Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 68

Enlaces rápidos

UNIVERSAL
INSTRUCTIONS
FLIP-UP LOUPES
for Use and Care

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Orascoptic UNIVERSAL

  • Página 1 UNIVERSAL INSTRUCTIONS FLIP-UP LOUPES for Use and Care...
  • Página 2 INTENTIONALLY BLANK...
  • Página 3 INDEX 日本語 (Japanese) ..........99 English ..............4 Български (Bulgarian) ..........11 한국어 (Korean) ..........107 中國 (Chinese) ............19 Latvijas (Latvian) .............115 Ceština (Czech) ............27 Lietuvos (Lithuanian) ..........123 Dansk (Danish)............35 Magyar (Hungarian) ..........131 Deutsch (German)............43 Norsk (Norwegian)...........139 Nederlands (Dutch) ...........51 Polski (Polish) ............147 Eesti (Estonian) ............59 Português (Portuguese) ...........155 Español (Spanish) .............67...
  • Página 4: Indications For Use

    Loupes are a magnification device, worn as a visual aid, intended to magnify oral cavities and operating to three week acclimation period is recommended. If you initially experience dizziness, wear your Universal sites. This device is intended to only be used by qualified medical and healthcare professionals including, Flip-up Loupe for no more than one hour at a time and start by performing simple procedures.
  • Página 5: Cleaning And Disinfecting

    Cleaning and Repair Service DO NOT Orascoptic offers a loupe cleaning and repair service that is recommended every two years. Optical lab • Do not spray directly onto the device technicians will clean and disinfect your telescopes and frame and replace worn-out screws, nose pad, •...
  • Página 6 Precision Tuning Your Universal Flip-up Loupe Although your Universal Flip-up Loupe has been fully tested and customized by our laboratory technicians, they may need to be initially adjusted to your individual facial geometry. Please read through the following guide to learn how to adjust and care for your new loupe.
  • Página 7 INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE ™ Orascoptic Univeral Flip-up Loupe Precision Tuning Your Universal Flip-up Loupe Level the Frame Adjust the Head Strap Ensuring the frame sits level on your face is crucial. Before any other fine-tuning adjustments can be Using a head strap is recommended to help distribute weight around your head for additional comfort.
  • Página 8 Adjust the Flip-up Hinge Hinge Joints Your Universal Flip-up Loupe includes a variety of adjustment options that can be utilized to achieve optimal comfort and a clear field of view. Change the declination angle of your telescopes by tilting the flip-up hinge at the lower hinge joint. Once...
  • Página 9 The flip grip allows you to tilt the your telescopes up or down without contaminating the hinge or frames, including leaded glasses and ophthalmic glasses. The Universal Flip-up Loupe is secured to a frame by telescopes. The flip grip is removable so it can be cleaned or replaced.
  • Página 10: Symbol Glossary

    INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE ™ Orascoptic Univeral Flip-up Loupe Symbol Glossary Medical Device Shipping Destination Reference Number / Part Number Consult Instructions for Use Serial Number Address of Manufacturer Purchase Order Number Country of Manufacturer Work Order Number Date of Manufacture...
  • Página 11 УНИВЕРСАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ПОВДИГАЩИ за употреба и поддръжка СЕ ЛУПИ...
  • Página 12: Предпазни Мерки

    ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Универсална повдигаща се лупа Orascoptic ™ Първи стъпки с Вашата нова универсална повдигаща се лупа Orascoptic Показания за употреба Не е рядкост хората, които за първи път използват увеличение, в началото да бъдат дезориентирани. Това може да се случи и когато се преминава от по-ниска степен на увеличение към лупа с по- Лупите...
  • Página 13 експлоатационен живот. Трябва да се придържате към следните инструкции за правилно почистване и дезинфекция, в противен случай може да я повредите. Услуга за почистване и ремонт Orascoptic предлага услуга за почистване и ремонт, която се препоръчва на всеки две години. ДА НЕ СЕ ПРАВИ • Не пръскайте направо върху устройството...
  • Página 14 Зрително поле Регулиране на лентата за глава Видео клипове с полезни съвети за регулиране и почистване на лупата ще намерите на Orascoptic.com/support/videos Правилно Неправилно Техническа поддръжка/грижа за клиентите: 18003693698 | Ако сте извън САЩ и Канада, обадете се на местния дистрибутор...
  • Página 15 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Универсална повдигаща се лупа Orascoptic ™ Фина настройка на универсалната повдигаща се лупа Изравняване на рамката Регулиране на лентата за глава Изключително важно е да се погрижите рамката да стои изравнено на лицето Ви. Преди всякакви...
  • Página 16 изравните с очите. Не развивайте винтовете за събиране на телескопите. Телескопите са събрани според работното разстояние. Ако тези винтове се развият, обадете се на наш технически специалист или на оторизирания дистрибутор на Orascoptic за помощ. Бутон PD Стойка на вертикален плъзгач...
  • Página 17 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Универсална повдигаща се лупа Orascoptic ™ Монтаж на универсалната повдигаща се лупа Прибираща се дръжка Универсалната повдигаща се лупа се доставя монтирана на предпазни очила, но тя е съвместима Прибиращата се дръжка дава възможност за накланяне на телескопите нагоре или надолу, без да се...
  • Página 18 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Универсална повдигаща се лупа Orascoptic ™ Речник на символите Медицинско устройство Адрес за доставка Каталожен номер/номер на частта Прочетете инструкциите за употреба Сериен номер Адрес на производителя Входящ номер на поръчка Държава на производителя Номер на работна поръчка...
  • Página 19 通用型翻转式 说明书 放大镜 使用和保养...
  • Página 20 防护眼镜 注意事项 1. 使用前,请确保所有螺丝和可移动部件都固定在装置上。 安装夹 2. 禁止 • 禁止拆卸或修改装置 • 禁止直接喷湿装置 • 禁止将本装置的任何零件置于水中或浸入任何液体或超声波清 洗器中 侧护板 • 禁止使用高压灭菌器、化学灭菌器、戊二醛、碘伏或任何其他灭 翻转式铰链 菌方法 头带 • 禁止使用酒精浓度大于 70% 的清洁剂 目镜 • 禁止使用纸巾清洁镜头 配件包括 禁忌症 未知。 头带,侧护板,翻转手柄,镜头清洁布,光学螺丝刀 不良反应 未知。 请在拆箱时特别注意确认上述所有部件是否存在。请致电我们的客 户服务专员或您的 Orascoptic 授权经销商订购更换零件。 技术支持/客户服务:1.800.369.3698 | 美国或加拿大以外的地区,请致电您当地的经销商。...
  • Página 21 Orascoptic 会根据客户的反馈不断改进其产品。 • 禁止使用酒精浓度大于 70% 的清洁剂 服务后,产品可能会呈现出外观和功能上的改进。 • 禁止使用纸巾清洁镜头 清洁 运输和储存 您可以使用肥皂和水来清洁装置的所有零件。将软布弄湿或喷湿, 然后擦拭装置。擦拭前先将软布上多余的液体挤出。使用镜头清洁 1.0 atm 104°F 布和镜头清洁液清除镜头上的所有污痕。购买时已提供一块镜头清 (1060 hPa) (+40°C) 洁布。请致电我们的客户服务专员或 Orascoptic 授权经销商购买额外 -4°F 0.5 atm 的镜头清洁布。 (-20°C) (500 hPa) 消毒 您可以使用低度酒精消毒剂对装置进行消毒。将消毒剂涂抹在软布 上,然后擦拭装置。擦拭前先将软布上多余的液体挤出。使用镜头 清洁布和镜头清洁液清除镜头上的所有污痕。购买时已提供一块镜 头清洁布。请致电我们的客户服务专员或 Orascoptic 授权经销商购买 额外的镜头清洁布。 推荐的消毒剂 、CaviCide1 、CaviWipes...
  • Página 22 使用和保养说明书 通用型翻转式放大镜 Orascoptic ™ 微调通用型翻转式放大镜 通用型翻转式放大镜已由实验室技术人员进行了全面测试和按需定制,但在首次使用时可能还需要您根据个人面部结构进行调整。 请阅读以下指南,了解如何调整和保养您的新放大镜。 调平镜架 调整鼻托 您的视野 调整头带 有关如何调整和清洁放大镜的帮助提示,您可以 在以下网站获取相关视频 Orascoptic.com/support/videos 正确 不正确 技术支持/客户服务:1.800.369.3698 | 美国或加拿大以外的地区,请致电您当地的经销商。...
  • Página 23 使用和保养说明书 通用型翻转式放大镜 Orascoptic ™ 微调通用型翻转式放大镜 调平镜架 调整头带 必须确保镜架与面部之间保持水平。只有使镜框与面部之间保持水 建议使用头带,以帮助分担头部的重量,增加舒适度。放大镜附带 平后,才可以进行任何其他微调。 的头带可能与其他眼镜不兼容。 1. 对照镜子将镜架戴在头上,使镜框上边缘与眼睛的瞳孔之间保持 1. 将放大镜戴在头上,并在脑后收紧头带珠扣。放大镜应舒适地 水平。 贴合面部,尽量减少对鼻子的压力。 2. 如果镜框不能与瞳孔之间保持水平,请到当地的眼镜店进行调 2. 要取下放大镜,可先松开头带珠扣、抓住两侧镜臂,然后将镜架 整,或致电我们的技术支持专家,帮助您进行正确调整。 拉起并从头顶取下。 在没有帮助的情况下进行调整时,若超出本说明书中的规定, 长期以抓住单侧镜臂的方式取下放大镜可能会使镜架承受额外 可能会造成损坏。 压力。 调整鼻托 您的视野 大多数镜框上的鼻托都是可以调节的。调整鼻托会改变镜框在鼻子 对焦调整得当时,双镜筒构成的视野应为椭圆形并处于对焦状态。 上的支撑方式,从而让您能够准确看向筒镜。 由于面部结构因人而异,因此有时预设的会聚角可能会无法正确对 • 要降低镜框在面部的位置,可将鼻托向外分开。 准您的眼睛。如果视野不清晰,或出现复视或眼疲劳的状况,可通 • 要抬高镜框在面部的位置,可将鼻托向内捏紧。 过调整鼻托、头带和翻转式铰链,改变镜框在面部的位置,直到视 • 如果镜框没有对准面部中心,可根据需要弯折其中一个鼻托,直...
  • Página 24 使用和保养说明书 通用型翻转式放大镜 Orascoptic ™ 调整翻转式铰链 铰链接头 通用型翻转式放大镜包括多种调节选项,可提供最佳舒适度和清晰 的视野。 通过倾斜下铰链接头处的翻转式铰链来改变筒镜的偏转角。找到理 想的偏转角后,用光学螺丝刀将下、上铰链接头处的螺丝拧紧。调 垂直滑块 整得当时,下铰链接头应完全拧紧,而上铰链接头在受力转动时应 通过调整垂直滑块的纵向位置可微调筒镜的偏转角。使用光学螺丝 有一定阻力。可能需要多次尝试才能找到理想的松紧度。 刀稍微松开安装螺丝。将垂直滑块向上移动以获得较缓的角度,或 向下移动以获得较陡的角度,然后拧紧安装螺丝以锁定新的位置。 上铰链接头 安装螺丝还可以将安装夹固定在镜框上。当松开安装螺丝时,用一 下铰链接头 只手将安装夹固定在镜框上。 垂直滑块 瞳孔距离旋钮 通过旋转铰链上的瞳孔距离 (PD) 旋钮,微调筒镜的瞳孔距离,借此 调整筒镜之间的距离,使其与眼睛的瞳孔距离保持一致。 禁止松动筒镜的收敛螺丝。筒镜已根据您的工作距离完成收敛。 如果这些螺丝松动,请致电我们的技术支持专家或 Orascoptic 授权 经销商来协助您。 PD 旋钮 垂直滑块支架 技术支持/客户服务:1.800.369.3698 | 美国或加拿大以外的地区,请致电您当地的经销商。...
  • Página 25 使用和保养说明书 通用型翻转式放大镜 Orascoptic ™ 安装通用型翻转式放大镜 翻转手柄 通用型翻转式放大镜出厂时安装在防护眼镜上,但它能够与绝大多 翻转手柄可用于向上或向下倾斜筒镜,而不会弄脏铰链或筒镜。翻 数眼镜架兼容,包括含铅眼镜和眼科眼镜。通用型翻转式放大镜通 转手柄是可拆卸的,所以可以进行清洁或更换。 过拧紧安装螺丝固定在镜框上,使镜框夹在装置的安装夹和安装臂 • 要拆卸翻转手柄,可用一只手握住翻转式铰链,同时用另一只手 之间。安装螺丝还可以固定垂直滑块,当松开安装螺丝时,垂直滑 水平拉出翻转手柄。 块可以自由上下移动。 • 翻转手柄在被推送到铰链上固定好后会发出咔哒声。 禁止在没有松开安装螺丝的情况下拆卸通用型翻转式放大镜,否 则可能会造成损坏。 将通用型翻转式放大镜安装到镜框上时 1. 用光学螺丝刀松开安装螺丝,使安装臂张开。 2. 推送装置使其横跨镜框上边缘,此时安装夹在承载目镜前面,安 装臂在承载目镜后面。 3. 将装置架在放大镜镜框的中梁位置,然后拧紧安装螺丝,直到装 置固定。在拧紧安装螺丝之前,您可能需要重新调整垂直滑块。 拆卸通用型翻转式放大镜时 1. 用光学螺丝刀松开安装螺丝,使安装臂张开。 2. 将装置垂直拉离镜框。 安装夹 安装臂 技术支持/客户服务:1.800.369.3698 | 美国或加拿大以外的地区,请致电您当地的经销商。...
  • Página 26 使用和保养说明书 通用型翻转式放大镜 Orascoptic ™ 符号表 医疗器械 运输目的地 参考号/零件号 查阅使用说明书 序列号 制造商地址 采购订单号 制造地 工单号 出厂日期 序列号 联系电话 唯一设备标识 电子邮件地址 客户信息 处方装置 订单类型 欧盟代表 EC REP 印刻内容 温度限制 104°F (+40°C) -4°F (-20°C) 欧盟认证 湿度限制 经销商地址 1.0 atm 压力限制 (1060 hPa) 0.5 atm (500 hPa) 技术支持/客户服务:1.800.369.3698 | 美国或加拿大以外的地区,请致电您当地的经销商。...
  • Página 27 UNIVERZÁLNÍ NÁVOD ODKLÁPĚCÍ LUPOVÉ k použití a péči BRÝLE...
  • Página 28: Bezpečnostní Opatření

    NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI Univerzální odklápěcí lupové brýle Orascoptic ™ Začínáme s novými univerzálními odklápěcími lupovými brýlemi Orascoptic Indikace k použití Je běžné, že noví uživatelé zvětšení zažívají určitou počáteční dezorientaci. Ke stejné situaci může dojít i při přechodu z lupy s nižším zvětšením na lupu s vyšším zvětšením. V takových případech se doporučuje Lupové...
  • Página 29: Čištění A Dezinfekce

    čištění a dezinfekce, jinak může dojít k poškození přístroje. Služba čištění a opravy NEDĚLEJTE NÁSLEDUJÍCÍ Orascoptic nabízí službu čištění a opravy lupových brýlí, která by měla být využita každé dva roky. Optičtí • Nestříkejte kapaliny přímo na zařízení laboratorní technici vyčistí a vydezinfikují teleskopy a rámeček a vymění opotřebované šrouby, nosník, •...
  • Página 30 NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI Univerzální odklápěcí lupové brýle Orascoptic ™ Přesné nastavení univerzálních odklápěcích lupových brýlí Přestože byly univerzální odklápěcí lupové brýle kompletně otestovány a nastaveny našimi laboratorními techniky, může být potřeba je nejprve upravit podle anatomie vašeho obličeje. Přečtěte si následující příručku. Obsahuje potřebné informace o způsobu nastavení a údržbě vašich nových lupových brýlí.
  • Página 31 NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI Univerzální odklápěcí lupové brýle Orascoptic ™ Přesné nastavení univerzálních odklápěcích lupových brýlí Vyrovnání rámečku brýlí Nastavení hlavového pásku Rozhodující je, aby rámeček seděl na obličeji rovně. Předtím, než budete provádět jakékoli drobné úpravy, Použití hlavového pásku se doporučuje, protože pomáhá rozložit váhu brýlí kolem hlavy, což zvyšuje je třeba zajistit, aby rámeček seděl na obličeji rovně.
  • Página 32 (PD) na závěsu pro úpravu této vzdálenosti u teleskopů tak, aby byly zarovnány s vašima očima. Neuvolňujte konvergenční šrouby teleskopů. Sbíhavost vašich teleskopů byla nastavena podle vaší pracovní vzdálenosti. Pokud se tyto šrouby uvolní, zavolejte jednoho z našich specialistů technické podpory nebo autorizovaného distributora společnosti Orascoptic, aby vám pomohl. Otočný regulátor PD Sestava vertikálního posunu...
  • Página 33 NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI Univerzální odklápěcí lupové brýle Orascoptic ™ Sestavení univerzálních odklápěcích lupových brýlí Úchyt odklápění I  když jsou univerzální odklápěcí lupové brýle dodávány namontované na bezpečnostních brýlích, jsou Úchyt odklápění umožňuje naklánět teleskopy nahoru nebo dolů bez kontaminace závěsu nebo kompatibilní...
  • Página 34 NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI Univerzální odklápěcí lupové brýle Orascoptic ™ Glosář symbolů Zdravotnický prostředek Místo určení zásilky Referenční číslo / číslo dílu Prostudujte si návod k použití Sériové číslo Adresa výrobce Číslo objednávky Země výrobce Číslo pracovního příkazu Datum výroby Sériové číslo Telefonní číslo Jedinečný...
  • Página 35 UNIVERSAL BRUGS- OPVIPNINGSLUP- og plejeanvisning SYSTEMER...
  • Página 36 Enheden er beregnet til brug af kvalificeret lægeligt og Universal opvipningslup én time ad gangen og starte med at udføre enkle procedurer. Efterhånden som sundhedsfagligt personale, inklusive, men ikke begrænset til, tandlæger og tandplejere, såvel som læger dine øjne tilpasser sig en forstørrelse, og koordinationen mellem dine hænder og øjne udvikler sig, kan du...
  • Página 37 Brug en klud til rengøring af linser med et linserensemiddel til at fjerne eventuelle striber på linserne. Du har modtaget en klud til rengøring af linser med dit køb. Ring til en af vores specialister fra kundeservice eller den lokale Orascoptic-distributør, hvis du vil bestille flere klude til rengøring af linser.
  • Página 38 Præcisionsjustering af Universal opvipningslup Selvom Universal opvipningslup-enheden er grundigt afprøvet og tilpasset af laboratorieteknikkere, kan en justering dog være nødvendig, så den passer til din ansigtsform. Læs følgende vejledning for at få mere at vide om, hvordan du justerer og holder din nye lup.
  • Página 39 BRUGS- OG PLEJEANVISNING ™ Orascoptic Universal opvipningslup Præcisionsjustering af Universal opvipningslup Juster stellet Juster hovedremmen Det er afgørende at sikre, at stellet sidder lige på ansigtet. Stellet skal sidde lige på dit ansigt, før Det anbefales at anvende en hovedrem for at hjælpe med at fordele vægten omkring dit hoved for der kan foretages andre finjusteringer.
  • Página 40 Universal opvipningslup Juster opvipningshængslet Hængselled Universal opvipningslup-enheden indeholder en række justeringsmuligheder, der kan udnyttes til at opnå optimal komfort og et tydeligt synsfelt. Skift lupbrillernes afbøjningsvinkel ved at vippe opvipningshængslet i det nederste hængselled. Når du har fundet den ideelle afbøjningsvinkel, skal du bruge en optisk skruetrækker til at stramme skruerne Lodret skyder i nederste og øverste hængselled.
  • Página 41 Vippegrebet giver dig mulighed for at vippe dine lupbriller op og ned uden at kontaminere hængslet de fleste briller, herunder briller med blyindfattet glas og almindelige briller. Universal opvipningslup- eller lupbrillerne. Vippegrebet er aftageligt, så det kan rengøres eller udskiftes.
  • Página 42 BRUGS- OG PLEJEANVISNING ™ Orascoptic Universal opvipningslup Symbolordliste Medicinsk udstyr Destination for levering Produktnummer/delnummer Se brugsanvisning Serienummer Producentens adresse Købsordrens nummer Producentens land Arbejdsordrenummer Fremstillingsdato Serienummer Telefonnummer Unik enhedsidentifikation E-mailadresse Kundeoplysninger Receptpligtig enhed EC REP Ordretype Repræsentant i Den Europæiske Union 104°F...
  • Página 43 UNIVERSELLE ANWEISUNGEN FLIP-UP-LUPEN für Gebrauch und Pflege...
  • Página 44 ™ Orascoptic Universelle Flip-Up-Lupe Erste Schritte mit Ihrer neuen universellen Flip-Up-Lupe von Orascoptic Indikationen Es kommt häufig vor, dass neue Benutzer von Vergrößerungsgeräten eine anfängliche Orientierungslosigkeit erfahren. Dies kann auch auftreten, wenn von einer niedrigeren Vergrößerungsstärke auf eine Lupe mit Eine Lupe ist ein Vergrößerungsgerät, das als Sehhilfe getragen wird und dazu dient, Mundhöhlen...
  • Página 45 Sie müssen die folgenden Anweisungen zur korrekten Reinigung und Desinfektion befolgen; andernfalls kann es zu Schäden kommen. Reinigungs- und Reparaturservice Orascoptic bietet einen Reinigungs- und Reparaturservice für die Lupe an, der alle zwei Jahre empfohlen VERBOTE • Nicht direkt auf das Gerät sprühen wird.
  • Página 46 Rahmen nivellieren Nasenpad anpassen Ihr Sichtfeld Gestell anpassen Videos mit hilfreichen Tipps zur Anpassung und Reinigung Ihrer Lupe sind unter Orascoptic.com/support/videos verfügbar. Richtig Falsch Technischer Kundendienst/Kundenbetreuung: 1.800.369.3698 | Wenden Sie sich außerhalb der USA oder Kanada an Ihren Vertriebshändler vor Ort...
  • Página 47 ANWEISUNGEN FÜR GEBRAUCH UND PFLEGE ™ Orascoptic Universelle Flip-Up-Lupe Feinabstimmung Ihrer universellen Flip-Up-Lupe Rahmen nivellieren Gestell anpassen Entscheidend ist, dass der Rahmen waagerecht auf Ihrem Gesicht sitzt. Bevor weitere Feinabstimmungen Die Verwendung eines Gestells wird empfohlen, um das Gewicht für zusätzlichen Komfort um Ihren Kopf vorgenommen werden können, muss der Rahmen waagerecht auf Ihrem Gesicht sitzen.
  • Página 48 Augen ausgerichtet ist. Lösen Sie die Konvergenzschrauben des Teleskops nicht. Ihre Teleskope wurden entsprechend Ihrer Arbeitsdistanz konvergiert. Sollten sich diese Schrauben lockern, wenden Sie sich bitte an einen unserer technischen Kundendienstspezialisten oder an Ihren autorisierten Orascoptic-Händler, um Hilfe zu erhalten. PD-Knopf Vertikale Schieberbefestigung Technischer Kundendienst/Kundenbetreuung: 1.800.369.3698 | Wenden Sie sich außerhalb der USA oder Kanada an Ihren Vertriebshändler vor Ort...
  • Página 49 ANWEISUNGEN FÜR GEBRAUCH UND PFLEGE ™ Orascoptic Universelle Flip-Up-Lupe Montage Ihrer universellen Flip-Up-Lupe Flip-Grip Obwohl Ihre universelle Flip-Up-Lupe auf einer Schutzbrille montiert ist, ist sie mit den meisten Der Flip-Grip ermöglicht es Ihnen, Ihre Teleskope nach oben oder unten zu kippen, ohne das Brillengestellen, einschließlich Bleigläsern und augenoptischen Gläsern, kompatibel.
  • Página 50 ANWEISUNGEN FÜR GEBRAUCH UND PFLEGE ™ Orascoptic Universelle Flip-Up-Lupe Symbol-Glossar Medizinprodukt Bestimmungsort Referenznummer / Artikelnummer Siehe Gebrauchsanweisung Seriennummer Adresse des Herstellers Bestellnummer Land des Herstellers Auftragsnummer Herstellungsdatum Seriennummer Telefonnummer Eindeutige Geräteidentifikation E-Mail-Adresse Kundeninformationen Verschreibungspflichtiges Gerät EC REP Auftragstyp EU-Vertretung 104°F (+40°C)
  • Página 51 UNIVERSELE INSTRUCTIES OPKLAPBARE LOEPEN voor gebruik en onderhoud...
  • Página 52: Inbegrepen Accessoires

