Página 2
Istruzioni per il modello Instruction for model Gebrauchsanweisung für das Notice pour le modèle Instrucciones para el modelo Macinadosatore SR70 elettronico mod. Italiano pagina English page Deutsch seite Français page Español page Modulo d’ordine ricambi pagina/page/seite/page/página Spare parts order form Bestellformular für Ersatzteile...
AVVERTENZE GENERALI spostarlo. • Ai fini della sicurezza gli apparecchi sono da ritenersi sempre, con presa inserita e quindi • Leggere e attenersi attentamente alle avver- in tensione. tenze ed alle istruzioni. • Fare attenzione che per qualche istante dopo Prima dell’utilizzo, verificare che la tensione l’arresto le macine possono essere ancora in della rete corrisponda a quella indicata nella...
Página 4
La qualità di un buon caffè espresso deriva da una serie di operazioni, tra le quali la macinazione ha un ruolo importante. Il macinadosatore, quindi, rappresenta per l’operatore uno degli strumenti basi- lari, la cui struttura deve rispondere a determinate caratteristiche che sono: robustezza, resistenza e funzionalità. 20,5 cm Dimensioni SR70 Peso 14 Kg 27 cm 23 cm...
Descrizione Generale Coperchio campana Campana (contenitore del caffè in grani) Serranda Ghiera o vite per la regolazione macinatura Pannello di controllo Display Caffè una tazza / Tasto P1 Caffè due tazze / Tasto P3 Macinatura / Tasto P2 Microinterruttore di attivazione Forchetta portafiltro Interruttore acceso/spento Imballo...
Página 6
Impiego la presa sia protetta contro le sovracorrenti. • Non utilizzare prolunghe, adattatori elettrici Questo apparecchio è stato concepito ESCLUSIVA- per prese multiple o collegamenti volanti. MENTE per macinare caffè in grani. Ogni altro uso • II senso di rotazione del motore deve essere è...
DESCRIZIONE FUNZIONAMENTO VOCI MENU UTENTE: - Lingua: Italiano, Inglese, Tedesco, Francese, In stand-by il display visualizza a tempo, informa- Spagnolo zioni inerenti il lavoro della macchina, come: caf- - Regolazione ora, minuti fè fatti nell’arco della giornata, durante la settima- - Regolazione data na in corso, la vita del macinino, data, giorno del- - Regolazione giorno settimana...
REGOLAZIONE DELLA MACINATURA SOSTITUZIONE MACINE Questo macinadosatore elettronico avvisa dopo Per macinare il caffè aver raggiunto il volore impostato di fabbrica la più o meno fine si sostituzione delle macine,con un avviso che deve agire sulla ghie- appare dopo le statistiche. regolazione posta sotto la campa- SOSTITUIRE...
VITI DI SICUREZZA Manutenzione • La campana deve essere sempre fissata al È indispensabile effettuare periodiche verifiche sul- portamacine superiore tramite l’apposita vite lo stato del cavo e della spina di alimentazione. che non deve mai essere rimossa dall’utente. IN CASO DI DANNEGGIAMENTO DEL CAVO 0 •...
Página 10
Sistema di macinatura Rimuovere la vite di sicurezza che vieta la rimo- zione della ghiera di regolazione. Svitare la ghie- ra di regolazione ruotandola in senso orario. Dopo aver tolto il portamacine superiore pulire accuratamente le macine, i filetti e l’intero siste- ma di macinatura utilizzando un pennello ed un panno asciutto.
Página 12
Campana 10751003 Linguetta campana 10752022 Ghiera di regolazione STD 10752016 Porta macina fissa D64 10752086 Coppia di Macine D64 SR70 10752008 Vite albero motore TE 8X20 SX 10752006 Porta macina rotante D64 10752011 Molla di contrasto porta macina 10754017 Corpo grigio...
GENERAL WARNINGS • Let the appliance cool down before moving it • In the interest of safety, the appliance must always be considered as live. • Read thoroughly and stick closely to the • Take care, as the grinding blades may continue instructions and warnings.
