Página 2
Istruzioni per il modello Instruction for model Gebrauchsanweisung für das Notice pour le modèle Instrucciones para el modelo SR50 Macinadosatore mod. Italiano pagina English page Deutsch seite Français page Español page Modulo d’ordine ricambi pagina/page/seite/page/página Spare parts order form Bestellformular für Ersatzteile Bon de commande de pièces détachées...
TRAMITE L’ APPOSITA VITE che deve essere 20,5 cm AVVERTENZE PARTICOLARI inserita nel foro filettato presente sul porta- Dimensioni SR50 macine superiore e nel foro presente sul col- • Non manomettere in alcun modo gli apparec- lare della campana. chi.
Descrizione Generale Impiego dell’impianto sia adeguata alla potenza e/o corrente assorbite dall’apparecchio indicate Questo apparecchio è stato concepito ESCLUSI- sulla etichetta contenente i dati tecnici e che la VAMENTE per macinare caffè in grani. Ogni altro Coperchio campana presa sia protetta contro le sovracorrenti. uso è...
Página 5
L’arresto è automatico. Per l’arresto manuale ruo- REGOLAZIONE DELLA DOSE DEL CAFFÈ Avvertenze per l’uso LA RIMOZIONE DELLA PROTEZIONE USCITA-CAF- tare la manopola in senso antiorario fino a fine MACINATO FÈ PUÒ ESSERE EFFETTUATA ESCLUSIVAMENTE • Non lasciare l’apparecchio in funzione senza corsa.
Un ottimo stato delle maci- del grado di macinatura. SR50 Macinadosatore mod. ne garantisce una elevata qualità della macina- Gruppo dosatore tura con maggior produttività e limitazione di Dopo aver scaricato il caffè macinato, pulire il surriscaldamento.
E N G L I S H Macinadosatore mod. SR50-6 GENERAL WARNINGS POSIZIONE CODICE DESCRIZIONE 10751000 CAMPANA COMPLETA • Read thoroughly and stick closely to the • Unplug the appliance from the mains when 10751002 COPERCHIO CAMPANA instructions and warnings.
On/Off switch Filter holder fork 20,5 cm Dimensions SR50 Packaging On opening the packaging, check carefully to make sure the appliance is intact and that there are no signs of damage. If in any doubt, do not use the unit and contact personnel with the appropriate pro- fessional skills.
featuring the technical data - and that the wall GRINDER-DOSERS WITH TIME SWITCH COFFEE DOSE ADJUSTMENT socket is protected against over currents. In order to switch the appliance on, turn the timer In order to adjust the size of the portion dispensed, This appliance has been designed solely for •...
Página 10
by skilled technical personnel only after disconnect- Do not install the appliance in rooms where water from the power supply. Warnings regarding operation Warranty ing the appliance from the power supply by unplug- jets are used for cleaning. • Do not leave the appliances turned ON without ging.
Página 11
SR50 mod. SR50-6 Coffee Grinder-doser mod. Coffee grinder-doser POSITION CODE DESCRIPTION 10751000 COMPLETE BELL 10751002 BELL COVER 10751001 BELL 10751003 BELL TAB 10752022 STANDARD ADJUSTING RING NUT 10752016 D64 FIXED GRINDER HOLDER 10752009 PAIR OF D 64 GRINDERS 10752008 TE 8X20 LH MOTOR SHAFT SCREW...
Página 12
Stromversorgung des Geräts auszuschalten 20,5 cm SPEZIAL ANWEISUNGEN (zum Beispiel nachts, in den Pausen, der Abmessungen SR50 • Die Geraten auf Keinen Fall nicht aufbrechen. Wochenendpause oder in den Ferien). • Für jede Veränderung oder Eingreifen auf der • DIE BOHNENBEHALTER MUSS AN DAS MAHL- geraten nur am autorisiert Dienstzentrum SYSTEM DES GERÄTS DURCH DIE DAFÜR...
Verwendung einer Nichtbeachtung dieser Allgemeine Beschreibung Rechtsvorschrift übernimmt der Hersteller kei- Dieses Gerät wurde ausschließlich für das ne Haftung. Mahlen von Kaffeebohnen entwickelt. Eine • Es ist wichtig nachzuprüfen, ob die Kaffeebohnenbehalterdeckel Zweckentfremdung ist unangebracht und somit Netzspannung Anlage gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine GeräteBetriebsspannung, die auf dem Etikett Haftung für eventuelle Schäden, die auf eine mit den technischen Daten angegeben ist,...
