Resumen de contenidos para Miniland humitouch 89207
Página 1
humitouch Español Português Deutsch Polski Русский English Français Italiano...
Página 3
ESPAÑOL ÍNDICE 1. Introducción 2. Contenido 3. Instrucciones de seguridad 4. Características del producto 5. Instrucciones de uso 6. Mantenimiento 7. Especificaciones técnicas 8. Información sobre la retirada del producto 1. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber adquirido este humidificador de vapor frío ultrasónico, que cuida el ambiente del hogar.
IMPORTANTE: Tenga en cuenta que cualquier cambio o modificación en el equipo no efectuada por el servicio técnico de MINILAND no estará cubierta por la garantía del producto.
ESPAÑOL 11. Interruptor de encendido/apagado 12. Luz de compañía 4.2. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO El humidificador transforma el agua almacenada en el depósito en vapor de agua. El sistema de ventilación de la máquina emite este vapor al aire seco, creando la humedad necesaria.
Otros fallos de Póngase en contacto con el personal de servicio técnico de funcionamiento Miniland 6. MANTENIMIENTO Para mantener el producto siempre limpio: ∙ Utilice agua purificada. ∙ Limpie la base de la unidad, el depósito de agua y el transductor periódicamente como se indica a continuación.
ESPAÑOL - Limpieza del depósito de agua (cada 2 – 3 semanas): Desenrosque el tapón del depósito de agua y aclare el depósito con agua para eliminar los restos de cal. En caso de que sea necesario, use vinagre disuelto en agua para eliminar los depósitos de cal resistentes.
Página 8
ENGLISH INDEX 1. Introduction 2. Content 3. Safety instructions 4. Product features 5. Instructions for use 6. Maintenance 7. Technical specifications 8. Information about the disposal of the product 1. INTRODUCTION We congratulate you for having purchased this ultrasonic cold vapour humidifier to look after the atmosphere in your home.
IMPORTANT: Bear in mind that any change of modification to the unit that is not carried out by the MINILAND technical service will not be covered by the product’s warranty.
ENGLISH 4.2. PRINCIPLES OF OPERATION The humidifier uses the water stored in the water tank to make water vapour. The machine’s fan system releases this vapour into the dry air, creating the necessary humidity. 5. INSTRUCTIONS FOR USE 5.1 INSTRUCTIONS FOR USE 1.
Página 11
There is only a little water Fill the water tank with water remaining in the water tank Other Get in touch with the Miniland technical service personnel operational failures 6. MAINTENANCE In order to always keep the product clean: ∙ Use purified water.
ENGLISH In the event of lime being deposited in the area of the transducer, remove any encrusted lime from the surface with a soft brush and rinse it with clean water. Use a clean cloth to properly dry the transducer. Alternatively, there are several cleaning solutions on the market for removing lime which are suitable for humidifiers.
PORTUGUÊS ÍNDICE 1. Introdução 2. Conteúdo 3. Instruções de segurança 4. Características do produto 5. Instruções de utilização 6. Manutenção 7. Especificações técnicas 8. Informações sobre a eliminação do produto 1. INTRODUÇÃO Felicitamo-lo pelo facto de ter adquirido este humidificador de vapor frio ultrassónico, que cuida do ambiente doméstico.
Página 14
Devem-se supervisionar as crianças para se ter a certeza de que não brincam com o humidificador. IMPORTANTE: Tenha em conta que qualquer alteração ou modificação no equipamento não efetuada pelo serviço de assistência técnica da MINILAND não estará coberta pela garantia do produto. 4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 4.1.
PORTUGUÊS 7. Ajuste de emissão de vapor 10. Adaptador de corrente 8. Botão de luz de companhia 11. Interrutor de ligação/desativação 9. Base da unidade 12. Luz de companhia 4.2. PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO O humidificador transforma a água armazenada no depósito em vapor de água. O sistema de ventilação da máquina emite este vapor para o ar seco, criando a humidade necessária.
Encha o depósito com água depósito Outras Entre em contacto com o pessoal do serviço de assistência da falhas de Miniland funcionamento 6. MANUTENÇÃO Para manter o produto sempre limpo: ∙ Utilize água purificada. ∙ Limpe periodicamente a base da unidade, o depósito de água e o transdutor da forma indicada em seguida.
PORTUGUÊS Caso seja necessário, use vinagre dissolvido em água para eliminar os depósitos de calcário resistentes. Como alternativa, existem no mercado soluções de limpeza de calcário preparadas para humidificadores. Para usar este tipo de produtos, siga as instruções de utilização do fabricante. - Limpeza da cavidade da base (uma vez por semana): Caso se tenham formado depósitos de calcário na cavidade da base, elimine-os com um pano macio humedecido com um agente de limpeza neutro e lave com água.
