mer's acceptance prior to completion. Brink International do not accept
responsibility for any matters arising as a result of this miscommunica-
tion.
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s)
"of the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball
hitch pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
D
MONTAGEANLEITUNG:
1. Den Fußboden im Kofferraum frei machen.
2. Die Stoßstange einschließlich des stählernen Stoßbalkens vom
Fahrzeug abmontieren. Der Stoßbalken wird nicht mehr benötigt.
3. Die Halterungen B+C der Anhängervorrichtung in das linke und rechte
Langsträger einsetzen.
4. Die Gegenplatten D einschließlich der Schrauben im Kofferraum anle-
gen.
5. Die Distanzhülsen über die Schrauben schieben.
6. Die Gegenplatten A anlegen einschließlich der Schrauben.
7. Die zwei PE-Schaumblöcke als Dichtung anbringen und die angegebe-
nen Teile kitten (siehe Abb. 1).
8.Die Anhängervorrichtung gegen die Rückwand anlegen.
9.Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle festd-
rehen.
10.Die Stoßstange montieren (die Stoßstange ausrichten).
11.Das Entfernte montieren.
Achtung: Mercedes Vorschrift: Bei montage einer Anhängevorrichtung
muß ein anderer Kühlventilator nit einer höheren Leistung von 600W
statt 400W montiert werden.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate zie-
hen.
Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems
die beiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser-
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
1. Dégager le plancher du coffre.
2. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse en acier ; la
traverse ne sera plus utilisée.
3. Positionner les supports B +C de l'attache-remorque dans le longeron
de châssis à gauche et à droite.
4. Positionner les contre-pièces D y compris les boulons dans le coffre.
5. Positionner les entretoises par-dessus les boulons.
6. Positionner les contre-pièces A y compris les boulons.
© 471670/07-07-2008/4