Descargar Imprimir esta página

Aspen Pumps MAX HI-FLOW Guia De Inicio Rapido página 2

Bomba con depósito de eliminación de condensación de perfil bajo

Publicidad

LOW PROFILE CONDENSATE REMOVAL TANK PUMP • POMPE D'ÉVACUATION POUR RÉSERVOIR DE CONDENSAT DE FAIBLE HAUTEUR • FLACHPROFIL-BEHÄLTERPUMPE ZUR KONDENSATABLEITUNG • BOMBA CON DEPÓSITO DE ELIMINACIÓN DE CONDENSACIÓN DE
PERFIL BAJO • POMPA CON SERBATOIO PER LA RIMOZIONE DELLA CONDENSA A PROFILO BASSO • НИЗКОПРОФИЛЬНЫЙ НАСОС БАКА ДЛЯ ОТВОДА КОНДЕНСАТА • NISKOPROFILOWA POMPA ZBIORNIKOWA DO USUWANIA KONDENSATU • PLATTE CONDENSPOMP
HEALTH & SAFETY • SANTÉ ET SÉCURITÉ • GESUNDHEIT & SICHERHEIT • SALUD Y SEGURIDAD • SICUREZZA • БЕЗОПАСНОСТЬ • BEZPIECZEŃSTWO • GEZONDHEID & VEILIGHEID
EN
FR
IMPORTANT
IMPORTANT
1 This appliance should ONLY be fitted and serviced by a
1 Cet appareil doit seulement être installé et entretenu
competent & qualified HVAC/R installer.
par un installateur compétent et qualifié HVAC/R.
2 This appliance must be provided with means for
2 Cet appareil doit être fourni avec l'appareillage nécessaire
disconnection that is incorporated into the fixed wiring
pour le débrancher, qui doit être incorporé dans le câblage fixe,
in accordance with the relevant local wiring regulations.
conformément aux normes de câblage locales pertinentes.
3 If the supply cord is damaged the pump should be replaced.
3 Si le cordon d'alimentation est abimé, la pompe doit
4 This appliance is not intended for use by persons
être remplacée.
(including children) with reduced physical, sensory or
4 Cet appareil n'est pas fait pour être utilisé par des
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
unless they have been given supervision or instruction
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
concerning use of the appliance by a person responsible
manquant d'expérience et de connaissances, à
for their safety.
moins qu'elles ne bénéficient d'une supervision ou
5 THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
d'instructions concernant l'utilisation de l'appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
5 CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE.
EN
PRODUCT SAFETY
IMPORTANT
8 Do not operate this pump when any unapproved
1 This pump has been designed for the removal of pH
cleaning chemicals are present in the condensate
neutral air conditioner condensate water ONLY.
drainage system. Operating the pump when
unapproved or poorly mixed cleaning chemicals are
2 Confirm condensate production of indoor
present will result in permanent damage to pump
evaporating coil is within capacity of condensate pump.
and void warranty. Ensure all cleaning chemicals are
thoroughly flushed out of the pump with clean water.
3 Ensure 1 Amp fuse is installed.
9 After initial installation and/or maintenance,
4 Following installation of the pump the tank should
do not leave site until pump has been tested for
be filled with water until the motor runs. Pipes
correct operation.
and connections should be checked for leaks and
discharge of water checked.
10 Check for any construction debris that has
entered the evaporator coil and/or drain pan prior
The operation of the safety switch should also be checked.
to initial activation of pump – this will damage the
pump permanently.
5 Do not use these pumps in oily or very dusty environments.
11 NOISE: All Aspen tank pumps operate quietly,
6 Install hose and wiring in accordance with
however under certain conditions where an
manufacturers instructions.
extremely low ambient noise level is present, the
sound of their intermittent operation may still be
Do not use discharge hose larger than 3/8"/10mm I.D.
perceived as noisy. Always confirm acceptable noise
level before installing any condensate pump in a
7 Inspect pump, clean floats, and tank regularly
bedroom or other noise sensitive area.
checking for correct operation.
DE
PRODUKTSICHERHEIT
WICHTIG
Keinen Ablaufschlauch mit ID größer als 10 mm (3/8") verwenden.
1 Diese Pumpe dient NUR zur Ableitung von pH-
neutralem Klimaanlagen-Kondensatwasser.
7 Inspizieren Sie die Pumpe und reinigen sie
Schwimmer und Tank regelmäßig, überprüfen Sie
2 Prüfen sie, ob die Kondensatbildung der
deren korrekte Funktion.
Innenraum-Verdampfungsspule innerhalb der
Kapazität der Kondensatpumpe liegt.
8 Die Pumpe nicht betreiben, wenn im
Kondensatablaufsystem nicht vorgesehene
3 Sicherstellen, dass eine 1-Ampere-Sicherung
Reinigungsmittel vorhanden sind. Das Betreiben
installiert ist.
der Pumpe mit nicht vorgesehenen oder schlecht