Página 18
FRANÇAIS SOMMAIRE 1. Introduction 2. Contenu 3. Consignes de sécurité 4. Caractéristiques du produit 5. Consignes d’utilisation 6. Maintenance 7. Spécifications techniques 8. Informations sur le retrait du produit 1. INTRODUCTION Nous vous félicitons pour avoir acheté cet humidificateur à vapeur froide à ultrasons qui prend soin de l’ambiance de votre foyer.
Página 19
Il faut surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’humidificateur. IMPORTANT : N’oubliez pas que tout changement ou modification sur l’équipement non effectuée par le service technique de MINILAND ne sera pas couverte par la garantie du produit. 4. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT 4.1.
FRANÇAIS 9. Base de l’unité 11. Interrupteur ON/OFF 10. Adaptateur secteur 12. Veilleuse 4.2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT L’humidificateur transforme l’eau stockée dans le réservoir en vapeur d’eau. Le système de ventilation de la machine émet cette vapeur à l’air sec, créant ainsi l’humidité...
Página 21
Autres Veuillez contacter le personnel du service technique de dysfonctionnements Miniland 6. MAINTENANCE Pour que le produit soit toujours propre : · Utilisez de l’eau purifiée. Nettoyez la base de l’unité, le réservoir d’eau et le transducteur régulièrement comme indiqué...
FRANÇAIS - Nettoyage du réservoir d’eau (toutes les 2 - 3 semaines) Dévissez le bouchon du réservoir d’eau et rincez le réservoir avec de l’eau pour éliminer les restes de calcaire. Si nécessaire, utilisez du vinaigre en dilution dans de l’eau pour éliminer les dépôts de calcaire résistants.
Página 23
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1. Einführung 2. Lieferumfang 3. Sicherheitshinweise 4. Produkteigenschaften 5. Gebrauchsanweisung 6. Wartung 7. Technische Daten 8. Informationen zur Entsorgung des Produkts 1 EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf dieses Kaltdampf-Ultraschall-Luftbefeuchters für Ihr Heim. Wir sind überzeugt, dass sowohl die Qualität als auch die Eigenschaften dieses Gerätes Sie vollends befriedigen werden.
Página 24
Sie sollten die Kinder überwachen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Luftbefeuchter spielen. WICHTIGER HINWEIS: Bitte beachten Sie, dass jegliche Änderungen oder Modifikationen am Gerät, die nicht durch den technischen Dienst von MINILAND durchgeführt wurden, nicht durch die Garantie abgedeckt werden.
Der Tank enthält zu wenig Füllen Sie den Tank Wasser Andere Fehler Kontaktieren Sie bitte den technischen Service von Miniland 6. WARTUNG Um das Gerät stets sauber zu halten: ∙ Verwenden Sie nur sauberes Wasser. ∙ Reinigen Sie das Gerät, den Tank und das Heizelement regelmäßig, wie nachstehend angegeben.
DEUTSCH Verwenden Sie mit Wasser verdünnten Essig, um Kalkablagerungen zu entfernen. Auf dem Markt gibt es Reinigungslösungen, die für Luftbefeuchter geeignet sind. Falls Sie ein solches Produkt verwenden, folgen Sie den Anweisungen des entsprechenden Herstellers. - Reinigung des Hohlraums der Basis des Gerätes (einmal pro Woche): Falls sich in den Hohlräumen des Gerätes Kalkablagerungen gebildet haben, entfernen Sie diese mit einem mit einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchteten weichen Tuch und spülen Sie mit Wasser nach.
Página 28
ITALIANO INDICE 1. Introduzione 2. Contenuto 3. Istruzioni di sicurezza 4. Caratteristiche del prodotto 5. Istruzioni per l’uso 6. Manutenzione 7. Specifiche tecniche 8. Informazioni sullo smaltimento del prodotto 1. INTRODUZIONE Ci congratuliamo con lei per l’acquisto di questo umidificatore a vapore freddo ultrasonico, che cura l’ambiente domestico.
Página 29
IMPORTANTE: tenga presente qualsiasi cambio modifica dell’apparecchiatura non effettuati dal servizio tecnico di MINILAND non saranno coperti dalla garanzia del prodotto. 4. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 4.1. UMIDIFICATORE (Figura 1) 1. Griff 2. Dampfausgang 3. Wassertank 4. Deckel des Wassertanks...
ITALIANO 5. Anzeigelampen 6. ON/OFF 7. Einstellung der Dampfmenge 8. Taste für das Nachtlichtlein 9. Basis des Gerätes 10. Stromadapter 11. EIN/AUS-Taste 12. Nachtlichtlein 4.2. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO L’umidificatore trasforma in vapore l’acqua contenuta nel serbatoio. Il sistema di ventilazione della macchina emette questo vapore nell’aria secca, creando l’umidità necessaria.