    Hoofdband, zijschermen, opklaphandgreep, glasreinigingsdoek, optische schroevendraaier Let tijdens het uitpakken erop of alle bovenstaande onderdelen aanwezig zijn. Bel een van onze specialisten van de klantenservice of uw geautoriseerde distributeur van Orascoptic om vervangende onderdelen te bestellen. Technische ondersteuning/klantenservice: 1.800.369.3698 | Buiten de VS of Canada – Bel uw plaatselijke leverancier...
  • Página 53 Reinigings- en reparatieservice U MAG NIET: Orascoptic biedt een loepreinigings- en reparatieservice aan. Het wordt aanbevolen om hier om de • middelen rechtstreeks op het hulpmiddel spuiten twee jaar gebruik van te maken. De technici van ons optisch laboratorium reinigen en desinfecteren •...
  • Página 54 De neusvleugels afstellen Uw gezichtsveld De hoofdband afstellen Video’s met nuttige tips voor het afstellen en schoonmaken van uw loep vindt u op Orascoptic.com/support/videos Juist Onjuist Technische ondersteuning/klantenservice: 1.800.369.3698 | Buiten de VS of Canada – Bel uw plaatselijke leverancier...
  • Página 55 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD ™ Orascoptic universele opklapbare loep Uw universele opklapbare loep nauwkeurig afstellen Het montuur rechtzetten De hoofdband afstellen Het is van cruciaal belang om ervoor te zorgen dat het montuur recht op uw gezicht staat. Voordat het Het wordt aanbevolen om de hoofdband te gebruiken om het gewicht van het hulpmiddel op uw hoofd montuur nauwkeurig kan worden afgesteld, dient uw montuur recht op uw gezicht te zijn geplaatst.
  • Página 56 Draai de convergentieschroeven van de telescoop niet los. De convergentie van uw telescopen is op basis van uw werkafstand afgesteld. Als de convergentieschroeven losraken, neemt u contact op met een van onze specialisten van de klantenondersteuning of uw geautoriseerde distributeur van Orascoptic voor hulp. Knop voor de pupilafstand Bevestiging verticale schuifeenheid Technische ondersteuning/klantenservice: 1.800.369.3698 | Buiten de VS of Canada –...
  • Página 57 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD ™ Orascoptic universele opklapbare loep Uw universele opklapbare loep bevestigen Opklaphandgreep Met de opklaphandgreep kunt u uw telescopen omhoog of omlaag kantelen zonder dat het scharnier Hoewel uw universele opklapbare loep op een veiligheidsbril bevestigd is, is de loep compatibel met de meeste brilmonturen, zoals loodbrillen en oftalmische brillen.
  • Página 58 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD ™ Orascoptic universele opklapbare loep Verklarende lijst van symbolen Medisch hulpmiddel Verzendbestemming Referentie-/onderdeelnummer Gebruiksaanwijzing raadplegen Serienummer Adres van de fabrikant Koopordernummer Land van fabrikant Werkordernummer Fabricagedatum Serienummer Telefoonnummer Unieke apparaatidentificatie E-mailadres Klanteninformatie Apparaat op voorschrift...
  • Página 59 UNIVERSAALNE Kasutus- ja hooldus- ÜLESPÖÖRATAV JUHEND LUUP...
  • Página 60 KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND ™ Orascopticu universaalne ülespööratav luup Uue Orascopticu universaalse ülespööratava luubiga alustamine Kasutusnäidustused Uute kasutajate puhul on tavaline, et esialgu tajutakse desorientatsiooni. See võib juhtuda ka väiksema suurendusvõimsusega luubilt suurema võimsusega luubile üleminekul. Sellisel juhul on soovitatav kahe Luubisüsteem on visuaalse abivahendina kasutatav suurendusseade, mis on ette nähtud suuõõne ja kuni kolme nädala pikkune kohanemisperiood.
  • Página 61 Puhastus- ja parandusteenus ÄRGE TEHKE JÄRGMIST: Orascoptic pakub okulaaride puhastamise ja parandamise teenust, mida soovitatakse teha iga • Ärge pihustage desinfektanti otse seadmele. kahe aasta tagant. Optikalabori tehnikud puhastavad ja desinfitseerivad teie teleskoobid ja raami, •...
  • Página 62 Luubikomplekti kohandamise kohta lugege palun järgmist juhendit. Raami tasandamine Ninapadja reguleerimine Teie nägemisväli Pearihma reguleerimine Videod, mis sisaldavad kasulikke näpunäiteid luubikomplekti kohandamiseks ja puhastamiseks, on saadaval aadressil Orascoptic.com/support/videos Õige Vale Tehniline tugi / klienditeenindus: 1.800.369.3698 | Väljaspool USA-d või Kanadat helistage oma kohalikule edasimüüjale...
  • Página 63 KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND ™ Orascopticu universaalne ülespööratav luup Universaalse ülespööratava luubi täpne häälestamine Raami tasandamine Pearihma reguleerimine Ülioluline on tagada, et raam oleks teie näol ühetasaselt. Enne muude peenhäälestuste tegemist peab Pearihma reguleerimine on soovitatav, et raskust pea ümber ringi jaotada ja suurendada mugavust. Teie teie raam istuma näol ühetasaselt.
  • Página 64 KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND ™ Orascopticu universaalne ülespööratav luup Ülespööratava liigendi reguleerimine Teie universaalne ülespööratav luubikomplekt sisaldab mitmesuguseid reguleerimisvõimalusi, mida Liigendi ühendused saab kasutada optimaalse mugavuse ja selge vaatevälja saavutamiseks. Muutke teleskoopide kaldenurka, kallutades ülespööratavat liigendit alumise liigendi juures. Kui olete leidnud ideaalse kaldenurga, pingutage alumise ja ülemise liigendi ühenduse kruvid optilise Vertikaalne liugur kruvikeerajaga.
  • Página 65 KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND ™ Orascopticu universaalne ülespööratav luup Universaalse ülespööratava luubi kinnitamine Käepide Kuigi teie universaalne ülespööratav luubikomplekt on kinnitatud kaitseprillidele, ühildub see enamiku Käepide võimaldab teleskoope üles või alla kallutada, liigendit või teleskoopi saastamata. Käepide on prilliraamidega, sh plii- ja oftalmoloogiliste prillidega. Universaalne ülespööratav luubikomplekt on eemaldatav, nii et seda saab puhastada või asendada.
  • Página 66 KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND ™ Orascopticu universaalne ülespööratav luup Sümbol Sõnastik Meditsiiniline seade Saatmise sihtkoht Viitenumber / osa number Vt kasutusjuhendit Seerianumber Tootja aadress Ostutellimuse number Tootja riik Töötellimuse number Tootmiskuupäev Seerianumber Telefoninumber Seadme kordumatu identifikatsioon E-posti aadress Kliendi teave Retseptiseade EC REP Tellimuse tüüp Esindus Euroopa Liidus...
  • Página 67 LUPAS UNIVERSAL INSTRUCCIONES PLEGABLES de uso y mantenimiento...
  • Página 68: Primeros Pasos Con Su Nueva Lupa Universal Plegable De Orascoptic

    áreas de intervención. Este dispositivo está diseñado al principio experimenta mareos, use su lupa universal plegable durante no más de una hora seguida y para su uso exclusivo por parte de profesionales médicos y de la salud (lo que incluye, entre otros, empiece realizando procedimientos sencillos.
  • Página 69: Limpieza

    Si cambia su prescripción ocular, puede enviar la lupa a nuestro laboratorio óptico para que acoplar la Su lupa universal plegable es un instrumento óptico de precisión fabricado a partir de componentes nueva prescripción. Al coordinar la devolución de su lupa, por favor, cuente con el tiempo suficiente de alta calidad.
  • Página 70: Ajuste De Precisión De La Lupa Universal Plegable

    Ajuste de precisión de la lupa universal plegable Aunque nuestros técnicos de laboratorio han probado totalmente y personalizado la lupa universal plegable, puede que tenga que hacer algunos ajustes antes del primer uso para acoplarla a la geometría facial de su cara.
  • Página 71 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ™ Lupa universal plegable de Orascoptic Ajuste de precisión de la lupa universal plegable Nivelar la montura Ajustar el cordón de la cabeza Asegurarse de que la montura se asienta nivelada con respecto a su cara es de vital importancia.
  • Página 72: Deslizamiento Vertical

    ™ Lupa universal plegable de Orascoptic Ajustar la bisagra plegable Su lupa universal plegable incluye una variedad de opciones de ajuste que pueden utilizarse para lograr Juntas de la bisagra una comodidad óptima y un campo de visión claro. Cambie el ángulo de inclinación de los telescopios inclinando la bisagra plegable desde la junta inferior de la bisagra.
  • Página 73: Montaje De La Lupa Universal Plegable

    El agarre para plegar le permite inclinar los telescopios hacia arriba o hacia abajo sin contaminar la de las monturas de gafas, incluidas las gafas con plomo y las gafas oftálmicas. La lupa universal plegable bisagra o los tele scopios. El agarre para plegar se puede quitar para limpiarlo o sustituirlo.
  • Página 74: Glosario De Símbolos

    INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ™ Lupa universal plegable de Orascoptic Glosario de símbolos Dispositivo médico Destino del envío Número de referencia/número de pieza Consulte las instrucciones de uso Número de serie Dirección del fabricante Número de pedido de compra País del fabricante...
  • Página 75 LOUPES RABATTABLES INSTRUCTIONS UNIVERSELLES relatives à l’utilisation et à l’entretien...
  • Página 76: Avertissements

    Effets indésirables Aucun connu. Veuillez appeler l’un de nos spécialistes du service client ou votre distributeur Orascoptic agréé pour commander des pièces de rechange. Assistance technique/Service client : 1.800.369.3698 | En dehors des États-Unis ou du Canada, contactez votre distributeur local...
  • Página 77 Service de nettoyage et de réparation ATTENTION Orascoptic propose un service de nettoyage et de réparation des loupes qui est recommandé tous • Ne vaporisez pas directement sur l’appareil les deux ans. Les techniciens du laboratoire optique nettoieront et désinfecteront les oculaires et la monture et remplaceront les vis, le support nasal, les extrémités des branches, les protections...
  • Página 78: Réglage De Votre Loupe Rabattable Universelle Avec Précision

    Votre champ visuel Ajustez le bandeau Des vidéos contenant des conseils utiles sur la manière d’ajuster et de nettoyer votre loupe sont disponibles à l’adresse suivante Orascoptic.com/support/videos Correct Incorrect Assistance technique/Service client : 1.800.369.3698 | En dehors des États-Unis ou du Canada, contactez votre distributeur local...
  • Página 79 INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN ™ Loupe rabattable universelle Orascoptic Réglage de votre loupe rabattable universelle avec précision Nivelez la monture Ajustez le bandeau Il est essentiel de s’assurer que la monture est bien à niveau sur votre visage. Avant tout autre L’utilisation d’un bandeau est recommandée pour faciliter la répartition du poids autour de la tête...
  • Página 80: Ajustement De La Charnière Rabattable

    Ne desserrez pas les vis de convergence de l’oculaire. La convergence de vos oculaires a été effectuée en fonction de votre distance de travail. Si ces vis se desserrent, veuillez appeler l’un de nos spécialistes de l’assistance technique ou votre distributeur Orascoptic agréé pour vous aider. Bouton de réglage de l’EI Monture de la glissière verticale...
  • Página 81: Montage De Votre Loupe Rabattable Universelle

    INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN ™ Loupe rabattable universelle Orascoptic Montage de votre loupe rabattable universelle Poignée Bien que votre loupe rabattable universelle soit montée sur des lunettes de sécurité, elle est compatible La poignée vous permet d’incliner vos oculaires vers le haut ou vers le bas sans contaminer la avec la plupart des montures de lunettes, y compris les lunettes plombées et les lunettes ophtalmiques.
  • Página 82 INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN ™ Loupe rabattable universelle Orascoptic Glossaire des symboles Dispositif médical Destination de l’expédition Numéro de référence/Numéro de pièce Consulter le mode d’emploi Numéro de série Adresse du fabricant Numéro du bon de commande Pays du fabricant Numéro du bon de travail...
  • Página 83 ΑΝΑΔΙΠΛΟΎΜΕΝΑ ΟΔΗΓΊΕΣ ΜΕΓΕΘΎΝΤΙΚΑ ΓΎΑΛΙΑ χρήσης και φροντίδας ΓΕΝΙΚΉΣ ΧΡΉΣΉΣ...
  • Página 84 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Αναδιπλούμενα μεγεθυντικά γυαλιά γενικής χρήσης Orascoptic ™ Ξεκινώντας με τα νέα σας αναδιπλούμενα μεγεθυντικά γυαλιά γενικής χρήσης Orascoptic Ενδείξεις χρήσης Είναι σύνηθες για τους νέους χρήστες μεγέθυνσης να βιώνουν αρχικά αποπροσανατολισμό. Αυτό μπορεί επίσης να συμβεί όταν περνάτε από μεγεθυντικά γυαλιά με χαμηλότερη ισχύ μεγέθυνσης σε μεγεθυντικά...
  • Página 85 • Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικό με συγκέντρωση αλκοόλης μεγαλύτερη του 70% • Μην χρησιμοποιείτε χαρτοπετσέτες για να καθαρίσετε τους φακούς Η Orascoptic βελτιώνει συνεχώς τα προϊόντα της, ως αποτέλεσμα ανατροφοδότησης από τους πελάτες της. Καθαρισμός Μετά τη συντήρηση, τα προϊόντα ενδέχεται να αντικατοπτρίζουν τις βελτιώσεις στην εμφάνιση και τη λειτουργία τους.
  • Página 86 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Αναδιπλούμενα μεγεθυντικά γυαλιά γενικής χρήσης Orascoptic ™ Ρύθμιση ακριβείας των αναδιπλούμενων μεγεθυντικών γυαλιών γενικής χρήσης Παρόλο που τα αναδιπλούμενα μεγεθυντικά γυαλιά γενικής χρήσης έχουν δοκιμαστεί και διαμορφωθεί πλήρως από τους τεχνικούς του εργαστηρίου μας, μπορεί να χρειαστεί να γίνει μια αρχική προσαρμογή στην ατομική...
  • Página 87 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Αναδιπλούμενα μεγεθυντικά γυαλιά γενικής χρήσης Orascoptic ™ Ρύθμιση ακριβείας των αναδιπλούμενων μεγεθυντικών γυαλιών γενικής χρήσης Ισοστάθμιση του σκελετού Προσαρμογή του ιμάντα κεφαλής Είναι πολύ σημαντικό να διασφαλίσετε ότι ο σκελετός θα πρέπει να κάθεται επίπεδα πάνω στο πρόσωπό...
  • Página 88 Μην χαλαρώνεστε τις βίδες σύγκλισης των τηλεσκοπίων. Η σύγκλιση των τηλεσκοπίων σας έχει ρυθμιστεί σύμφωνα με την απόσταση εργασίας. Εάν χαλαρώσουν αυτές οι βίδες, καλέστε έναν από τους Ειδικούς τεχνικής υποστήριξής μας ή τον εξουσιοδοτημένο διανομέα της Orascoptic για βοήθεια. Κομβίο PD Στήριγμα...
  • Página 89 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Αναδιπλούμενα μεγεθυντικά γυαλιά γενικής χρήσης Orascoptic ™ Λαβή αναδίπλωσης Στερέωση των αναδιπλούμενων μεγεθυντικών γυαλιών γενικής χρήσης Αν και τα αναδιπλούμενα μεγεθυντικά γυαλιά γενικής χρήσης παρέχονται προσαρτημένα πάνω σε γυαλιά Η λαβή αναδίπλωσης σας επιτρέπει να στρέφετε τα τηλεσκόπια σας προς τα πάνω ή προς τα κάτω χωρίς...
  • Página 90 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Αναδιπλούμενα μεγεθυντικά γυαλιά γενικής χρήσης Orascoptic ™ Γλωσσάρι συμβόλων Ιατροτεχνολογικό προϊόν Προορισμός αποστολής Αριθμός αναφοράς/αριθμός ανταλλακτικού Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης Σειριακός αριθμός Διεύθυνση κατασκευαστή Αριθμός εντολής αγοράς Χώρα κατασκευαστή Αριθμός παραγγελίας εργασίας Ημερομηνία κατασκευής Σειριακός αριθμός...
  • Página 91 SISTEMA ISTRUZIONI INGRANDENTE FLIP-UP per l’uso e la cura UNIVERSALE...
  • Página 92: Primi Passi Con Il Sistema Ingrandente Flip-Up Universale Orascoptic

    ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA ™ Sistema ingrandente flip-up universale Orascoptic Primi passi con il sistema ingrandente flip-up universale Orascoptic Spesso quando si inizia a utilizzare un sistema ingrandente si prova un certo disorientamento iniziale. Indicazioni per l’uso Questo può accadere anche quando si passa da una potenza di ingrandimento più bassa a una lente I sistemi ingrandenti sono occhiali con oculari che si indossano come ausilio visivo, per la più...
  • Página 93 • Non spruzzare acqua o prodotti direttamente sul dispositivo. • Non mettere in funzione alcun componente del dispositivo sott’acqua e non immergerlo in alcun Orascoptic offre un servizio di pulizia e riparazione del sistema ingrandente, che è bene effettuare ogni liquido né in un pulitore a ultrasuoni.
  • Página 94: Messa A Punto Del Sistema Ingrandente Flip-Up Universale

    ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA ™ Sistema ingrandente flip-up universale Orascoptic Messa a punto del sistema ingrandente flip-up universale Sebbene il sistema ingrandente flip-up universale sia stato collaudato e regolato in fabbrica dai nostri tecnici ottici, potrebbe essere comunque necessario in un primo momento adattarlo all’ a natomia facciale dell’utente.
  • Página 95 ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA ™ Sistema ingrandente flip-up universale Orascoptic Messa a punto del sistema ingrandente flip-up universale Livellamento della montatura Regolazione del cinturino posteriore Verificare che la montatura sia posizionata orizzontalmente sul viso è fondamentale. Prima di poter...
  • Página 96 Non allentare le viti di convergenza degli oculari. La convergenza degli oculari è regolata in base alla distanza di lavoro. Se queste viti si allentano, contattare uno specialista del supporto tecnico o il distributore autorizzato Orascoptic per richiedere assistenza. Manopola della DP...
  • Página 97: Montaggio Del Sistema Ingrandente Flip-Up Universale

    ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA ™ Sistema ingrandente flip-up universale Orascoptic Impugnatura Montaggio del sistema ingrandente flip-up universale Anche se il sistema ingrandente flip-up universale viene fornito montato su occhiali di sicurezza, è L’impugnatura consente di inclinare gli oculari verso l’alto o verso il basso senza contaminare la compatibile con la maggior parte delle montature per occhiali, compresi occhiali piombati e occhiali cerniera o gli oculari stessi.
  • Página 98: Legenda Dei Simboli

    ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA ™ Sistema ingrandente flip-up universale Orascoptic Legenda dei simboli Dispositivo medico Destinazione della spedizione Numero di riferimento/codice componente Consultare le istruzioni per l’uso Numero di serie Indirizzo del produttore Numero ordine di acquisto Paese del produttore...
  • Página 99 ユニバーサルフ 使用方法 リップアップ型 とお手入れ方法 ルーペ...
  • Página 100 使用方法とお手入れ方法 ユニバーサルフリップアップ型ルーペ ™ Orascoptic 新しい Orascoptic ユニバーサルフリップアップ型ルーペの使用 使用の適応 倍率を初めて使用する人は、多くの場合、最初に見当識障害を経験しま す。また、低倍率のルーペから高倍率のルーペに上げた場合にも発生する ルーペは、口腔内の虫歯や手術部位を拡大することを目的とした拡大装 ことがあります。このような場合は、2~3週間の順応期間を設けることを 置で、視覚的な補助として装着されます。本装置は、歯科医、歯科衛生 お勧めします。最初にめまいを感じたら、ユニバーサルフリップアップ型 士、医師、医療専門家を含みますが、これらを限りとしない有資格の医 ルーペの装着を一回1時間以内にして、簡単な作業から始めてください。 療専門家による使用のみを目的としています。 目が拡大視野に慣れ、手と目の調整が取れてきたら、ルーペの着用時間を 警告 徐々に延ばします。 1. 本装置の使用は、説明された用途のみに限られます。 ユニバーサルフリップアップ型ルーペは、以下の主要部品で構成されて 2. 部品に破損、緩み、外れ、欠損が見られる場合はルーペを使用しな います。 いでください。部品には、キャリアレンズ、拡大鏡、フレームボ ディ、テンプルアーム、ノーズパッド、フリップアップ型ヒンジが 保護メガネ あります。 安全上のご注意 取付クリ ップ 1. ご利用の前に、全てのネジと取り外し可能な部品が装置に固定されて いるかご確認ください。 2. 禁止事項 • 本装置を分解したり、改造したりしない...
  • Página 101 使用方法とお手入れ方法 ユニバーサルフリップアップ型ルーペ ™ Orascoptic ルーペの処方サービス 洗浄および消毒 お客様の眼鏡処方が変わった場合には、新しい処方に対応するために、 ユニバーサルフリップアップ型ルーペは、高品質の部品を用いて製造さ ルーペを当社の眼科作業場にご送付いただけます。ルーペを返送される れた精密光学機器です。適切に洗浄すれば長い間ご利用いただけます。 際は、処方に対応するのに十分な余裕を持って手配してください。 以下の指示に従って洗浄と消毒が正しく行われない場合、損傷を受ける 可能性があります。 クリーニングおよび修理サービス 禁止事項 Orascopticでは、2年ごとに行うことが推奨されるルーペのクリーニングと修 理サービスを提供しています。眼科技師が拡大鏡とフレームを洗浄およ • スプレーを本装置に直接吹き付けない び消毒し、摩耗したネジ、ノーズパッド、テンプルチップ、サイドシー • 装置のどの部分も水中で動かしたり、液体や超音波洗浄機に浸した ルド、およびヘッドバンドを交換します。 りしない • オートクレーブ、ケミクレーブ、グルタルアルデヒド、ヨードフォ アまたは他の滅菌法は使用しない • アルコール濃度が70 %を超える洗浄剤を使用しない • レンズのクリーニングにペーパータオルを使用しない Orascopticでは、お客様のご意見を基に自社製品を継続的に 改善しています。 サービス終了後、製品には外観や機能に 改良が施されている場合があります。 洗浄 石鹸と水を使用して、装置のすべての部分を洗浄することができます。 柔らかい布を湿らせるかスプレーしてから、装置を拭きます。使用する 輸送と保管...
  • Página 102 使用方法とお手入れ方法 ユニバーサルフリップアップ型ルーペ ™ Orascoptic ユニバーサルフリップアップ型ルーペの正確な調整 ユニバーサルフリップアップ型ルーペは、当社検査室技術者によって十分にテストされ、カスタマイズされていますが、最初に個々人の顔の形状に合わせ て調整が必要になる場合があります。 新しいルーペの調整およびお手入れ方法については、以下のガイドをお読みください。 フレームを水平 にする ノーズパッドを 調整する 視野 ヘッドバンドを調整する ルーペの調整およびお手入れ方法に関するヒントを紹介す るビデオは、Orascoptic.com/support/videosでご覧いただけます。 適切な視野 不適切な視野 技術サポート/カスタマーケア:1.800.369.3698 | 米国またはカナダ以外の地域では、お近くの販売店にお問い合わせください。...
  • Página 103 使用方法とお手入れ方法 ユニバーサルフリップアップ型ルーペ ™ Orascoptic ユニバーサルフリップアップ型ルーペの正確な調整 フレームを水平にする ヘッドバンドを調整する フレームは顔に対して水平であることが重要です。他の微調整を行う前 ヘッドバンドを使用して、頭の周りに重さを分散させ、より快適にする に、フレームが顔に対して水平になるようにしてください。 ことをお勧めします。ルーペに同梱されているヘッドバンドは、他の眼 1. 鏡の前で確認しながらフレームを頭に装着し、フレームの上部を目の 鏡との互換性がない場合があります。 瞳孔と同じ高さにします。 1. ルーペを頭に装着し、ヘッドバンドの先端部分(ビーズ)を締め 2. フレームが瞳孔と同じ高さにならない場合は、お近くの眼鏡店でフ ます。ルーペは、鼻への圧力を最小限に抑えて快適にフィットする必 レームを調整するか、当社のテクニカルサポート担当者にお電話でご 要があります。 相談ください。 2. ルーペを外すには、ヘッドバンドの先端部分(ビーズ)を緩めてから、 相談せずに、この説明書に記載されていない方法でフレームを調整 両方のテンプルアームをつかみ、フレームを頭上に引き上げます。 片方のテンプルアームをつかんでルーペを取り外すと、時間の経過 しようとすると、破損する可能性があります。 とともにフレームにさらなるストレスがかかることがあります。 ノーズパッドを調整する 視野 ほとんどのフレームのノーズパッドは調整可能です。ノーズパッドを調 焦点を適切に調整すると、視界を形成する2つの円が楕円で表示され、焦 整すると、フレームが鼻に乗る位置が変わり、拡大鏡を通して適切に見 点が合います。顔の形状は人によって異なるため、事前設定された収束 えるようになります。 角度が目に対して適切に調整されていないことがあります。視野がはっ • フレームを下げるには、ノーズパッドを広げます。...
  • Página 104 使用方法とお手入れ方法 ユニバーサルフリップアップ型ルーペ ™ Orascoptic フリップアップヒンジの調整 ヒンジジョイント ユニバーサルフリップアップ型ルーペには、最適な快適さとクリアな視 野を実現するために利用できるさまざまな調整オプションが含まれてい 下部ヒンジジョイントのフリップアップ型ヒンジを傾けて、拡大鏡の偏 ます。 角を変更します。最適な偏角を見つけたら、光学ドライバーを使用し て、上下のヒンジジョイントのネジを締めます。適切に調整すると、下 垂直スライド 部ヒンジジョイントは完全に締められ、上部ヒンジジョイントは力を加 垂直スライドの深さを調整して、拡大鏡の偏角を微調整します。光学ド えるとある程度の抵抗を持って回転します。最適な締め具合を見つける ライバーを使用して、取付ネジを少し緩めます。垂直スライドを上に移 には、数回試してみると良いでしょう。 動して角度を浅くするか、下に移動して角度を深くし、取付ネジを締め 上部ヒンジジョイン ト て新しい位置を固定します。また、取付ネジで、取付クリップもフレー 下部ヒンジ ムに固定します。取付ネジを緩めた状態で、片手で取付クリップをフ ジョイン ト レームに固定します。 垂直スライド 瞳孔距離ノブ ヒンジの瞳孔距離(PD)ノブを回して拡大鏡の瞳孔距離を微調整し、拡 大鏡間の距離を調整して目に合わせます。 拡大鏡の収束ネジを緩めないでください。拡大鏡は、作業距離に応じ て収束しています。これらのネジが緩んだ場合は、当社のテクニカル サポート担当者またはOrascoptic正規代理店にご連絡ください。 PDノブ 垂直スライドの取り付け 技術サポート/カスタマーケア:1.800.369.3698 | 米国またはカナダ以外の地域では、お近くの販売店にお問い合わせください。...
  • Página 105 使用方法とお手入れ方法 ユニバーサルフリップアップ型ルーペ ™ Orascoptic ユニバーサルフリップアップ型ルーペの取り付け フリップグリップ ユニバーサルフリップアップ型ルーペは保護メガネに取り付けられていま フリップグリップを使用すると、ヒンジや拡大鏡を汚染することなく、 すが、有鉛メガネや眼科用メガネなど、ほとんどのメガネフレームと互換 拡大鏡を上下に傾けることができます。フリップグリップは取り外し可 性があります。ユニバーサルフリップアップ型ルーペは、フレームを装置 能なので、お手入れや交換も可能です。 の取付クリップと取付アームの間に固定する取付ネジを締めることで、フ • フリップグリップを取り外すには、片手でフリップアップヒンジを持 レームに固定されます。取付ネジは、垂直スライドも固定しています。取 ち、もう片方の手でフリップグリップをまっすぐ引き抜きます。 付ネジを緩めている間、垂直スライドは自由に上下に動きます。 • フリップグリップをヒンジに押し込む際、フリップグリップが固定さ 最初に、取付ネジを緩めずにユニバーサルフリップアップ型ルーペを れるときに「カチッ」という音がします。 取り外そうとしないでください。破損する恐れがあります。 ユニバーサルフリップアップ型ルーペをフレームに取り付 ける場合 1. 光学ドライバーを使用して取付ネジを緩め、取付アームを開きます。 2. キャリアレンズの前にある取付クリップと後ろにある取付アームを 使って、装置をフレームの上部に押し下げます。 3. 装置をルーペフレームのブリッジの中央に置き、装置が固定されるま で取付ネジを締めます。取付ネジを締める前に、垂直スライドの再調 整が必要となる場合があります。 ユニバーサルフリップアップ型ルーペを取り外す場合 1. 光学ドライバーを使用して取付ネジを緩め、取付アームを開きます。 2. 装置をフレームからまっすぐ引き上げます。 取付クリ ップ...
  • Página 106 使用方法とお手入れ方法 ユニバーサルフリップアップ型ルーペ ™ Orascoptic 記号用語集 医療機器 発送先 カタログ番号/部品番号 取扱説明書を参照 シリアル番号 製造元の住所 発注番号 製造国 作業指示番号 製造日 シリアル番号 電話番号 機器固有識別子 電子メールアドレス 顧客情報 処方装置 注文タイプ 欧州連合代理店 EC REP 刻印内容 温度制限 104°F (+40°C) -4°F (-20°C) 湿度制限 CE (欧州適合) マーク 販売業者の住所 1.0 atm 圧力制限 (1060 hPa) 0.5 atm...
  • Página 107 범용 플립 사용 및 관리 업 루페 지침...
  • Página 108 사용 및 관리 지침 범용 플립 업 루페 Orascoptic ™ 새로운 Orascoptic 범용 플립 업 루페 시작하기 용도 확대경의 새 사용자가 몇 가지 초기 혼란을 겪는 것은 흔한 일입니다. 이는 확대율이 낮은 루페에서 더 높은 루페로 개선할 때도 발생할 수 있습니다.
  • Página 109 묻힌 다음 장치를 닦으십시오. 사용하기 전에 천이나 솜에 남아 있는 과도 한 액체를 짜내십시오. 렌즈 세척용 천과 렌즈 세척액을 사용하여 렌즈에 서 얼룩을 제거하십시오. 구매 시 렌즈 세척용 천 한 개가 제공됩니다. 렌 즈 세척용 천을 추가로 구매하려면 고객 관리 전문가 또는 공식 Orascoptic 대 리점에 문의하십시오. 권장 소독제...
  • Página 110 프레임 수평 맞추기 코 패드 조정 사용자의 시야 헤드 스트랩 조정 루페를 조정 및 세척하는 방법에 대한 유용한 정보를 제공하는 비디오를 Orascoptic.com/support/videos에서 시청할 수 있습니다. 올바름 틀림 기술 지원/고객 관리팀: 1.800.369.3698 | 미국 또는 캐나다 이외의 지역은 지역 대리점에 전화...
  • Página 111 사용 및 관리 지침 범용 플립 업 루페 Orascoptic ™ 범용 플립 업 루페의 정밀 튜닝 프레임 수평 맞추기 헤드 스트랩 조정 얼굴에서 프레임이 수평이 되도록 하는 것은 매우 중요합니다. 다른 미세 더욱 편안하게 착용하기 위해 머리 주변 무게를 분산해주는 헤드 스트랩...
  • Página 112 여 망원경의 동공 거리를 미세 조정하십시오. 망원경 수렴 나사를 풀지 마십시오. 망원경은 사용자의 작업 거리에 따 라 수렴되어 있습니다. 이 나사가 느슨해지면 기술 지원 전문가 또는 공 식 Orascoptic 대리점에 연락하여 도움을 받으십시오. PD 노브 수직 슬라이드 장착 기술 지원/고객 관리팀: 1.800.369.3698 | 미국 또는 캐나다 이외의 지역은 지역 대리점에 전화...
  • Página 113 사용 및 관리 지침 범용 플립 업 루페 Orascoptic ™ 범용 플립 업 루페 장착 플립 그립 범용 플립 업 루페는 보안경에 장착되어 제공되지만, 납이 함유된 안경 및 플립 그립을 사용하면 힌지 또는 망원경을 오염시키지 않고 망원경을 위 안과용 안경을 포함한 대부분의 안경 프레임과 호환됩니다. 범용 플립 업 루...
  • Página 114 사용 및 관리 지침 범용 플립 업 루페 Orascoptic ™ 기호 용어집 의료 기기 배송 목적지 참조 번호/부품 번호 사용 지침 참조 일련 번호 제조업체 주소 구매 주문 번호 제조국가 작업 주문 번호 제조일자 일련 번호 전화번호 고유 장치 식별자...
  • Página 115 UNIVERSĀLĀS NORĀDĪJUMI ATLOKĀMĀS LUPAS par lietošanu un apkopi...
  • Página 116 Izpakošanas laikā pārbaudiet, vai komplektā ir iekļautas visas iepriekš norādītās sastāvdaļas. Lai pasūtītu Blakusparādības nav zināmas. rezerves daļas, lūdzu, zvaniet klientu apkalpošanas speciālistiem vai pilnvarotajam Orascoptic izplatītājam. Tehniskais atbalsts/klientu apkalpošana: 1.800.369.3698 | Ārpus ASV vai Kanādas zvaniet vietējam izplatītājam...
  • Página 117 Tīrīšanas un remonta pakalpojumi NEKAD Orascoptic piedāvā lupas tīrīšanas un remonta pakalpojumus, kurus ieteicams veikt reizi divos gados. • Nesmidziniet tieši uz ierīces. Optikas laboratorijas tehniķi notīrīs un dezinficēs jūsu teleskopus un ietvaru un nomainīs nolietojušās •...
  • Página 118 Nostādiet ietvaru vienādā līmenī Pielāgojiet deguna aptveri Jūsu redzes lauks Pielāgojiet galvas aploci Šeit pieejami video, kas satur noderīgus padomus, kā pielāgot un tīrīt lupu Orascoptic.com/support/videos Pareizi Nepareizi Tehniskais atbalsts/klientu apkalpošana: 1.800.369.3698 | Ārpus ASV vai Kanādas zvaniet vietējam izplatītājam...
  • Página 119 NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI Orascoptic ™ universālā atlokāmā lupa Jūsu universālās atlokāmās lupas precīza ieregulēšana Nostādiet ietvaru vienādā līmenī Pielāgojiet galvas aploci Ir ļoti svarīgi nodrošināt, ka ietvars uz jūsu sejas atrodas vienādā līmenī. Pirms jebkādu precīzu Ieteicams izmantot galvas aploci, lai palīdzētu sadalīt svaru ap galvu un padarītu lupas valkāšanu ērtāku.
  • Página 120 Nepadariet teleskopa konverģences skrūves vaļīgākas. Jūsu teleskopi ir sapludināti atbilstoši jūsu darba vietas attālumam. Ja šīs skrūves kļūst vaļīgas, lūdzu, zvaniet kādam no mūsu tehniskā atbalsta speciālistiem vai pilnvarotajam Orascoptic izplatītājam, lai saņemtu palīdzību. PD rokturis Vertikālā slīdņa stiprinājums...
  • Página 121 NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI Orascoptic ™ universālā atlokāmā lupa Jūsu universālās atlokāmās lupas montāža Atlocīšanas satvērējs Lai gan jūsu universālā atlokāmā lupa piegādes brīdī jau ir uzstādīta uz aizsargbrillēm, tā ir saderīga ar Atlocīšanas satvērējs ļauj paliekt teleskopus uz augšu vai leju, nenotraipot viru vai teleskopus. Atlocīšanas lielāko daļu briļļu ietvaru, tostarp ar aizsargbrillēm ar svinu un oftalmoloģiskajām brillēm.
  • Página 122 NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI Orascoptic ™ universālā atlokāmā lupa Simbolu glosārijs Medicīnas ierīce Piegādes galamērķis Atsauces numurs/daļas numurs Skatiet lietošanas instrukcijas Sērijas numurs Ražotāja adrese Pirkuma pasūtījuma numurs Ražotāja valsts Darba norīkojuma numurs Izgatavošanas datums Sērijas numurs Tālruņa numurs Unikālā...
  • Página 123 UNIVERSALIOS NAUDOJIMO ATVERČIAMOSIOS ir priežiūros instrukcija LUPOS...
  • Página 124 Išpakuodami būkite atidūs ir patikrinkite, ar yra visos pirmiau išvardytos dalys. Norėdami užsakyti Nepageidaujamos reakcijos Nežinomos. pakaitinių dalių kreipkitės į vieną iš mūsų klientų aptarnavimo specialistų arba įgaliotą „Orascoptic“ platintoją. Techninė pagalba / klientų aptarnavimas: 1.800.369.3698 | Už JAV ar Kanados ribų skambinkite vietiniam platintojui...
  • Página 125 Valymo ir remonto paslauga KO NEDARYTI „Orascoptic“ siūlo lupų valymo ir remonto paslaugą, kuria rekomenduojama pasinaudoti kas dvejus • Nepurkškite skysčio tiesiai ant prietaiso. metus. Optikos laboratorijos technikai nuvalys ir išdezinfekuos jūsų teleskopus ir rėmelius, pakeis •...
  • Página 126 Nosies atramėlių reguliavimas Jūsų regėjimo laukas Galvos dirželio reguliavimas Interneto svetainėje Orascoptic.com/support/videos pateikiami vaizdo įrašai su naudingais patarimais, kaip reguliuoti ir valyti lupą. Gerai Blogai Techninė pagalba / klientų aptarnavimas: 1.800.369.3698 | Už JAV ar Kanados ribų skambinkite vietiniam platintojui...
