Thank you for purchasing the Stanley Bostitch SuperPro™ Glow Commercial Electric Pencil Sharpener.
Featuring our innovative SharpGlow™ illumination, SharpStop™ technology and our patent pending tool-free
replaceable cutter cartridge, it delivers outstanding performance for high volume use. Precision engineered
with the finest quality materials, this pencil sharpener is guaranteed to exceed your expectations. / Gracias por
comprar el sacapuntas eléctrico comercial SuperPro™ Glow de Stanley Bostitch. Al incluir nuestro innovador
sistema de iluminación SharpGlow™, la tecnología SharpStop™ y nuestro cartucho de cuchillas que se pueden
cambiar sin herramientas con patente en trámite, brinda un rendimiento sobresaliente para gran volumen de
uso. Como está diseñado con ingeniería de precisión y materiales de la más alta calidad, le garantizamos que
este sacapuntas superará sus expectativas. / Merci d'avoir acheté le taille-crayon électrique lumineux
SuperProMC de Stanley Bostitch. Doté de la technologie d'éclairage innovante SharpGlowMC et de notre
cartouche de couteau remplaçable sans recours à l'utilisation d'outil, dont le brevet est en instance, ce produit
offre une performance exceptionnelle pour l'utilisation à volume élevé. Exécuté avec précision sur plans
d'ingénieurs avec les matériaux les plus sophistiqués, ce taille-crayon dépassera largement vos attentes!
Please visit www.BositchOffice.com to register your product online. The added benefits of product registration
include: /Ingrese en www.BositchOffice.com para registrar su producto en línea. Entre los beneficios
adicionales de registrar el producto se incluyen los siguientes: / Veuillez visiter le site internet
www.BostitchOffice.com pour enregistrer votre produit. Les avantages additionnels de l'enregistrement du
produit comprennent :
• Your Safety – allows us to contact you with important product notifications. / Su seguridad: podremos
informarle importantes anuncios relacionados con el producto. / Votre sécurité - nous permet de vous
communiquer les informations importantes au sujet du produit.
• Confirmation of Ownership – provides a record in case of product loss or theft. / Confirmación de su carácter
de propietario del producto: sirve como registro en caso de pérdida o robo del producto. / Confirmation du
droit de propriété - permet l'enregistrement du produit en cas de perte ou de vol.
• Improved Product Development – helps us continue to design product that meet your needs. / Desarrollo
mejorado del producto: nos ayuda a seguir diseñando un producto que satisfaga sus necesidades. /
Développement amélioré du produit - nous aide à concevoir un produit répondant à vos besoins.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE ORIGINAL PLACE OF PURCHASE. FOR PRODUCT SUPPORT VISIT US AT
www.BostitchOffice.com./ NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL NEGOCIO DONDE LO COMPRÓ. SI NECESITA
SOPORTE TÉCNICO DEL PRODUCTO, VISÍTENOS EN www.BostitchOffice.com./ NE PAS RETOURNER CE PRODUIT
AU POINT DE VENTE D'ORIGINE. POUR OBTENIR DE L'AIDE AU SUJET DE VOTRE PRODUIT, VISITER LE SITE
INTERNET AU www.BostitchOffice.com.
IMPORTANT: / IMPORTANTE: / IMPORTANT :
Please read these instructions completely and carefully before operating your new Stanley Bostitch product.
Keep this Instruction Manual for future reference. / Lea cuidadosamente estas instrucciones por completo
antes de utilizar su nuevo producto Stanley Bostitch. Conserve este Manual de instrucciones para consultarlo
en el futuro. / Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant de commencer l'utilisation de votre nous
produit Stanley Bostitch. Conserver ce manuel d'instructions pour consultation future.
WARNINGS: / ADVERTENCIAS: / AVERTISSEMENTS:
WARNING: ELECTRICAL SHOCK HAZARD. DO NOT OPEN MOTOR HOUSING. CONTACT CUSTOMER SERVICE FOR
AUTHORIZED SERVICE CENTER FOR SERVICE OUTSIDE OF CUTTER CARTRIDGE REPLACEMENT. / ADVERTENCIA:
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO ABRA LA CARCASA DEL MOTOR. COMUNÍQUESE CON EL SERVICIO DE
SOPORTE TÉCNICO AL CLIENTE PARA HABLAR CON UN CENTRO DE SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO EN CASO
DE QUE NECESITE SERVICIO TÉCNICO PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS QUE NO SEAN EL CAMBIO DEL
CARTUCHO DE CUCHILLAS. / AVERTISSEMENT : RISQUE D'ÉLECTROCUTION. NE PAS OUVRIR LE BOITIER DU
MOTEUR COMMUNIQUER AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE POUR OBTENIR LE CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ
POUR LE REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DU COUTEAU EXTÉRIEURE.
