Descargar Imprimir esta página

Automatismos Pujol WINNER PRO V17 400/200 EF Instrucciones De Instalación Y Reglaje página 14

Accionador central de puertas enrollables

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Español
Manual de uso
Muchas gracias por escoger nuestro producto. Lea atentamente
el folleto "ADVERTENCIAS" y el "MANUAL DE INSTRUCCIONES"
que acompañan a este producto, pues proporcionan
importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación,
el uso y el mantenimiento del mismo. Este producto cumple los
requisitos establecidos por las normas reconocidas de la técnica
y las disposiciones relativas a la seguridad. Confirmamos su
conformidad a las siguientes Directivas Europeas:
2014/35/UE, 2014/30/UE
y modificaciones sucesivas.
1) DATOS GENERALES
Accionador central de puertas enrollables. Dispone de fines de
carrera eléctricos regulables en fase de apertura y cierre.
Disponible en versión reversible e irreversible, dotado de
electrofreno. Para las versiones irreversibles, la maniobra de
emergencia se efectúa mediante un pomo con cable.
2) DESBLOQUEO DE EMERGENCIA
El desbloqueo de emergencia hace el cierre metálico manejable
manualmente.
En el caso de modelos sin electrofreno, después de abrir la
eventual cerradura, es suficiente con levantar manualmente el
cierre metálico forzando un movimiento reversible del
motorreductor.
En caso de modelos con electrofreno, desenroscar entre sí los
dos componentes del pomo de desbloqueo (1b), tirar la palanca
English
User's manual
Thank you for buying this product. Read carefully the "Warnings"
leaflet and the "Instruction booklet" as they provide important
information about safety, installation, operation and
maintenance. This product complies with the recognised
technical standards and safety regulations. We declare that this
product is in conformity with the following European Directives:
2006/42/EEC,2014/35/EEC and 2014/30/EEC (and subsequent
amendments).
1) GENERAL OUTLINE
Operator for roll-up doors, provided with electrical limit switches
which can be adjusted on opening and on closing.
Available in two versions, reversible and irreversible provided
with electrobrake.
For irreversible versions, the emergency manoeuvre is carried
out by means of a knob attached to a wire.
2) EMERGENCY RELEASE
The emergency release device makes it possible to manoeuvre
the roll-up door manually.
In case of models without electrobrake, simply open the lock, if
fitted, and then manually lift the roll-up door, thereby forcing the
gear motor to a reversible movement.
Français
Manuel d'utilisation
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous
sommes certains qu'il vous offrira les performances que vous
souhaitez. Lisez attentivement la brochure "AVERTISSEMENTS" et
le "MANUEL D'INSTRUCTIONS" qui accompagnent ce produit,
puisqu'ils fournissent d'importantes indications concernant la
sécurité, l'installation, l'utilisation et l'entretien.
Ce produit est conforme aux règles reconnues de la technique et
aux dispositions de sécurité. Nous certifions sa conformité avec
les directives européennes suivantes: 2006/42/CE, 2014/35/CE,
2014/30/CE et modifications successives.
1) GÉNÉRALIÉS
Actionneur central pour portes enroulables, disposant de fins de
course électriques réglables en ouverture et fermeture.
Disponible dans la version réversible et irréversible , doté
d'éléctrofrein.
Pour les versions irréversibles, la manœuvre d'urgence se fait au
moyen d'un bouton à fil.
2) DÉBLOCAGE D'URGENCE
Le déblocage d'urgence permet de manœuvrer le rideau
manuellement.
En cas de modèles sans frein électrique, il suffit, après avoir
ouvert l'éventuelle serrure, de soulever manuellement le rideau
en obligeant le motoréducteur à un mouvement réversible.
Sur les modèles équipés de frein électrique, dévissez entre eux
les deux composants du pommeau de déverrouillage (Fig. 1b)
1c
1b
(2b), o girar la llave (3b) ,de manera tal de liberar el freno del
motorreductor y permitir la apertura manual de la puerta. Para
restaurar el funcionamiento motorizado, volver a atornillar el
pomo (1c) , mover la palanca al interior (2c) o ,girar la llave (3c).
3) USO DEL AUTOMATISMO
Debido a que el automatismo puede ser accionado a distancia y,
por tanto, no a la vista, es indispensable controlar
2006/42/CE,
frecuentemente la perfecta eficiencia de todos los dispositivos
de seguridad.
ATENCION! Ante cualquier anomalía en el funcionamiento de los
dispositivos de seguridad, intervenir rápidamente sirviéndose de
personal especializado. Se recomienda mantener a los niños
fuera del campo de acción de la automatización.
No deje radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance
de los niños para evitar accionamientos involuntarios del
automatismo.
Examine frecuentemente la instalación verificando si hay señales
de desequilibrio, de desgaste o daño en cables y muelles. No
utilice el automatismo en caso de que resulte necesaria una
reparación o una regulación.
Esta aplicación no está destinada para ser utilizada por personas
(incluidos niños) con capacidades mentales, físicas y sensoriales
reducidas, o personas que no cuenten con conocimientos
adecuados, salvo que sean supervisadas o hayan recibido
When dealing with models featuring an electrobrake, unscrew
the two halves of the release knob from each other (Fig 1b) or
pull the lever (Fig. 2b) or turn the key (fig. 3b) to release the gear
motor's brake, thus enabling the roller shutter to be opened
manually. To restore motorized operation, screw the knob back
(fig. 1c), move the lever inside (fig. 2c) or turn the key (fig. 3c).
3) USE OF AUTOMATION
As automation can be remotely controlled and therefore not