  • Página 127 NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA „Orascoptic ™ “ universali atverčiamoji lupa Tikslus universalios atverčiamosios lupos reguliavimas Rėmelio lygiavimas Galvos dirželio reguliavimas Labai svarbu, kad ant veido uždėtas rėmelis būtų sulygiuotas. Bet kuriuos kitus elementus tiksliai Kad svoris būtų tolygiau paskirstytas ant galvos ir būtų patogiau dirbti, rekomenduojama naudoti galvos reguliuoti galima tik tada, kai ant veido uždėtas rėmelis yra sulygiuotas.
  • Página 128 Neatleiskite teleskopų optinių ašių artėjimo kampo varžtų. Teleskopų optinių ašių artėjimo kampas nustatytas pagal darbo atstumą. Jeigu varžtai atsileistų, pagalbos kreipkitės į vieną iš mūsų techninės pagalbos specialistų arba įgaliotąjį „Orascoptic“ platintoją. PD rankenėlė Vertikaliojo slankiklio laikiklis...
  • Página 129 NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA „Orascoptic ™ “ universali atverčiamoji lupa Universalios atverčiamosios lupos tvirtinimas Pavertimo svirtelė Nors jūsų universali atverčiamoji lupa pristatoma pritvirtinta prie apsauginių akinių, ji suderinama su Pavertimo svirtele galite paversti teleskopus aukštyn arba žemyn, neužteršdami lanksto ar teleskopų.
  • Página 130 NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA „Orascoptic ™ “ universali atverčiamoji lupa Simbolių aiškinamasis žodynas Medicinos priemonė Gabenimo paskirties vieta Katalogo numeris / dalies numeris Skaitykite naudojimo instrukciją Serijos numeris Gamintojo adresas Pirkimo užsakymo numeris Gamintojo šalis Darbo užsakymo numeris Pagaminimo data Serijos numeris Telefono numeris Unikalusis priemonės identifikatorius...
  • Página 131 UNIVERZÁLIS HASZNÁLATI FELHAJTHATÓ és karbantartási útmutató NAGYÍTÓK...
  • Página 132 ™ Orascoptic univerzális felhajtható nagyító Bevezetés az új Orascoptic univerzális felhajtható nagyító használatába Használati javallatok Gyakori, hogy a nagyító új felhasználói némi kezdeti zavartságot tapasztalnak. Ez megtörténhet akkor is, ha kisebb nagyítási arányú nagyítóról nagyobb nagyítású nagyítóra váltanak. Ilyen esetekben két-három A nagyító...
  • Página 133 TILOS • Ne permetezzen semmit közvetlenül az eszközre. Az Orascoptic nagyítótisztítási és -javítási szolgáltatást kínál, amelyet kétévente javasolt elvégezni. • Az eszköz semmilyen alkatrészét ne tegye víz alá, és ne merítse semmilyen folyadékba vagy ultrahangos Az optikai laboratórium technikusai elvégzik a teleszkóp és a keret tisztítását, valamint fertőtlenítését, tisztítóba.
  • Página 134 A keret szintjének beállítása Az orrtámasz beállítása Látómezője A fejpánt beállítása A nagyítója beállításával és tisztításával kapcsolatban hasznos tippeket talál az Orascoptic.com/support/videos honlapon elérhető videókban. Helyes Helytelen Műszaki támogatás/ügyfélszolgálat: 1.800.369.3698 | Az Amerikai Egyesült Államokon vagy Kanadán kívül forduljon területi képviselőjéhez...
  • Página 135 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ ™ Orascoptic univerzális felhajtható nagyító Univerzális felhajtható nagyítójának finomhangolása A keret szintjének beállítása A fejpánt beállítása Kritikus fontosságú annak biztosítása, hogy a keret egyenesen helyezkedjen el az arcán. Bármilyen A fejpánt használata azért javasolt, hogy segítsen eloszlatni a súlyt a feje körül a kényelem javítása finomhangolási beállítás elvégzése előtt a keretnek egyenesen kell elhelyezkedni az arcán.
  • Página 136 Ne lazítsa meg a teleszkóp konvergenciacsavarjait. A teleszkópjait a munkatávolságának megfelelően konvergálták. Ha ezek a csavarok meglazulnak, akkor hívja fel segítségért műszaki ügyfélszolgálati szakemberünket vagy az Orascoptic jogosult forgalmazóját. PD gomb Függőleges csúszkatartó Műszaki támogatás/ügyfélszolgálat: 1.800.369.3698 | Az Amerikai Egyesült Államokon vagy Kanadán kívül forduljon területi képviselőjéhez...
  • Página 137 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ ™ Orascoptic univerzális felhajtható nagyító Univerzális felhajtható nagyítójának összeszerelése Felhajtó fogantyú Habár az univerzális felhajtható nagyítót a biztonsági szemüvegre szerelve szállítják, a legtöbb szemüveggel A felhajtó fogantyú lehetővé teszi a teleszkóp felfelé vagy lefelé billentését anélkül, hogy összekoszolná a kompatibilis, beleértve az ólomszemüvegeket és az oftalmológiai szemüvegeket.
  • Página 138 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ ™ Orascoptic univerzális felhajtható nagyító Szimbólumok jegyzéke Orvostechnikai eszköz Szállítási cél Referenciaszám/cikkszám Tekintse meg a használati utasítást! Sorozatszám Gyártó címe Rendelésszám Gyártó országa Munkamegrendelés száma Gyártás dátuma Sorozatszám Telefonszám Egyedi eszközazonosító E-mail-cím Vásárlói információk Vényköteles eszköz EC REP Rendelés típusa...
  • Página 139 UNIVERSELLE VIPP RETNINGSLINJER OPP-LUPER for bruk og pleie...
  • Página 140 ™ Orascoptic universell vipp opp-lupe Slik kommer du i gang med den nye Orascoptic universell vipp opp-lupe Indikasjoner for bruk Det er vanlig for nye brukere av forstørrelse å oppleve noe desorientering innledningsvis. Dette kan også forekomme ved økning fra en lavere forstørrelseseffekt til kraftigere luper. I slike tilfeller anbefales Luper er forstørrelsesenheter, brukt som et visuelt hjelpemiddel og beregnet på...
  • Página 141 Rengjørings- og reparasjonsservice IKKE Orascoptic tilbyr rengjørings- og reparasjonstjeneste for lupen som anbefales å få utført hvert annet • Spray ikke direkte på enheten. år. Optiske laboratorieteknikere renser og desinfiserer kikkertbrillene og innfatningen, og skifter ut •...
  • Página 142 Sette rammen i vater Justere neseputen Synsfeltet ditt Justere hodestroppen Videoer med nyttige tips om hvordan du justerer og rengjør lupen er tilgjengelige på Orascoptic.com/support/videos Riktig Feil Teknisk støtte/kundebehandling: 1.800.369.3698 | Utenfor USA eller Canada kan du ringe den lokale distributøren...
  • Página 143 RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE ™ Orascoptic universell vipp opp-lupe Fininnstille den universelle vipp opp-lupen Sette rammen i vater Justere hodestroppen Å sørge for at rammen er i vater når du har den på er svært viktig. Før andre finjusteringer kan gjøres, Det anbefales å...
  • Página 144 å justere avstanden mellom kikkertbrillene slik at den samsvarer med øynene. Ikke løsne konvergensskruene til kikkertbrillene. Kikkertbrillene er konvergert i henhold til arbeidsavstanden din. Ring en av våre spesialister på teknisk støtte eller den autoriserte Orascoptic-forhandleren for å få hjelp hvis disse skruene løsner. Montering for vertikal glidebryter PD-knapp...
  • Página 145 RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE ™ Orascoptic universell vipp opp-lupe Montering av den universelle vipp opp-lupen Vippegrep Selv om den universelle vipp opp-lupen leveres montert på vernebriller, er den kompatibel med de Vippegrepet lar deg vippe kikkertbrillene opp eller ned uten å forurense hengselet eller kikkertbrillene.
  • Página 146 RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE ™ Orascoptic universell vipp opp-lupe Symbolordliste Medisinsk enhet Leveringssted Referansenummer / delenummer Se bruksanvisningen Serienummer Produsentens adresse Innkjøpsordrenummer Produsentens land Arbeidsordrenummer Produksjonsdato Serienummer Telefonnummer Unik enhetsidentifikasjon E-postadresse Kundeinformasjon Reseptbelagt enhet EC REP Ordretype Representant i EU 104°F...
  • Página 147 UNIWERSALNA LUPA INSTRUKCJA TYPU FLIP-UP użytkowania i obchodzenia się...
  • Página 148 ™ Uniwersalna lupa Orascoptic typu Flip-up Rozpoczęcie korzystania z nowej uniwersalnej lupy Orascoptic typu Flip-up Wskazania do stosowania U nowych użytkowników urządzeń powiększających zwykle pojawia się wrażenie pewnej dezorientacji. Może ono również występować w przypadku zmiany lup o mniejszym powiększeniu na lupy o większym Lupa jest przyrządem powiększającym używanym jako pomoc optyczna w ...
  • Página 149 Usługi czyszczenia i naprawy Czego NIE WOLNO robić: Firma Orascoptic oferuje usługę czyszczenia i  naprawy, która jest zalecana co dwa lata. Technicy • Nie rozpylać żadnych płynów bezpośrednio na urządzenie. zatrudnieni w laboratorium oczyszczą i zdezynfekują teleskopy i oprawki oraz wymienią zużyte śrubki, •...
  • Página 150 Wyrównać oprawkę Wyregulować nanośnik Pole widzenia Wyregulować pasek nagłowny Filmy przedstawiające pomocne wskazówki na temat regulacji i czyszczenia lupy są dostępne na stronie Orascoptic.com/support/videos Prawidłowo Nieprawidłowo Pomoc techniczna/obsługa klienta: 1.800.369.3698 | Poza terytorium Stanów Zjednoczonych i Kanady należy kontaktować się z lokalnym dystrybutorem...
  • Página 151 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ ™ Uniwersalna lupa Orascoptic typu Flip-up Precyzyjne dopasowanie lupy uniwersalnej typu Flip-up Wyrównać oprawkę Wyregulować pasek nagłowny Bardzo ważne jest odpowiednie wyrównanie oprawki na twarzy użytkownika. Zanim możliwe będzie Użycie paska nagłownego jest zalecane w  celu poprawy komfortu i  dostosowania rozkładu masy wykonanie jakichkolwiek innych regulacji precyzyjnych, należy się...
  • Página 152 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ ™ Uniwersalna lupa Orascoptic typu Flip-up Regulacja zawiasu Flip-up Połączenia zawiasowe Uniwersalna lupa typu Flip-up oferuje różne opcje regulacji, z których można korzystać, aby uzyskać optymalny komfort i wyraźne pole widzenia. Kąt odchylenia teleskopów w pionie można zmieniać, odchylając zawias Flip-up w dolnym połączeniu zawiasowym.
  • Página 153 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ ™ Uniwersalna lupa Orascoptic typu Flip-up Mocowanie lupy uniwersalnej typu Flip-up Uchwyt do odchylania Uniwersalna lupa typu Flip-up jest dostarczana zamontowana na okularach ochronnych, ale jest zgodna Uchwyt do odchylania umożliwia przechylanie teleskopów w górę i w dół bez zanieczyszczania zawiasu z większością...
  • Página 154 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ ™ Uniwersalna lupa Orascoptic typu Flip-up Glosariusz symboli Wyrób medyczny Miejsce docelowe dostawy Numer referencyjny / Numer części Zapoznać się z instrukcją użytkowania Numer seryjny Adres producenta Numer zamówienia zakupu Kraj producenta Numer zlecenia pracy Data produkcji...
  • Página 155 LUPAS ARTICULADAS INSTRUÇÕES UNIVERSAIS de utilização e manutenção...
  • Página 156 Nestes casos, é recomendado um período de adaptação de e profissionais de saúde qualificados, incluindo, entre outros, dentistas, higienistas orais e médicos duas a três semanas. Se inicialmente sentir tonturas, não utilize a sua lupa articulada universal mais e profissionais de saúde.
  • Página 157: Desinfetantes Recomendados