WARNING: DO NOT ATTEMPT TO SERVICE OR REPAIR SHARPENER. / ADVERTENCIA: NO INTENTE REPARAR NI
EFECTUAR TAREAS DE SERVICIO TÉCNICO SOBRE EL SACAPUNTAS. / AVERTISSEMENT: NE PAS TENTER DE FAIRE
L'ENTRETIEN OU LA RÉPARATION DU TAILLE-CRAYON.
WARNING: DO NOT CONNECT THIS PRODUCT TO AN ELECTRICAL SUPPLY OR ATTEMPT TO OPERATE THE
PRODUCT UNTIL YOU AND ALL USERS HAVE COMPLETELY READ AND UNDERSTAND THIS INSTRUCTION
MANUAL. KEEP THIS INSTRUCTION MANUAL IN A CONVENIENT LOCATION FOR FURUTER REFERENCE. /
ADVERTENCIA: SÓLO CONECTE ESTE PRODUCTO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN O INTENTE OPERARLO
CUANDO TODOS LOS USUARIOS HAYAN LEÍDO Y COMPRENDIDO POR COMPLETO ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES. CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES EN UN LUGAR CONVENIENTE PARA
CONSULTARLO EN EL FUTURO. / AVERTISSEMENT: NE PAS BRANCHER CE PRODUIT DANS UNE SOURCE
D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE OU ESSAYER DE FAIRE FONCTIONNER LE PRODUIT AVANT QUE TOUTES LES
PERSONNES N'AIENT LUES ET COMPRIS LE MANUEL D'INSTRUCTIONS. GARDER CE MANUEL D'INSTRUCTIONS
À PORTÉE DE MAIN POUR CONSULTATION FUTURE.
CAUTION: / PRECAUCIÓN: / ATTENTION :
• DO NOT insert soft materials such as chalk, crayons, wax pencils, and other non-wood pencils as they will clog
the cutter and reduce performance. / NO introduzca materiales blandos como tizas, crayones, lápices de cera u
otros lápices que no sean de madera ya que obstruirán la cuchilla y reducirán el rendimiento del producto. / NE
PAS insérer de matériaux mous comme de la craie, des fusains, des craies de cire ou tout autre crayon qui ne
sont pas en bois, car ils pourraient encrasser le couteau et diminuer son rendement.
• DO NOT insert hard materials such as pens, mechanical pencils, etc as they will result in cutter damage. / NO
introduzca materiales rígidos como lapiceras o lápices mecánicos, entre otros, ya que dañarán la cuchilla. / NE
PAS insérer de matériaux durs comme des stylos, des portemines, etc., car ils endommageront le couteau.
• DO NOT touch exposed blades in removable cutter cartridge. / NO toque las hojas cortantes expuestas del
cartucho de la cuchilla removible. / NE PAS toucher les lames exposées dans la cartouche du couteau amovible.
• Only plug into a standard 120V AC outlet located near and easily accessible to the unit. / Enchufe el
dispositivo únicamente a un tomacorriente de 120 V CA estándar que se encuentre cerca y sea accesible a la
unidad. / Brancher uniquement dans une prise murale classique de 120 V accessible située près de l'appareil.
• ALWAYS unplug power cord to disable power in the event of a malfunction or when servicing. / SIEMPRE
desconecte el cable de alimentación para interrumpir el suministro eléctrico en caso de averías o cuando deba
efectuar tareas de servicio técnico. / TOUJOURS débrancher le cordon d'alimentation afin de désactiver la mise
en marche lors d'un éventuel défaut de fonctionnement ou pendant l'entretien.
• In the event the motor should overheat, the thermal overload protection will activate to protect the motor
from damage. If the thermal overload protection activates, allow the sharpener to cool for 20-30 minutes. The
thermal overload protection will then automatically reset and you can resume use. / En caso de que el motor
se recaliente, se activará la protección contra sobrecarga térmica para proteger al motor. Si se activa la
protección contra sobrecarga térmica, deje enfriar el sacapuntas durante 20 a 30 minutos. La protección contra
sobrecarga térmica restablecerá automáticamente la unidad y podrá volver a usarla normalmente. / En cas de
surchauffe du moteur, la protection contre les surcharges thermiques s'activera afin de prévenir les dommages
au moteur. Si la protection contre les surcharges thermiques s'active, laisser refroidir le taille-crayon pendant
20 à 30 minutes. La protection contre les surcharges thermiques se réinitialisera automatiquement et le
taille-crayon sera prêt pour l'utilisation.