within sight, it is essential to frequently check that all safety
devices are perfectly efficient.
WARNING! - When any operation malfunction is found, dis-
connect the power supply and request the assistance of a
qualified technician (installer).
It is recommended to keep children at a safe distance from the
automation field of action.
Do not leave radio transmitters or other control devices within
children's reach, in order to avoid any unintentional operator
activation.
Inspect the installation frequently to check for signs of
unbalance, wear or damage to cables or springs. Do not use the
operator if any repairs or adjustments are considered necessary.
ou tirez sur le levier (Fig. 2b) ou tourner la clé (fig. 3b) de façon à
libérer le frein du motoréducteur et de permettre au rideau de
s'ouvrir. Pour rétablir le fonctionnement motorisé, revissez le
pommeau (Fig. 1c) ou remettez en place le levier à l'intérieur
(Fig. 2c) ou tourner la clé (fig. 3c).
3) UTILISATION DU MOTEUR
L'automation pouvant être commandée à distance, il est
indispensable de contrôler souvent le bon fonctionnement de
tous les dispositifs de sécurité.
ATTENTION: - Pour n'importe quelle anomalie de
fonctionnement constatée et non résolue, couper l'alimentation
de réseau et demander l'intervention d'un personnel qualifié
(installateur). Pour le danger de hors service de la motorisation,
activer le déblocage d'urgence de telle façon à libérer l'ouverture
et la fermeture manuelle du rideau. Il est recommandé de tenir
les enfants loin du rayon d'action de la motorisation.
Ne pas laisser les radiocommandes ou autres dispositifs de
commande à la portée des enfants afin d'éviter des
actionnements involontaires de l'automation.
Examiner fréquemment l'installation en vérifiant si des signes de
déséquilibre, d'usure ou de dommage aux câbles et aux ressorts
sont présents. Ne pas utiliser l'automation si une réparation ou
un réglage sont nécessaires.
Cette application n'est pas destinée à être utilisée par des
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités mentales,
2b
instrucciones de uso por parte de personas responsables de su
seguridad.
No obstaculizar voluntariamente el movimiento de la hoja y no
intentar abrir manualmente la puerta si no se ha desbloqueado
el accionador con el botón de desbloqueo específico.
El usuario debe evitar cualquier intento de intervención o
reparación de la automatización y recurrir sólo a personal
cualificado.
4) DEMOLICIÓN
La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las
normas vigentes. En el caso de demolición de un automatismo,
no existen particulares peligros o riesgos que deriven del
automatismo mismo. Es conveniente, en caso de recuperación
de materiales, que se separen por tipologías (partes eléctricas,
cobre, aluminio, plástico, etc.).
Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen
un carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las
características esenciales del producto, la Empresa se reserva la
posibilidad de aportar, en cualquier momento, las
modificaciones que considere convenientes para mejorar
técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin la
obligación de poner al día esta publicación.
This application is not meant for use by people (including
children) with impaired mental, physical or sensory capacities, or
people who do not have suitable knowledge, unless they are
supervised or have been instructed by people who are
responsible for their safety.
Do not deliberately hinder the door's movement and do not
attempt to open the door manually unless the actuator has been
released with the relevant release knob.
4) SCRAPPING
Materials must be disposed in conformity with the current
regulations. In case of scrapping, the automation devices do not
entail any particular risks or danger. In case of recovered
materials, these should be sorted out by type (electrical
components, copper, aluminium, plastic etc.).
The descriptions and illustrations contained in the present
manual are not binding. The Company reserves the right to make
any alterations deemed appropriate for the technical,
manufacturing and commercial improvement of the product,
while leaving the essential product features unchanged, at any
time and without undertaking to update the present publication.
physiques et sensorielles réduites, ni par des personnes
dépourvues des connaissances nécessaires, à moins d'agir sous
la supervision de personnes responsables de leur sécurité ou
d'avoir reçues les instructions nécessaires de ces mêmes
personnes.
Ne vous opposez pas volontairement au mouvement du vantail
et ne tentez pas d'ouvrir la porte à la main si le déclencheur n'est
pas déverrouillé avec le levier de déverrouillage prévu à cet effet.
L'utilisateur ne doit jamais intervenir, ni réparer l'automatisation
et s'adresser uniquement à du personnel qualifié.
4) DEMOLITION
L'élimination des matériaux doit être faite en respectant les
normes en vigueur. En cas de démolition de l'automatisme, il
n'existe aucun danger ou risque particulier dérivant de
l'automatisme. En cas de récupération de matériaux, il est
opportun de les séparer selon le genre (parties électriques -
cuivre - aluminium - plastique - etc.).
Les descriptions et les figures de ce manuel n'engagent pas le
constructeur. En laissant inaltérées les caractéristiques
essentielles du produit, la Société se réserve le droit d'apporter à
n'importe quel moment les modifications qu'elle juge
opportunes pour améliorer le produit du point de vue technique,
commercial et de construction, sans s'engager à mettre à jour
cette publication.
2c
3c
3b
13

Publicidad

loading