Fig. 3 - Tenir le groupe (couvercle-
pompe-membrane)
en
position
perpendiculaire au réservoir, posi-
tionner et presser avec soin la mem-
brane. Appuyer ensuite sur la poi-
gnée de façon à ce que la canne de
la pompe descende dans la graisse
jusqu'à la fin de course. Bloquer en-
suite le couvercle.
Fig. 4 – La tête de graissage est
équipée
d'un
clapet
protège-
gouttes pour éviter des épanche-
ments de graisse.
NOTE: Si la graisse utilisée est une
graisse dure, verser dans le réservoir,
(avant d'y mettre le graisse), 200 cc -
7 fl.oz. d'huile SAE 40 ou équivalente.
De cette façon on évitera l'aspiration
d'air et un premier débit difficile.
N
Fig. 3 - Hold så toppenheten på
fettpressen
(deksel,
pumpe
membran) i vertikal stilling over be-
holderen. Plasser enheten forsiktig
på plass, sørg for at membranen
kommer skikkelig på plass. Trykk nå
håndtaket ned slik at pumpestangen
når bunnen av fettbeholderen. Lukk
dekselet.
Fig. 4 - Smørehodet er utstyrt med
ventil med dryppvern for å unngå
fettsøl.
MERK - Når man benytter fett med
stor tykkelse, fyll 200 cm3- 7 fl.oz.
olje (SAE 40 eller tilsvarende) i be-
holderen, før fett fylles. På denne
måte unngår man at luft dras inn i
systemet samt evt. vanskeligheter
med fettlevering.
Fig. 3 - Das Aggregat (Deckel-Pum-
pe-Membrane) jetzt senkrecht über
den Behälter halten und die Memb-
rane exakt einsetzen und anpressen.
Dann auf den Tragegriff drücken,
damit das Pumprohr ganz durch das
Fett gedrückt wird. Den Deckel fest-
schrauben.
Fig. 4 - Der Schmierkopf ist mit ei-
nem eigens vorgesehenen Tropfen-
ventil ausgestattet um eine Schmier-
fettausbreitung zu vermeiden.
ANMERKUNG: Falls kein Fließfett
verwendet wird, wird empfohlen,
zuerst 200 ccm - 7 fl.oz. (SAE40 oder
andere Marken) in den Behälter zu
füllen. So wird ein mögliches Luftva-
kuum und folglich auch Kavitation
der Pumpe eliminiert.
S
Fig. 3 - Håll enheten (lock-pump-
og
membran) vertikalt jämfört med
behållaren, placera och tryck mem-
branen noggrant på plats. Tryck se-
dan på handtaget så att pumpstång-
en passerar genom fettet till ändläge.
Stäng locket.
Fig. 4 - Smörjhuvudet är försett med
en särskild droppventil för att förhin-
dra att fettet sprider sig.
OBS: Om det använda fettet inte
är av typ som sprids automatiskt,
rekommenderar vi att fylla på med
200 cl- 7 fl.oz. olja (SAE 40 eller likn.)
före fettet fylls på i behållaren. På
detta sätt elimineras eventuella luft-
vakuum som kan orsaka kavitation
av pumpen.
Fig. 3 - Con el grupo (tapa-bomba-
membrana) en posición perpen-
dicular al depósito, posicionar la
membrana. Empujar el mango de
manera que se tape el depósito. Ce-
rrar la tapa.
Fig. 4 - La cabeza de engrase está do-
tada de oportuna válvula salvagota
para evitar derramamiento de grasa.
NOTA: Si la grasa utilizada no es flui-
da, se aconseja verter 200 cc - 7 fl.
oz. de aceite (SAE 40) en el depósito
antes de llenarlo de grasa. De esta
manera se puede eliminar la aspira-
ción de aire y suministrar grasa más
fácilmente.
FI
Kuva 3 - Pidä pumppuyksikkö (kan-
si - pumppu - männän kansi) pysty-
suorassa asennossa säiliön nähden ja
auta männän kansi varovasti säiliöön.
Työnnä
kantokahvasta
yksikkö varovasti säiliön pohjalle ja
lukitse kannen lukitusruuvit.
Kuva 4 - Rasvanipan pää on varus-
tettu tippumisen estävällä tippavent-
tiilillä, jottei rasvaa pääse läikkymään.
HUOMAA
Käyttäessäsi jäykkää rasvaa, laita
säiliön pohjalle ensin n.2 dl - 7 fl.oz.
esim. SAE 40 öljyä. Näin mahdolliset
ilmataskut saadaan eliminoitua ja
jäykkäkin rasva pumppautuu ongel-
mitta.
-9-
P
Fig. 3 - Mantenha o grupo (tampa-
-membrana-bomba) numa posição
perpendicular ao reservatório e cui-
dadosamente posicione a membra-
na. Empurre o suporte para baixo
até que a bomba toque no fundo do
reservatório.
Fig. 4 - O cabeçote de lubrificação
possui uma válvula especial salva-
-gotas para evitar derramamento de
graxa.
Nota: Se a massa a ser usada for de
alta viscosidade, antes de encher o
reservatório com a mesma despeje
200 cc - 7 fl.oz.de óleo SAE 40 ou ou-
tro equivalente. Deste modo evitará
possíveis formações de ar facilitando
assim a saída de massa.
RU
Рис. 3 - После этого поместить
блок
(крышка-насос-диафрагма)
в положение, перпендикулярное
баку, ввести его в бак и осторожно
pumppu-
надавить на диафрагму. Затем на-
давить на рукоятку таким образом,
чтобы всасывающий шланг насоса
опустился в смазку до предела.
Закрыть крышку.
Рис. 4 - Смазочный шарнир писто-
лета снабжен специальным про-
тивокапельным клапаном с тем,
чтобы предотвратить проливание
смазки.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае исполь-
зования несамовыравнивающейся
смазки рекомендуется перед за-
полнением бака смазкой залить в
него 200 см³ - 7 жид. унций масла
(типа SAE 40 или иного типа). Это
позволяет предотвратить возник-
новение воздушных пузырей и, как
следствие, кавитацию насоса.