• DO NOT submerge sharpener in water or use in a wet environment. / NO sumerja el sacapuntas en agua ni lo
utilice en un ambiente húmedo. / NE PAS immerger le taille-crayon dans l'eau ou l'utiliser dans un
environnement humide.
A
B
H
G
Operating Instructions:
1. Remove all packaging materials from product.
2. Insert the AC plug into any standard 120V AC outlet.
3. Rotate the pencil size selector dial to the correct pencil size.
4. Insert the pencil into the opening, applying light force to sharpen.
5. When unit shuts off and SharpGlow™ illuminates, sharpening is complete.
6. Remove pencil from sharpener.
Note: Pencils with un-centered lead will not sharpen evenly. Use only high quality wood case pencils for
best performance.
Care and Maintenance:
1. SuperPro™ sharpeners are engineered to require minimal effort to operate. Excessive force can
cause pencil sharpener to stall. If this occurs, simply reduce force until sharpener operates normally.
2. Emptying shavings tray
a) Remove the plug from the outlet.
b) Grasp sides of shavings tray and slide it out. (See Illustration A)
c) Empty the shavings tray.
d) Replace the shavings tray by sliding back into the sharpener, making sure that the tray is fully seated.
(See Illustration I – J)
e) Plug sharpener back into 120V outlet.
Note: The sharpener features a patented tamper proof magnetic safety switch that prevents the
sharpener from operating while the shavings tray is removed.
3. Cleaning/Replacing Cutter Cartridge/Removing Jammed Pencil Tip
Clean the cutter cartridge periodically, especially when sharpening colored pencils. The soft colored pencil
lead can clog cutters, and broken lead can become lodged in the cutter.
a) Remove the plug from the outlet.
b) To remove the cutter cartridge, first grasp the sides of the shavings tray and slide it out.
(See Illustration A)
c) Next, reach up and pull the front dial assembly release lever toward the front of the sharpener and
remove the front dial assembly. (See Illustration B - C)
d) Grasp cutter cartridge on plastic housing, turn clockwise to remove cutter cartridge.
DO NOT touch exposed blades in removable cutter cartridge. (See Illustration D – E)
e) Inspect cutter cartridge for any broken pieces of lead that may be lodged towards the back end of the
cutter assembly. Remove any jammed pieces using a small jeweler's type of screwdriver being careful
not to damage blades. DO NOT touch exposed blades in removable cutter cartridge.
f) Use a small brush to remove any lead or wood residue from blades.
DO NOT touch exposed blades in removable cutter cartridge.
g) Reinsert cutter cartridge onto drive shaft with alignment arrow pointing up and then turning counter
clockwise until cutter cartridge locks in place. (See Illustration F - G)
h) Snap front dial assembly back onto sharpener body by first engaging top snap fits into sharpener
housing and then pushing down on the bottom edge to fully engage assembly. (See Illustration H)
i) Replace the shavings tray by sliding back into the sharpener, making sure that the tray is fully seated.
(See Illustration I - J)
j) Plug sharpener back into 120V outlet.
Note: The sharpener features a patented tamper proof magnetic safety switch that prevents the
sharpener from operating while the shavings tray is removed.
4. Cleaning
a) The sharpener body and shavings receptacle can be cleaned using a damp cloth.
DO NOT immerse the sharpener in water. DO NOT use any solvents such as alcohol, thinners, or benzene.
5. Visit us at www.BostitchOffice.com for additional support materials.
Accessories/Parts:
EPS14-K
Replacement Cutter Cartridge Kit
Specifications: / Especificaciones: / Fiche technique :
Power Source: 120 Volt AC, 60Hz / Fuente de alimentación: 120 V CA, 60 Hz /
Source d'alimentation : 120 V, CA, 60 Hz,
Unit Size: 8¼ L x 4⅜ W x 7 H inches / Tamaño de la unidad: 8¼ (largo) x 4⅜ (ancho) x 7 (altura) pulgadas /
Dimension : 20.9 X 11.1 X 17.8 cm (L x P x H) (8¼ X 4⅜ X 7 po)
Pencil Diameter: 1/4 – 7/16 inches / Diámetro del lápiz: 1/4 – 7/16 pulgadas / Diamètres de crayon : 1/4 – 7/16 po
Pencil Type: Standard lead or colored pencils only. / Tipo de lápiz: Únicamente lápices estándar de mina o de
color. / Catégories de crayons : Crayons à mine de plomb et de couleur seulement.