Rimane poca acqua nel Riempire il serbatoio di acqua serbatoio Altri errori di Mettersi in contatto con il personale tecnico di Miniland funzionamento 6. MANUTENZIONE Per mantenere il prodotto sempre pulito: ∙ Utilizzare acqua purificata ∙ Pulire la base dell’unità, il serbatoio dell’acqua e il trasduttore periodicamente come indicato di seguito ∙...
ITALIANO - Pulitura del serbatoio d’acqua (ogni 2-3 settimane): Svitare il tappo del serbatoio dell’acqua e risciacquare il serbatoio con acqua per eliminare i resti di calcare. Qualora sia necessario, usare aceto diluito con acqua per eliminare i depositi di calcare resistenti.
POLSKI SPIS TREŚCI 1. Wprowadzenie 2. Zawartość 3. Instrukcje bezpieczeństwa 4. Charakterystyka wyrobu 5. Instrukcja użytkowania 6. Konserwacja 7. Specyfikacja techniczna 8. Informacje o utylizacji wyrobu 1. WPROWADZENIE Gratulujemy zakupu ultradźwiękowego nawilżacza dbającego o właściwy stan powietrza w domu. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo w pełni zadowoleni z jakości i cech wyrobu.
Página 34
Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby dorosłe. Pilnować, by dzieci nie bawiły się nawilżaczem. WAŻNA INFORMACJA: Należy pamiętać, że gwarancja nie obejmuje zmian lub przeróbek urządzenia niewykonanych przez serwis techniczny firmy MINILAND. 4. CHARAKTERYSTYKA WYROBU 4.1. NAWILŻACZ (Rys. 1) 1.
POLSKI 5. Kontrolki 9. Podstawa urządzenia 6. Włączenie / wyłączenie 10. Zasilacz 7. Regulacja emisji pary 11. Przycisk włączenia / wyłączenia 8. Przycisk lampki nocnej 12. Lampka nocna 4.2. ZASADA DZIAŁANIA Nawilżacz zamienia wodę przechowywaną w zbiorniku w parę wodną. Za pomocą układu wentylacyjnego maszyny para ta dostaje się...
W zbiorniku nie pozostało Napełnić zbiornik wodą dużo wody Inne błędy w Skontaktować się z serwisem technicznym firmy Miniland działaniu 6. KONSERWACJA W celu utrzymania urządzenia w czystości: ∙ Stosować wodę oczyszczoną ∙ Okresowo czyścić podstawę urządzenia, zbiornik wody i przetwornik w sposób wskazany poniżej...
POLSKI kamienia z nawilżaczy. Przy stosowaniu tych produktów postępować zgodnie z zaleceniami producenta. - Czyszczenie komory w podstawie (raz na tydzień): Jeśli w komorze podstawy powstają osady z kamienia, należy je usuwać miękką wilgotną szmatką z neutralnym środkiem czyszczącym, następnie przepłukać wodą. W przypadku osadzania się...
PУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. Введение 2. Содержимое 3. Инструкции по безопасности 4. Характеристики продукта 5. Инструкция по эксплуатации 6. Уход 7. Технические условия 8. Информация по утилизации продукта 1. ВВЕДЕНИЕ Поздравляем Вас с приобретением данного ультразвукового увлажнителя с холодным паром, который заботится об окружающей среде вашего дома. Мы...
Página 39
серьезным травмам, включая поражение электрическим током. Это устройство должно использоваться только взрослыми лицами. Необходимо следить, чтобы дети не играли с увлажнителем. ВАЖНО: Имейте в виду, что на какие-либо изменения или модификацию устройства, не производимые сервисным центром MINILAND, гарантия не распространяется.
PУССКИЙ 4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКТА 4.1. УВЛАЖНИТЕЛЬ (Рисунок 1) 1. Ручка 2. Выход для пара 3. Резервуар для воды 4. Крышка резервуара для воды 5. Индикаторы состояния 6. Индикатор включения/выключения 7. Регулировка выхода пара 8. Кнопка включения ночного света 9. Основание устройства 10.
это описано в Разделе 6 данной инструкции по эксплуатации Необычный шум Вибрация от Установите увлажнитель на поверхности, на ровную и устойчивую поверхность которой расположен увлажнитель Мало воды в резервуаре Долейте воду в резервуар Другие проблемы Обратитесь в сервисный центр Miniland в работе устройства...
PУССКИЙ 6. УХОД Для того чтобы продукт всегда оставался чистым: ∙ Используйте очищенную воду ∙ Периодически очищайте основание устройства, резервуар для воды и преобразователь согласно нижеследующим рекомендациям ∙ Ежедневно выливайте воду из резервуара, если она не была использована до конца, и меняйте воду на чистую перед следующим использованием устройства. ∙...
DECLARATION OF CONFORMITY Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 8-10. 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandbaby.com · miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: humitouch · Miniland Baby · 89207 · Miniland, S.A.