Página 14
EIN- UND AUSSCHALTVORGANG In der Version Mahldosiergerät bedeutet ein zu PRESSUNG SICHERHEITSCHRAUBEN schnelles Ausfließen aus der Espressomaschine, STATISCHE PRESSLEISTE • Die Bohnenbehalter muß stets an den MAHLDOSIERGERÄTE MIT MANUELLEM SCHAL- daß der Kaffee zu grob gemahlen ist. Falls umge- Mahlscheibenhalter durch die dazu bestimm- Filterhalter nach TER Schalter sowohl für das Ein- als auch...
Página 15
nötig, das durch die Geräuschbeiastung am Bohnenbehalter erst nach der Entfernung vom Jede gekaufte Maschine (bewahren Sie den Arbeitsplatz entstehen kann (Art. 3-8 der euro- Gerät (die diesbezügliche Sicherheitsschraube Kassenzettel, die Rechnung und den Lieferschein auf) hat die gesetzliche Garantie: Diese sieht den päi-schen Richtlinie 2003/1 O/EWG).
RESPONDANTE qu’il faut introduire dans le trou fileté prévu sur le porte meules supé- 20,5 cm AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES Dimensions SR50 rieur et dans celui situé sur le collier de la tré- mie. • N’altérer en aucun cas l’appareil. • Le fabricant décline toute responsabilité en •...
Página 18
Emploi Description générale Le fabricant décline toute responsabilité si cette indication n’est pas respectée. Cet appareil n’a été conçu QUE pour moudre du • Vérifier si le débit de l’installation électrique café en grains. Tout autre usage doit être consi- Couvercle de la trémie est approprié...
MOULIN-DOSEUR AVEC INTERRUPTEUR RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ MOULU Précautions à prendre LA PROTECTION SORTIE DU CAFÉ NE PEUT ÊTRE EN FONCTION DU TEMPS ENLEVÉE QUE PAR LE PERSONNEL QUALIFIÉ Pour régler le dosage, agir sur le bouton qui se •...
Vérifier régulièrement l’usure des meules. Des Groupe de dosage SR50 Moulin-doseur à café mod. meules en bon état garantissent une bonne Après avoir vidé le café moulu, nettoyer les croi- qualité de la mouture, une meilleure productivi- sillons du doseur avec un pinceau sec et élimi- té...
E S PA Ñ O L Moulin-doseur à café mod. SR50-6 riesgo de incendios. POSITION CODE DESCRIPTION PIÈCE ADVERTENCIAS GENERALES 10751000 TRÉMIE COMPLÈTE 10751002 COUVERCLE TRÉMIE • Desenchufe la clavija si el aparato no debe ser 10751001 TRÉMIE • Lea atentamente y aténgase a las adverten- 10751003 LANGUETTE TRÉMIE...
Interruptor Horquilla portafiltro 20,5 cm Dimensiones SR50 Embalaje Una vez haya abierto el embalaje, compruebe con atención que el aparato está en perfecto estado y que no presenta daños de ningún tipo. En caso de duda no lo utilice y póngase en contacto con per- sonal profesional especializado.
Empleo ES OBLIGATORIO QUE EL APARATO ESTÉ PUESTA EN MARCHA Y PARADA posición deseada sin necesidad de parar la CONECTADO A UNA TOMA DE TIERRA. máquina. El ajuste se tiene que realizar con el MOLINILLO DOSIFICADOR CON INTERRUPTOR Este aparato ha sido fabricado exclusivamente El fabricante declinará...
dosificadores manuales con temporizador, para especializado. NO INTERVENIR NUNCA EN EL operador, relacio-nados exclusivamente con un locales en el que esté prevista la limpieza asegurar la regularidad de las dosis es importan- APARATO BAJO TENSIÓN DEBIDO AL RIESGO DE funcionamiento límite del aparato de 240 min, mediante chorros de agua.
Limpie el orificio de salida de¡ café molido que SR50 Molinillos-dosificadores mod. se halla en el fondo del dosificador con un paño seco. Si fuera necesaria una limpieza más esmerada, la operación debéra ser ejecutada únicamente por personal técnico cualificado, después de haber desconectado el aparato de la red de alimentación.
Página 26
Molinillos-dosificadores mod. SR50-6 MODULO D’ORDINE RICAMBI POSICIÓN CÓDIGO DESCRIPCIÓN Spare parts order form - Bestellformular für Ersatzteile 10751000 CAMPANA COMPLETA Bon de commande de pièces détachées 10751002 TAPA CAMPANA 10751001 CAMPANA Impreso para el pedido de recambios 10751003 LENGUETA CAMPANA 10752022 VIROLA DE REGULACIÓN EST.