    Se a sua prescrição ocular mudar, pode enviar a sua lupa ao nosso laboratório ótico para colocar a A sua lupa articulada universal é um instrumento ótico de precisão fabricado a partir de componentes sua nova prescrição. Ao coordenar a devolução da sua lupa, dê tempo suficiente para a colocação de elevada qualidade.
  • Página 158 Ajuste preciso da sua lupa articulada universal Embora a sua lupa articulada universal tenha sido totalmente testada e personalizada pelos nossos técnicos de laboratório, a mesma poderá ter de ser ajustada à sua geometria facial individual. Leia o guia a seguir para saber como ajustar e cuidar da sua nova lupa.
  • Página 159 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ™ Lupa articulada universal Orascoptic Ajuste preciso da sua lupa articulada universal Alinhar a armação Ajustar a faixa para a cabeça É essencial certificar-se de que a armação está alinhada no seu rosto. Antes de ser possível realizar Para obter um maior conforto, é...
  • Página 160: Apoio Deslizante Vertical

    Ajustar a dobradiça articulada Articulações da dobradiça A sua lupa articulada universal inclui uma variedade de opções de ajuste que podem ser utilizadas para Altere o ângulo de declinação dos seus telescópios, inclinando a dobradiça articulada na articulação inferior obter um nível de conforto otimizado e um campo de visão nítido.
  • Página 161: Suporte Articulado

    O suporte articulado é amovível de forma a ser limpo ou substituído. universal é fixada a uma armação de lupa apertando o parafuso de montagem que prende a sua armação entre • Para remover o suporte articulado, segure a dobradiça articulada com uma mão e puxe o suporte o clipe de montagem e os braços de montagem do dispositivo.
  • Página 162: Glossário De Símbolos

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ™ Lupa articulada universal Orascoptic Glossário de símbolos Dispositivo médico Destino de envio Referência/número da peça Consultar as Instruções de utilização Número de série Endereço do fabricante Número de ordem de compra País do fabricante Número de ordem de trabalho...
  • Página 163 UNIVERZÁLNE NÁVOD SKLÁPACIE LUPY na použitie a starostlivosť...
  • Página 164 NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ Univerzálna sklápacia lupa Orascoptic ™ Prvé kroky s vašou novou univerzálnou sklápacou lupou Orascoptic Indikácie na použitie U  nových používateľov zväčšovacích pomôcok sa často spočiatku vyskytuje určitá dezorientácia. Môže k nej dôjsť aj v prípade prechodu z menej intenzívneho zväčšenia na silnejšie lupy. V takýchto prípadoch Lupy sú...
  • Página 165 čistenie a dezinfekciu, inak môže dôjsť k poškodeniu. Servis – čistenie a opravy ČO NEROBIŤ Spoločnosť Orascoptic ponúka službu čistenia a opravy lupy, ktorá sa odporúča každé dva roky. Technici • Nestriekajte priamo na pomôcku. v optickom laboratóriu vyčistia a dezinfikujú vaše mikroskopy a rám a vymenia opotrebované skrutky, •...
  • Página 166 Prečítajte si nasledujúceho sprievodcu s návodom, ako si prispôsobiť svoju novú lupu a ako sa o ňu starať. Zarovnajte rám Upravte nosnú podložku Vaše zorné pole Upravte hlavový popruh Videá s užitočnými tipmi, ako si prispôsobiť a čistiť lupu, sú k dispozícii na stránke Orascoptic.com/support/videos Správne Nesprávne Technická podpora/starostlivosť o zákazníkov: 1.800.369.3698 | Mimo územia USA a Kanady kontaktujte miestneho distribútora...
  • Página 167 NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ Univerzálna sklápacia lupa Orascoptic ™ Presné nastavenie vašej univerzálnej sklápacej lupy Zarovnajte rám Upravte hlavový popruh Je veľmi dôležité zabezpečiť, aby vám rám sedel rovnobežne na tvári. Skôr ako budete môcť vykonať Odporúča sa použiť hlavový popruh, aby pomohol rozložiť váhu po celej hlave a zvýšiť tak pohodlie.
  • Página 168 Neuvoľňujte skrutky konvergencie mikroskopov. Konvergencia vašich mikroskopov bola nastavená podľa vašej pracovnej vzdialenosti. Ak sa tieto skrutky uvoľnia, kontaktujte jedného z našich špecialistov na technickú podporu alebo autorizovaného distribútora Orascoptic, aby vám pomohol. Gombík PD Držiak vertikálneho posúvača...
  • Página 169 NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ Univerzálna sklápacia lupa Orascoptic ™ Osadenie vašej univerzálnej sklápacej lupy Sklápacia rukoväť Vaša univerzálna sklápacia lupa sa dodáva osadená na bezpečnostných okuliaroch, je však kompatibilná Sklápacia rukoväť vám umožňuje nakloniť mikroskopy nahor alebo nadol bez kontaminácie závesu alebo s väčšinou okuliarových rámov vrátane olovených okuliarov a korekčných okuliarov.
  • Página 170 NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ Univerzálna sklápacia lupa Orascoptic ™ Slovník symbolov Zdravotnícka pomôcka Cieľ prepravy Referenčné číslo/číslo dielu Prečítajte si návod na použitie Sériové číslo Adresa výrobcu Číslo nákupnej objednávky Krajina výrobcu Číslo objednávky prác Dátum výroby Sériové číslo Telefónne číslo Unikátny identifikátor pomôcky...
  • Página 171 UNIVERZALNE NAVODILA DVIŽNE LUPE za uporabo in nego...
  • Página 172: Previdnostni Ukrepi

    NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO Univerzalna dvižna leča Orascoptic ™ Prvi koraki z novo univerzalno dvižno lupo Orascoptic Indikacije za uporabo Za nove uporabnike povečave je običajno, da doživijo začetno dezorientacijo. To se lahko zgodi tudi pri povečanju moči povečave z nižjo povečavo na lupe z večjo povečavo. V takih primerih je priporočljivo dvo- Lupe so povečevalne naprave, ki se nosijo kot vizualni pripomoček in so namenjene povečanju ustnih...
  • Página 173 čiščenje in razkuževanje, sicer lahko pride do poškodb. Storitev čiščenja in popravila Družba Orascoptic ponuja čiščenje in popravilo lupe, ki je priporočljivo vsaki dve leti. Optični laboratorijski • Ne pršite neposredno na pripomoček. tehniki bodo očistili in razkužili teleskope in okvir ter zamenjali dotrajane vijake, blazinico za nos, konice •...
  • Página 174 Prilagodite nosno blazinico Vaše vidno polje Prilagodite pas za glavo Videoposnetki s koristnimi nasveti za prilagajanje in čiščenje lupe so na voljo na spletnem mestu Orascoptic.com/support/videos Pravilno Napačno Tehnična podpora/pomoč strankam: 1.800.369.3698 | Zunaj ZDA ali Kanade pokličite lokalnega distributerja...
  • Página 175 NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO Univerzalna dvižna leča Orascoptic ™ Natančna nastavitev univerzalne dvižne lupe Izravnajte okvir Prilagodite pas za glavo Ključnega pomena je, da okvir ravno stoji na obrazu. Preden lahko izvedete kakršne koli druge Priporočljivo je uporabiti trak za glavo, da boste lažje porazdelili težo okoli glave za dodatno udobje. Trak prilagoditve, mora biti vaš...
  • Página 176 Ne popuščajte konvergenčnih vijakov teleskopa. Vaši teleskopi so bili konvergirani glede na vašo delovno razdaljo. Če se ti vijaki popustijo, pokličite enega od naših strokovnjakov za tehnično podporo ali pooblaščenega distributerja Orascoptic, da vam pomaga. Gumb PD Navpični drsni nosilec...
  • Página 177 NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO Univerzalna dvižna leča Orascoptic ™ Namestitev univerzalne dvižne lupe Preklopni ročaj Čeprav je univerzalna dvižna lupa nameščena na zaščitnih očalih, je združljiva z večino okvirjev za očala, Preklopni ročaj vam omogoča, da teleskope nagnete navzgor ali navzdol, ne da bi onesnažili tečaj ali vključno z očali s svinčenim steklom in oftalmološkimi očali.
  • Página 178 NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO Univerzalna dvižna leča Orascoptic ™ Slovarček simbolov Medicinski pripomoček Cilj pošiljanja Referenčna številka/številka dela Glejte navodila za uporabo Serijska številka Naslov proizvajalca Številka naročilnice Država proizvajalca Številka delovnega naloga Datum izdelave Serijska številka Telefonska številka Edinstvena identifikacija pripomočka...
  • Página 179 YLEISLÄPPÄLUUPIT Käyttö- ja hoito- OHJEET...
  • Página 180 Kiinnitä purkamisen yhteydessä erityistä huomiota siihen, että kaikki edellä luetellut osat ovat Haittavaikutukset Ei tunnettuja haittavaikutuksia. mukana. Ota yhteyttä asiakaspalvelumme asiantuntijoihin tai valtuutettuun Orascoptic-jakelijaasi varaosien tilaamista varten. Tekninen tuki / asiakaspalvelu: 1 800 369 3698 | Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään Yhdysvaltojen tai Kanadan ulkopuolella...
  • Página 181 Puhdistus- ja korjauspalvelu ÄLÄ Orascoptic tarjoaa luupinpuhdistus- ja korjauspalvelun, jota suositellaan kahden vuoden välein. Optisen laboratoriomme asiantuntijat puhdistavat ja desinfioivat teleskoopin ja kehyksen ja vaihtavat • Älä suihkuta suoraan laitteelle. kuluneet ruuvit, nenätuen, sankojen kärjet, sivusuojukset ja pannan.
  • Página 182 Tasaa kehys Säädä nenätukea Näkökenttäsi Säädä pantaa Videoita, joissa on hyödyllisiä vinkkejä liittyen luupin säätämiseen ja puhdistamiseen, on saatavilla osoitteesta Orascoptic.com/support/videos Oikein Väärin Tekninen tuki / asiakaspalvelu: 1 800 369 3698 | Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään Yhdysvaltojen tai Kanadan ulkopuolella...
  • Página 183 KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET ™ Orascoptic -yleisläppäluuppi Yleisläppäluupin hienosäätäminen Tasaa kehys Säädä pantaa On tärkeää varmistaa, että kehys istuu kasvoillasi vaakasuorassa. Varmista, että kehys istuu Pannan käyttämistä suositellaan, jotta paino jakautuu pään ympärille tasaisemmin ja mukavammin. kasvoillasi vaakasuorassa ennen muiden hienosäätöjen tekemistä.
  • Página 184 Pupillietäisyysnuppi Hienosäädä teleskooppien pupillietäisyyttä kiertämällä saranan pupillietäisyysnuppia (PD) säätääksesi teleskooppien etäisyyttä silmiisi sopivaksi. Älä löysää teleskoopin konvergenssiruuveja. Teleskooppisi on suunnattu työskentelyetäisyytesi mukaan. Jos ruuvit löystyvät, soita teknisen tuen asiantuntijoillemme tai valtuutetulle Orascoptic- jakelijalle saadaksesi apua. Vertikaalinen liukukappalekiinnitys PD-nuppi Tekninen tuki / asiakaspalvelu: 1 800 369 3698 | Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään Yhdysvaltojen tai Kanadan ulkopuolella...
  • Página 185 KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET ™ Orascoptic -yleisläppäluuppi Yleisläppäluupin kiinnittäminen Läppäkahva Vaikka yleisläppäluuppi toimitetaan turvalaseihin kiinnitettynä, se soveltuu useimpiin silmälasikehyksiin, Läppäkahvan avulla voit kallistaa teleskooppeja ylös tai alas kontaminoimatta saranaa tai mukaan lukien lyijylaseihin ja oftalmisiin laseihin. Yleisläppäluuppi kiinnitetään luuppikehykseen teleskooppeja. Läppäkahva on irrotettava, jotta sen voi puhdistaa tai vaihtaa.
  • Página 186 KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET ™ Orascoptic -yleisläppäluuppi Symbolisanasto Lääketieteellinen laite Toimituskohde Viitenumero / osanumero Katso käyttöohjeet Sarjanumero Valmistajan osoite Ostotilauksen numero Valmistajan maa Työtilauksen numero Valmistuspäivämäärä Sarjanumero Puhelinnumero Yksilöllinen laitetunniste Sähköpostiosoite Asiakastiedot Reseptillä myytävä laite EC REP Tilaustyyppi Edustaja Euroopan unionin alueella 104°F...
  • Página 187 UNIVERSELLA FLIP BRUKSANVISNING UP-LUPPAR och instruktioner för underhåll...
  • Página 188 Inga kända. Vänligen kontrollera noga vid uppackningen att alla komponenter som listas ovan finns med. Ring en av våra kundtjänstspecialister eller din auktoriserade Orascoptic-återförsäljare för att beställa reservdelar. Tekninen tuki / asiakaspalvelu: 1 800 369 3698 | Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään Yhdysvaltojen tai Kanadan ulkopuolella...
  • Página 189 Rengörings- och reparationsservice FÖLJANDE PUNKTER MÅSTE UNDVIKAS: Orascoptic erbjuder en lupprengörings- och reparationsservice som rekommenderas vartannat år. • Spreja inte direkt på instrumentet. Tekniker på optiklaboratoriet rengör lupparna och glasögonbågarna, byter ut slitna skruvar, näskudde, •...
  • Página 190 Justera näskudden Ditt synfält Justera huvudremmen Videor med praktiska tips om hur du justerar och rengör luppen finns på Orascoptic.com/support/videos Korrekt Felaktigt Tekninen tuki / asiakaspalvelu: 1 800 369 3698 | Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään Yhdysvaltojen tai Kanadan ulkopuolella...
  • Página 191 BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL ™ Orascoptic universell Flip up-lupp Precisionsinställning av den universella flip up-luppen Nivåinställning av bågarna Justera huvudremmen Det är avgörande att bågarna sitter i rätt nivå i ansiktet. Innan några andra finjusteringar kan göras För bättre komfort rekommenderas du att använda en huvudrem så att vikten fördelas runt ditt huvud.
  • Página 192 är i linje med dina ögon. Lossa inte luppglasögonens konvergensskruvar. Luppglasögonen har konvergerats efter ditt arbetsavstånd. Om skruvarna lossnar ringer du en av våra tekniska supportspecialister eller din auktoriserade Orascoptic-återförsäljare som kan hjälpa dig. Fäste för vertikal led Pupillavståndsratt...
  • Página 193 BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL ™ Orascoptic universell Flip up-lupp Montera den universella flip up-luppen Fällningsgrepp Den universella flip up-luppen levereras monterad på skyddsglasögon, men den är kompatibel med de Med fällningsgreppet kan du vinkla luppglasögonen uppåt eller nedåt utan att kontaminera gångjärnet flesta glasögonbågar, inklusive blyglasögon och oftalmiska glasögon.
  • Página 194 BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL ™ Orascoptic universell Flip up-lupp Symbolförklaringar Medicinteknisk produkt Transportdestination Referensnummer/artikelnummer Se bruksanvisningen Serienummer Tillverkarens adress Inköpsordernummer Tillverkningsland Arbetsordernummer Tillverkningsdatum Serienummer Telefonnummer Unik enhetsidentifiering E-postadress Kundinformation Receptbelagt instrument EC REP Beställningstyp EU-representant 104°F (+40°C) Ingraverat innehåll Temperaturbegränsningar...
  • Página 195 INTENTIONALLY BLANK...
  • Página 196 Technical Support/Customer Service: 1.800.369.3698 Outside the U.S. Call Your Local Distributor © 2020 Metrex Research, LLC dba Orascoptic Patent Pending The trademarks noted in these instructions are owned by Metrex Research LLC and/or Kerr Corporation, registered in the U.S. and other countries.

Tabla de contenido