle se détache facilement de la surface et laisse moins de résidus que les patchs de Bresle classiques. Le retirer immédiatement après le test et le jeter.
Página 59
Vérification - La vérification est un contrôle de précision réalisé par l'utilisateur au moyen d’étalons de conductivité connue. Pour effectuer une vérification, veiller à ce que l’étalon de conductivité et l'instrument soient à la même température. Éliminer l'eau DI restant dans la cellule de test en la remplissant avec l’étalon de conductivité, puis vider la cellule de test en la retournant.
Página 60
- Les réglages du menu sont retournés comme suit: Densité de Surface Unités = mg/m 2 Mémoire = OFF Haute Rés = OFF Bluetooth et Stream = OFF Auto Dim = ON WiFi et Access Point = OFF Température = °C Clavier et Stream USB = OFF Mode Bresle = ON BLE Clavier = OFF...
Página 61
Haute Res. Augmente la résolution d’affichage comme suit: 0.1 µS, 0 - 200 µS 1.0 µS, over 200 µS La précision n’est pas affectée. REMARQUE: Règle le volume du haut-parleur intégré (Eteint, bas, moyen, haut). Rotation Ecran Désactive la fonction Rotation automatique en verrouillant l'écran dans son orientation actuelle.
Type Batterie Sélectionner le type de pile utilisée dans l'instrument à partir d'un choix parmi “Alkaline”, “Lithium” ou “NiMH” (piles rechargeables nickel-métal hydrure). L'icône d’indicateur d'état de la batterie est étalonné selon le type de pile choisie. Il ne se produira aucun dommage si un type de pile erroné...
Página 63
Accès aux mesures enregistrées DeFelsko propose les solutions gratuites suivantes pour lire, analyser et exploiter les données enregistrées: PosiSoft USB Drive - Connectez votre boitier à votre ordinateur PC/Mac à l’aide du câble USB-C fourni. Visualisez et imprimez les mesures à partir de votre explorateur ou de votre navigateur habituel.
Permet une connexion à votre réseau local sans fil ou à un Hot Spot mobile. Idéal pour utiliser la connexion Internet de votre réseau et ainsi synchroniser les valeurs enregistrées avec le PosiSoft.net (voir la p. 12). www.defelsko.com/wifi Lorsque la clé USB Drive est sélectionnée, PosiTector utilise une catégorie de périphérique de stockage de masse USB qui...
Página 65
Sync .net Now Les menus WiFi et USB contiennent une option Sync .net. Une fois sélectionné, l’instrument synchronise immédiatement les valeurs de mesure stockées via sa méthode de communication respective (connexion Internet requise). Sinon, sélectionner Auto Sync .net à partir du menu de connexion USB pour synchroniser automatiquement la connexion avec un PC.
Página 66
Mises à jour Cette option détermine si une mise à jour logicielle est disponible pour votre instrument. Consultez le lien à l'adresse www.defelsko.com/update ATTENTION: L'instrument va procéder à une réinitialisation (voir la p. 8) après une mise à jour. Toutes les valeurs...
Página 67
écrite de DeFelsko Corporation est interdite. DeFelsko, PosiSoft, et PosiTector sont des marques déposées par DeFelsko Corporation aux États- Unis et dans d'autres pays. Les autres marques et les autres noms de produits sont des marques, déposées ou non, qui appartiennent à...
Página 68
Corporation registered in the U.S. and in other countries. Other brand or product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders. Every effort has been made to ensure that the information in this manual is accurate. DeFelsko is not responsible for printing or clerical errors. ISST G.v.2.0 1220...