Página 14
The coffeegrinder therefore represents for the operator one of the fundamental tools, whose structure must respond to determine charateristics that are sturdiness, resistance and functionality. 20,5 cm Dimensions SR70 27 cm 23 cm Weight 14 Kg...
General description Hopper cover Hopper (coffee bean container) Locking slide Coffee grinding adjustment disk Control panel Display One cup / Button P1 Two cups / Button P3 Grinding / Button P2 Start microswitch Filter holder fork On/Off switch Packaging On opening the packaging, check carefully to make sure the appliance is intact and that there are no signs of damage.
• Do not use extension cables, plug adapters for multiple sockets or makeshift connections. This appliance has been designed solely for • The motor must rotate clockwise. If the rota- grinding coffee beans. Any other use is under- tion of three-phase motors is to be inverted, stood to be improper, and consequently haz- by inverting the two power supply wires ardous.
OPERATION - Button brightness adjustment (In percentage from 1 to 100) In stand-by, the display shows information regarding the machine operation, such as: coffees made in a day, during the current week, grinder’s Language life, date, day of the week and time. English TOTAL CUPS DAILY FACTORY-SET SETTINGS...
ground too fine. Nonetheless, bear in mind that the power supply to the motor. Should the protec- there are many conditions liable to influence the tion trip as a result of anomalous operation, such as correct supply, such as the weight of the portions, the grinding blades jamming, the appliance must the compacting, the espresso machine settings, and be turned off using the on-off switch, UNPLUGGED...
of 240 min. per eight hours, is 78 dB(A), according Once the hopper has been cleaned, it must be to ED 86/188/EEC and ED 200311 0/EEC. attached to the upper grinding blade holder using Therefore during he appliance’s normal operation, the relevant screw.
Página 21
SR70 Electronic Coffee Grinder-doser POSITION CODE DESCRIPTION 10751000 Complete Bell 10751002 Bell Cover 10751001 Bell 10751003 Bell Tab 10752022 Adjustment Ring Nut STD 10752016 D64 Fixed Grinder Holder 10752086 D64 Pair Of Grinders SR70 10752008 TE 8X20 SX Motor Shaft Screw...
Página 22
GENERAL ANWEISUNGEN nicht 'in Betrieb ist. • Lassen Sie die Geräte abkühlen, bevor sie Sie umstellen. • Die Hinweise und Anleitungen müssen sorg- • Sicherheitshalber solten die Geräte immer als fältig durchgelesen und strikt befolgt jerden. unter Spannung stehend betrachtet werden. •...
Página 23
Rolle hat. Deshalb stellt der Dosierkaffeemühlen, einer der Grund Geräte für den Fachmann dar, des Struktur muß antworten, bestimmten Eigenschaften muß, die Stärke, Widerstand und Zweckmäßigkeit ist. 20,5 cm Abmessungen SR70 Wicht 14 Kg 27 cm 23 cm...
Allgemeine Beschreibung Kaffeebohnenbehalterdeckel Kaffeebohnenbehalter Schieber Einstellscheibe Mahlfeinheit Steuerpaneel Display Kaffee eine Tasse / Taste P1 Kaffee zwei Tassen / Taste P3 Mahlen / Taste P2 Mikroschalter Filterhaltergabel Schalter Verpackung Nachdem das Gerät ausgepackt wurde, sofort nachprüfen, ob es unversehrt oder beschädigt ist. Im Zweifelsfalle nicht benutzen und sich an das Fachpersonal wenden.
Verwendung ne Haftung. • Es ist wichtig nachzuprüfen, ob die Dieses Gerät wurde ausschließlich für das Mahlen Netzspannung Anlage Kaffeebohnen entwickelt. Eine GeräteBetriebsspannung, die auf dem Etikett Zweckentfremdung ist unangebracht und somit mit den technischen Daten angegeben ist, gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine entspricht, und ob die Steckdose vor Über- Haftung für eventuelle Schäden, die auf eine strom geschützt ist.