C
D
J
I
Instrucciones de operación:
1. Retire todos los materiales de empaque del producto.
2. Introduzca el enchufe de CA en cualquier tomacorriente estándar de 120 V CA.
3. Gire el selector del tamaño del lápiz a la posición correspondiente.
4. Introduzca el lápiz en la abertura; ejerciendo una leve presión para sacarle punta.
5. Cuando se apague la unidad y se encienda SharpGlow™ habrá terminado el proceso y el lápiz estará afilado.
6. Retire el lápiz del sacapuntas.
NOTA: Los lápices que tengan la mina descentrada no se afilarán uniformemente. Utilice únicamente
lápices de madera de alta calidad para lograr el rendimiento óptimo.
Cuidado y mantenimiento:
1. Los sacapuntas SuperPro™ están diseñados para minimizar el esfuerzo de operación.
De aplicarse demasiada fuerza el sacapuntas podría atascarse. Si esto sucede, simplemente disminuya la
fuerza aplicada hasta que el sacapuntas vuelva a funcionar normalmente.
2. Cómo vaciar la bandeja para virutas
a) Desconecte el enchufe del tomacorriente.
b) Tome los laterales de la bandeja para virutas y deslícela hacia afuera. (Mire la Ilustración A)
c) Vacíe la bandeja para virutas.
d) Vuelva a colocar la bandeja para virutas deslizándola nuevamente hacia el interior del sacapuntas;
asegúrese de que la bandeja quede asentada por completo. (Mire la Ilustración I – J)
e) Vuelva a enchufar el sacapuntas al tomacorriente de 120 V.
NOTA: El sacapuntas tiene un interruptor de seguridad magnético patentado que detecta
manipulaciones y no permite accionar el sacapuntas mientras se retira la bandeja para virutas.
3. Limpieza y cambio del cartucho de las cuchillas/Cómo retirar la punta de un lápiz atascada
Limpie periódicamente el cartucho de las cuchillas, especialmente cuando saque punta a lápices de colores.
La mina blanda de los lápices de colores puede atascar las cuchillas y las minas quebradas pueden quedar
alojadas en la cuchilla.
a) Desconecte el enchufe del tomacorriente.
b) Cuando deba retirar el cartucho de cuchillas, primero tome los laterales de la bandeja para virutas y
deslícela hacia afuera. (Mire la Ilustración A)
c) Luego, suba la mano y tire de la palanca para soltar el conjunto del círculo indicador delantero en
dirección a la parte delantera del sacapuntas y retire el conjunto del círculo indicador delantero.
(Mire la Ilustración B – C)
d) Tome el cartucho de cuchillas de la carcasa plástica y gírelo en sentido horario para retirar el cartucho de
cuchillas. NO toque las hojas cortantes expuestas del cartucho de cuchillas removible.
(Mire la Ilustración D – E)
e) Inspeccione el cartucho de cuchillas en busca de cualquier fragmento de mina que pudiera haber
quedado alojado cerca del extremo posterior del conjunto de cuchillas. Retire cualquier fragmento
atascado con un destornillador pequeño de joyero; tenga cuidado de no dañar las hojas cortantes.
NO toque las hojas cortantes expuestas del cartucho de cuchillas removible.
f) Utilice un cepillo pequeño para retirar cualquier mina o residuo de madera de las hojas cortantes.
NO toque las hojas cortantes expuestas del cartucho de cuchillas removible.
g) Vuelva a introducir el cartucho de cuchillas en el eje impulsor con la flecha de alineación hacia arriba y
luego gire en sentido antihorario hasta que el cartucho de cuchillas quede insertado en su lugar.
(Mire la Ilustración F – G)
h) Vuelva a insertar el conjunto del círculo indicador sobre el cuerpo del sacapuntas: primero ensamble las
lengüetas de presión en la carcasa del sacapuntas y luego presione hacia abajo el borde inferior para
introducir el conjunto por completo. (Mire la Ilustración H)
i) Vuelva a colocar la bandeja para virutas deslizándola nuevamente hacia el interior del sacapuntas;
asegúrese de que la bandeja quede asentada por completo. (Mire la Ilustración I – J)
j) Vuelva a enchufar el sacapuntas al tomacorriente de 120 V.
NOTA: El sacapuntas tiene un interruptor de seguridad magnético patentado que detecta
manipulaciones y no permite accionar el sacapuntas mientras se retira la bandeja para virutas.
4. Limpieza
a) Tanto el cuerpo del sacapuntas como el receptáculo para virutas se pueden limpiar con un paño húmedo.
NO sumerja el sacapuntas en agua. NO utilice ningún solvente como alcohol, diluyentes o benceno.
