preparation for use • preparación para el uso
3
adjusting the handlebar height cómo ajustar la altura del manillar
adjusting the backrest
1
10
pushchair my3 D4.1.indd 10-11
To adjust the handlebar height push the
grey button situated on the underside of
the middle of the handle and pull the
handlebar towards you.
When the handlebar reaches the correct
height, release the grey button and the
handlebar will click into position.
Para ajustar la altura del manillar, presione
el botón gris situado en el centro de la parte
inferior del manillar y tire del manillar
hacia usted.
Cuando el manillar se encuentre a la altura
deseada, suelte el botón gris y el manillar
se fijará.
cómo ajustar el respaldo
To recline the backrest, squeeze the clasp
together and pull along the webbing. Lower
the seat back into the desired position and
release the clasp.
To raise the seat, squeeze the clasp together
and push along the webbing until the seat is
in the desired position then release the clasp.
Para reclinar el respaldo, ajuste el broche y
deslícelo por la cinta. Baje el respaldo del
asiento hasta encontrar la posición deseada
y suelte el broche.
Para elevar el asiento, deslice el broche y
apriete la correa hasta alcanzar la posición
deseada. Después, puede soltar el broche.
4
in use • durante su utilización
2
securing your child
Warning! Avoid serious injury. Always use the harness.
Warning! Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
Warning! It may be dangerous to leave your child unattended.
Warning! Use a harness as soon as your child can sit unaided.
¡Advertencia! Evite cualquier lesión grave. Use siempre el arnés.
¡Advertencia! Use siempre la correa de la entrepierna junto con la de la cintura.
¡Advertencia! No deje a su hijo desatendido.
¡Advertencia! El niño deberá usar un arnés desde el momento que pueda sentarse
sin ayuda.
1
You can adjust the seat unit further by pushing
in the black buttons on either side of the seat
unit and reclining the seat backwards.
Puede seguir ajustando el conjunto del
asiento presionando los botones negros
situados a cada uno de los lados y
reclinando el asiento hacia atrás.
seguridad para su hijo
The harness has been adjusted to be suitable
from birth, to lengthen the harness for older
children extend the straps.
To secure the harness, place the crotch strap
between the child's legs and insert the harness
prongs into the centre clasp, making sure
your child's fingers are clear. Adjust the strap
adjusters to get a snug fit around your child.
El arnés se ha diseñado para que se adapte
a los bebés desde su nacimiento; según
vayan creciendo podrá adaptarlo alargando
las correas. Para asegurar a su hijo con el
arnés, coloque la correa de la entrepierna
entre las piernas del niño e inserte los ajustes
del arnés en el anclaje central, teniendo
cuidado de no atrapar los dedos del bebé.
Regule los ajustadores de la correa para
conseguir el bienestar de su hijo
11
30/8/07 12:55:19