Página 26
EIN- UND AUSSCHALTVORGANG Nach diesem Vorgang werden die Zähler aktuali- siert. Durch weiteres Drücken der Taste P2 wird ELEKTRONISCHE KAFFEEMÜHLEN der Motor der Mühle gestartet; die Meldung Schalter sowohl für das Ein- als auch Ausschalten „START FILTERTRÄGER VORHANDEN“ muss nicht betätigen.
Página 27
MAHLEINSTELLUNG AUSTAUSCHEN DER MÜHLE Diese elektronische Kaffeemühle zeigt nach dem Um den Kaffee mehr Erreichen des werkseitig eingestellten Wertes an, oder weniger fein zu dass die Mühle ausgetauscht werden muss. mahlen, muß durch Dieser Hinweis erscheint nach den Statistiken. den dazu bestimm- ten Stift die Einsteli- scheibe unter der SUBSTITUTE...
Página 28
SICHERHEITSCHRAUBEN die Geräuschbeiastung am Arbeitsplatz entste- hen kann (Art. 3-8 der europäischen Richtlinie • Die Bohnenbehalter muß stets an den 2003/1 O/EWG).. Mahlscheibenhalter durch die dazu bestimm- te Schraube fest sitzen, die niemals vom Bediener entfernt werden darf. Wartung • Zur Vermeidungder Entfernung Einstellscheibe und dem darauffolgenden...
Página 29
Tücher oder Pinsel zu verwenden. Keine Anzeige Statistiken Schleifmittel verwenden, damit der Glanz der Die Statistiken, die angezeigt werden, wenn sich die Teile intakt bleibt. Kaffeemühle im Standby-Betrieb befindet, können auch ausgeblendet werden: Gehen Sie zu den Werkseinstellungen und dann zum Menü...
CONSEILS GÉNÉRAUX risque d’incendie. • Débrancher l’appareil s’il ne doit pas être uti- lisé pendant une longue période. • Lire attentivement les conseils et les instruc- • Laisser refroidir l’appareil avant de le dépla- tions et s’y conformer. cer. Avant d’utiliser l’appareil, vérifier si la tension •...
Página 33
La qualité d’un bon café express dérive d’une série d’opérations où la mouture a un rôle important. Le moulin-doseur est donc un des appareils de base pour l’opérateur et sa structure doit avoir des carac- téristiques bien précises: robustesse, résistance et fonctionnalité. 20,5 cm Dimensions SR70 Poids 14 Kg 27 cm 23 cm...
Description générale Couvercle de la trémie Trémie (réservoir du café en grains) Rideau Frette ou vis pour régler la mouture Panneau de contrôle Afficheur Café une tasse / Touche P1 Café deux tasses / Touche P3 Mouture / Touche P2 Micro-interrupteur d’activation Fourche porte-filtre...
Emploi • Ne pas utiliser de rallonges, d’adaptateurs électriques pour prises multiples ni de cor- Cet appareil n’a été conçu QUE pour moudre du dons volants. café en grains. Tout autre usage doit être considéré • Le moteur doit tourner dans le sens des comme impropre et donc dangereux.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT - Réglage heure, minutes - Réglage date En stand-by, les informations concernant le fonc- - Réglage jour de la semaine tionnement de l’appareil sont affichées, tels que: - Réglage luminosité des touches le nombre de cafés distribués au cours de la jour- (En pourcentage de 1-100) née, durant la semaine en cours, la durée du moulin, la date, le jour de la semaine et l’heure.
distribue trop vite le café, c’est que le café a été Protections moulu trop gros dans la version moulin-doseur. DISPOSITIF DE PROTECTION THERMIQUE Si le café descend au contraire trop lentement, Le moteur de l’appareil est protégé contre la sur- c’est que le café...
l’appareil de 240 min sur huit heures, est de 78 Fixer ensuite la trémie au porte-meules supérieur dB(A), conformément à la Directive européenne avec la vis prévue à cet effet. 86/188/EEC et révision successive 2003/1 0/EEC. Système de mouture L’utilisation de l’appareil ne nécessite donc d’aucu- ne précaution contre les risques dérivant d’une Ôter la vis de sécurité...
