Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

I CONT ENU DU CONDITIONNEM ENT
(a)
Corps de valve (filetage à droite)
(b)
Ecrou extérieur (filetage à gauche)
(c)
Siège de valve
(d)
Joint d'étanchéité externe
(e)
Joint d'étanchéité interne
(f)
Outil de formage
(g)
Vis
La présente notice.
II UTILISATION
La valve 1S163 est destinée exclusivement à la réalisation de prothèses du membre inférieur. Toute autre utilisation est à proscrire.
III INDICATIONS / CONT RE-INDICATIONS
Il n'y a aucune contre-indication à l'utilisation de la valve 1S163 sur une prothèse du membre inférieur, et ce quels que soient le poids et le niveau
d'activité du patient.
IV REALISATION DE L'EM BOIT URE
Afin de réaliser une emboiture permettant une étanchéité parfaite avec la valve 1S163, il est impératif d'utiliser l'outil de formage (f) ainsi que la
vis (g) contenus dans le conditionnement.
V
OUTIL DE MONTAGE / DEMONTAGE
Un outil spécial, destiné à faciliter les opérations de mise en place du siège de valve (c), de l'écrou extérieur (b) et du montage / démontage du
corps de valve (a) peut être commandé séparément sous la référence 1S164. Son utilisation est recommandée pour les opérations suivantes :
Mise en place du siège de valve dans l' emboiture
( Voir Chapitre VI point B)
VI MISE EN PLACE SUR UNE EM BOIT URE
Installer le joint d'étanchéité interne (e) sur le
A
siège de valve (c)
B Installer le siège de valve équipé de son joint sur
l'emboiture (h)
1S163
VALVE FEMORALE
f
Vissage de l'écrou extérieur sur le siège de valve
( Voir Chapitre VI point C)
A
e
c
g
e
Démontage / remontage du bouchon de corps de
B
c
h
6, rue de la Redoute - 21850 - SAINT APOLLINAIRE -FRANCE
Tél: 33 (0)3 80 78 42 10 - Fax: 33 (0)3 80 78 42 15
ht.orthopedie@proteor.com www.proteor.com
1S16399-1216 1/8
b
d
a
valve (Voir chapitre VII)
PROTEOR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PROTEOR 1S163

  • Página 1 La valve 1S163 est destinée exclusivement à la réalisation de prothèses du membre inférieur. Toute autre utilisation est à proscrire. III INDICATIONS / CONT RE-INDICATIONS Il n’y a aucune contre-indication à l’utilisation de la valve 1S163 sur une prothèse du membre inférieur, et ce quels que soient le poids et le niveau d’activité du patient.
  • Página 2: Declaration De Conformit E

    VII FONCTION MANUELL E / AUT OMATIQUE La valve 1S163 est conçue pour permettre une expulsion de l’air, soit automatique, soit manuelle. La fonction est déterminée par la position de la membrane interne dans le corps de valve. La valve 1S163 est montée en usine en position ‘’ EXPULSION MANUELLE ‘’. Pour passer d’une fonction à...
  • Página 3 No contra-indication for using the 1S163 valve in a lower limb prosthesis, whatever the patient weight and activity level. IV MAKING T HE SOCKET In order to make a socket ensuring perfect sealing with the 1S163 valve, you should necessarily use the supplied forming tool (g) and screw (f). MOUNTING / REMOVING T OOL Placing the valve seat (c) and the external ring nut (b), as well as mounting / removing the valve body (a) can be eased by using a special tool ordered separately under reference 1S164.
  • Página 4: Declaration Of Conformity

    VII MANUAL / AUT OMATIC FUNCTION FOR AIR EXPULSION The 1S163 valve is designed to allow air explusion, either automatically or manually. The selected function is determined by the positi on of the inner membrane in the valve body. The 1S163 valve is factory set in the "MANUAL EXPULSION" position. To switch from one position to the other, follow the instructions below: MANUAL EXPULSION =>...
  • Página 5 Das Ventil 1S163 ist ausschlieβlich für die Verwendung in Prothesen der unteren Extremität bestimmt. Abweichende Verwendung ist nicht zulässig. INDIKATIONEN / KONTRAINDIKATIONEN Es gibt keine kontraindikation für die Verwendung des Ventils 1S163 in einer Prothese der unteren Extremität, unabhängig von dem Gewicht und Aktiviätsgrad des Patienten.
  • Página 6: Konformitätserklärung

    Zur Luftausstoβ die Klappe (4) drücken. VIII WIEDERV ERWERT UNG Das Ventil 1S163 besteht aus Kunststoff-, Silikon-, Aluminium- und Stahlteilen. Jedes Teil muβ laut der gültigen Gesetze wiederverwertet werden. IX HAFT UNGSAUSSCHL USS Die Herstellerhaftung ist auf der sachgemäβen Verwendung des Produkts und der Berücksichtigung der Empfehlungen beschränkt. Ebenso wird der Hesteller dieses Produkts keine Haftung für Schäden übernehmen, die ihre Ursache in der Wechselwirkung mit anderen Bauteilen der Prothese...
  • Página 7: Indicaciones Y Cont Raindicaciones

    IV FABRICACIÓN DEL ENCAJE Para obtener un encaje que ofrezca total impermeabilidad con la válvula 1S163, es imprescindible utilizar el soporte de montaje (f) y el tornillo (g) incluidos en el envase. SOPORT E DE MONTAJE Y DESMONTAJE Puede solicitarse por separado un soporte especial, destinado a facilitar los procesos de montaje de la base de la válvula (c), de la rosca exterior...
  • Página 8: Funcionamiento Manual/Aut Omático

    La válvula 1S163 se ha diseñado para que pueda expulsar el aire, tanto de forma manual como automática. El funcionamiento se determina según la posición de la membrana interna en el cuerpo de la válvula. La válvula 1S163 se monta en fábrica en la posición "EXPULSIÓN MANUAL". Para alternar entre ambos modos de funcionamiento, siga las siguientes indicaciones: EXPULSIÓN MANUAL =>...

Tabla de contenido