5. Visítenos en www.BostitchOffice.com si necesita otros materiales de respaldo.
Accesorios/Piezas:
EPS14-K
Kit de recambio del cartucho de cuchillas
E
F
Mode d'emploi :
1. Retirer tous les matériaux d'emballage du produit.
2. Insérer la fiche CA dans une prise de courant CA de 120 V classique.
3. Tourner le sélecteur de dimensions de crayon selon la dimension du crayon à tailler.
4. Insérer le crayon dans l'ouverture et appuyer légèrement pour le tailler.
5. Le taillage est terminé lorsque l'appareil s'éteint et que le témoin SharpGlowMC s'allume.
6. Retirer le crayon du taille-crayon.
REMARQUE : Le taillage des crayons avec une mine de plomb décentrée ne sera pas uniforme. Utiliser
uniquement des crayons possédant une haute qualité de bois pour des résultats optimaux.
Soin et entretien :
1. Les taille-crayons SuperProMC sont exécutés sur plans d'ingénieurs pour fonctionner avec un minimum
d'effort. L'utilisation d'une force excessive peut provoquer l'immobilisation du mouvement du taille-crayon.
Si cela se produit, réduire simplement la force jusqu'à ce que le taille-crayon fonctionne normalement.
2. Vidange du ramasse-copeaux
a) Débrancher la fiche de la prise de courant.
b) Tenir les parois du ramasse-copeaux et glisser vers l'extérieur. (Voir illustration A)
c) Vider le ramasse-copeaux.
d) Installer le ramasse-copeaux en le glissant dans le taille-crayon et en s'assurant que celui-ci est
fermement fixé. (Voir illustration I-J)
e) Brancher le taille-crayon dans une prise de courant de 120 V.
REMARQUE : Le taille-crayon est doté d'un interrupteur magnétique de sécurité inviolable breveté qui
prévient le fonctionnement du taille-crayon lorsque le ramasse-copeaux est retiré.
3. Nettoyage, remplacement de la cartouche du couteau, retrait des pointes de crayons coincées
Nettoyer la cartouche du couteau périodiquement surtout pour le taillage des crayons de couleur. Les crayons
à mine de plomb mou peuvent encrasser les couteaux et la mine brisée peut se coincer sur le couteau.
a) Débrancher la fiche de la prise de courant.
b) Pour retirer la cartouche du couteau, tenir d'abord les parois du ramasse-copeaux puis glisser vers
l'extérieur. (Voir illustration A)
c) Ensuite, atteindre et tirer le levier de dégagement frontal du cadran vers l'avant du taille-crayon et retirer
l'assemblage du cadran frontal. (Voir illustration B – C)
d) Tenir la cartouche du couteau sur le boitier en plastique puis tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre pour retirer la cartouche du couteau. NE PAS toucher les lames exposées de la cartouche de
couteau amovible. (Voir illustration D – E)
e) Inspecter la cartouche du couteau et rechercher tous les morceaux de plomb brisés pouvant être coincés
derrière l'assemblage du couteau. Retirer tous les morceaux coincés en utilisant un petit tournevis de
bijoutier en prenant soin de ne pas endommager les lames. NE PAS toucher les lames exposées de la
cartouche de couteau amovible.
f) Utiliser une petite brosse pour retirer tous les résidus de plomb et de bois des lames. NE PAS toucher les
lames exposées de la cartouche de couteau amovible.
g) Réinsérer la cartouche du couteau sur l'arbre d'entraînement en pointant la flèche vers le haut et en
tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la cartouche du couteau se
verrouille en place. (Voir illustration F – G)
h) Enclencher l'assemblage du cadran frontal sur le corps du taille-crayon en engageant d'abord la partie
supérieure dans le boitier du taille-crayon puis en poussant vers le rebord inférieur pour enclencher
correctement l'assemblage. (Voir illustration H)
i) Installer le ramasse-copeaux en le glissant dans le taille-crayon et en s'assurant que celui-ci est fermement
fixé. (Voir illustration I – J)
j) Brancher le taille-crayon dans une prise de courant de 120 V.
REMARQUE : Le taille-crayon est doté d'un interrupteur magnétique de sécurité inviolable breveté qui
prévient le fonctionnement du taille-crayon lorsque le ramasse-copeaux est retiré.
4. Nettoyage
a) Le corps du taille-crayon et le ramasse-copeaux se nettoient avec un linge humide. NE PAS immerger le
taille-crayon dans l'eau. NE PAS utiliser de solvants comme de l'alcool, un diluant ou du benzène.
5. Visiter le site internet au www.BostitchOffice.com pour obtenir plus d'information au sujet des matériaux.
Accessoires et pièces :
EPS14-K
Trousse de rechange pour cartouche du couteau