Página 39
SR70 Moulin-doseur à café électronique mod.
Página 40
Moulin-doseur à café électronique mod. SR70 POSITION CODE DESCRIPTION PIÈCE 10751000 Trémie Complète 10751002 Couvercle Trémie 10751001 Trémie 10751003 Languette Trémie 10752022 Frette De Réglage STD 10752016 Porte Meule Fixe D64 10752086 Paire De Meules D64 SR70 10752008 Vis Arbre Moteur TE 8X20 Gauche 10752006 Porte Meule Rot.
ADVERTENCIAS GENERALES • Desenchufe la clavija si el aparato no debe ser utilizado. • Antes de desplazar los aparatos espere a que • Lea atentamente y aténgase a las adverten- se enfrien. cias y a las istrucciones. • Por motivos de seguridad los aparatos deben •...
Página 42
El Molino de cafè por lo tanto ripresenta para el operador uno de los instrumentos bàasicos, cuya estructura tiene que contestar a determinar caracteristicas que son robustez, resistencia y funciòn. 20,5 cm Dimensiones SR70 Peso 14 Kg 27 cm 23 cm...
Descripción general Tapadera campana Campana (recipiente cafè en grano) Dispositivo de cierre Virola ajuste molido Panel de control Pantalla Café una taza / Tecla P1 Café dos tazas / Tecla P3 Molido / Tecla P2 Microinterruptor de activación Horquilla portafiltro Interruptor Embalaje Una vez haya abierto el embalaje, compruebe con atención que el aparato está...
Empleo El fabricante declinará cualquier tipo de res- ponsabilidad si esta norma no se respeta. Este aparato ha sido fabricado exclusivamente • También es importante verificar que la toma para moler café en grano. está protegida contra las sobre cargas de Cualquier otro uso se considera inadecuado y corriente y que la capacidad eléctrica de la peligroso.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA Al final de la operación se actualizan los contado- res. Si se pulsa continuamente el botón P2, el MOLINILLOS-DOSIFICADORES motor muele sin necesidad de la habilitación Utilice el interruptor tanto para la puesta en mar- dada por la entrada "START PRESENCIA PORTA- cha como para la parada.
AJUSTE DEL MOLIDO SUSTITUCIÓN DE LAS MUELAS Este molinillo-dosificador electrónico avisa cuan- Para moler café más do se alcanza el valor configurado en la fábrica o menos fino, hay para la sustitución de las muelas, este aviso apa- que regularlo me- rece después de las estadísticas.
TORNILLOS DE SEGURIDAD Manutención • La campana tiene que estar fijada sobre el Es indispensable realizar controles periódicos de¡ portamuelas superior mediante el tornillo estado del cable y de¡ enchufe eléctrico. correspondiente. El usuario no deberá extraer EN CASO DE QUE EL CABLE 0 LA CLAVIJA PRE- dicho tornillo nunca.
aclárela con agua templada y séquela perfecta- Nota: El técnico autorizado puede visualizar las estadísticas pulsando contemporáneamente los mente. Se aconseja efectuar periódicamente la botones P1 y P2, los tres botones P1 P2 y P3 par- limpieza de la campana. Después de la limpieza, padean continuamente y se visualizan las estadísti- la campana tiene que volver a colocarse sobre el cas mientras que el técnico no decida tocar cual-...
Página 50
Campana 10751003 Lengueta campana 10752022 Anillo De Regulación STD 10752016 Porta Muela Fija D64 10752086 Muelas En Par D64 SR70 10752008 Tornillo Eje Motor Cab. Hex. 8X20 Izq. 10752006 Porta Muela Girat. D64 10752011 Resorte De Frenado Porta Muela 10754017...
Página 51
Machen Sie eine Kopie von diesem Formular, füllen Sie es aus und senden Sie es per Fax an: Cliente Fecha Haga una copia de este impreso, rellénelo y envíelo por fax a: SANREMO s.r.l. 31050 VASCON di CARBONERA (TV) - Italy - via Bortolan, 52 - Tel. +39 0422 448900 Fax +39 0422 448935...