gemischten Reinigungsmitteln im System führt zu
4 Nach Installation der Pumpe sollte der Tank mit
bleibenden Schäden an der Pumpe und lässt die
Wasser gefüllt werden, bis der Motor anspringt.
Garantie verfallen. Stellen Sie sicher, dass alle
Rohre und Verbindungen sollten auf Lecks und
Reinigungsmittel mit sauberem Wasser vollständig
Wasserauslauf überprüft werden.
aus der Pumpe ausgespült werden.
Die Funktion des Sicherheitsschalters sollte auch
9 Verlassen Sie nach der Erstinstallation und/oder
überprüft werden.
einer Wartung den Einsatzort erst, wenn die korrekte
Funktion der Pumpe getestet wurde.
5 Diese Pumpen nicht in öligen oder sehr staubigen
Umgebungen nutzen.
10 Überprüfen Sie vor dem erstmaligen Anlassen der
Pumpe, ob Bauschutt in die Verdampferspule und/
6 Schlauch und Verkabelung entsprechend den
oder das Ablaufwanne gelangt ist – dieses führt zu
Herstelleranweisungen installieren.
bleibenden Schäden an der Pumpe.
IT
SICUREZZA PRODOTTO
IMPORTANTE
Non utilizzare tubazioni di scarico con diametro
1 Questa pompa è stata progettata
interno superiore a 3/8" o 10mm.
ESCLUSIVAMENTE per la rimozione dell'acqua di
condensa a pH neutro da condizionatori d'aria.
7 Ispezionare la pompa, pulire i galleggianti e il
serbatoio regolarmente, verificandone il corretto
2 Verificare che la produzione di condensa della
funzionamento.
bobina di evaporazione da interni sia compatibile con
la portata della pompa per condensa.
8 Non azionare questa pompa quando sono presenti
prodotti chimici per la pulizia non approvati nel
3 Assicurarsi che il fusibile da 1 Ampere sia istallato.
sistema di drenaggio della condensa. L'azionamento
della pompa quando sono presenti prodotti chimici
4 Dopo l'istallazione della pompa, riempire il
per la pulizia non approvati o non correttamente
serbatoio con acqua finché il motore non è operativo.
mescolati causa danni permanenti alla pompa e
È consigliabile verificare che i tubi e i collegamenti
invalida la garanzia. Assicurarsi che tutti i prodotti
non presentino perdite, e controllare lo scarico
chimici siano stati eliminati completamente dalla
dell'acqua.
pompa facendo scorrere acqua pulita.
Verificare, inoltre, che l'interruttore di sicurezza
9 Dopo l'istallazione iniziale e/o la manutenzione,
sia funzionante.
non lasciare il sito finché non è stato verificato il
corretto funzionamento della pompa.
5 Non utilizzare questa pompa in ambienti oleosi o
molto polverosi.
10 Controllare l'eventuale presenza di detriti di
costruzione all'interno della bobina dell'evaporatore
6 IIstallare tubazioni e cablaggio in ottemperanza
e/o della vaschetta di scarico prima di attivare la
con le istruzioni del produttore.
pompa – ciò causa danni permanenti alla pompa.
PL
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU
WAŻNE
Nie należy stosować przewodu odprowadzającego
1 Ta pompa została zaprojektowana do usuwania
większego niż 3/8"/10mm I.D.
TYLKO wody kondensacyjnej o odczynie obojętnym z
urządzenia klimatyzacyjnego.
7 Należy regularnie przeprowadzać kontrole pompy,
czyścić pływaki i sprawdzać regularnie zbiornik pod
2 Należy potwierdzić, że produkcja kondensatu przez
kątem prawidłowej pracy.
wewnętrzną wężownicę parownika znajduje się w
zakresie możliwości pompy kondensacyjnej.
8 Nie należy uruchamiać tej pompy, gdy w systemie
odprowadzania kondensatu znajdują się jakiekolwiek
3 Upewnij się, że zainstalowano bezpiecznik 1 Amp.
chemiczne środki czyszczące, które nie zostały
zatwierdzone. Działanie pompy podczas, gdy
4 Po instalacji pompy, zbiornik należy wypełnić
obecne są niezatwierdzone lub słabo wymieszane
wodą do momentu uruchomienia się silnika. Należy
chemiczne środki czyszczące będzie skutkowało
sprawdzić rury i podłączenia pod kątem wycieków
trwałym uszkodzeniem pompy oraz unieważnieniem
oraz odprowadzenia wody.
gwarancji. Upewnij się, że wszystkie chemiczne środki
czyszczące zostały dokładnie wypłukane z pompy za
Należy również sprawdzić działanie wyłącznika
pomocą czystej wody.
bezpieczeństwa.
9 Po wstępnej instalacji i/lub konserwacji, nie
5 Nie należy stosować tych pomp w środowiskach
należy opuszczać miejsca instalacji do momentu
tłustych lub bardzo zanieczyszczonych.
przetestowania pompy pod kątem poprawnego
działania.
6 Zainstalować przewód oraz okablowanie zgodnie z
instrukcjami producenta.
10 Należy sprawdzić czy do wężownicy parownika i/
lub miski spustowej nie przedostały się resztki
SERVICE • MAINTENANCE • BEDIENUNG • SERVICIO • ASSISTENZA • СЕРВИС • SERWISOWANIE • ONDERHOUD
Tank removal method • Comment retirer le réservoir • Methode zur
tankentfernung • Método para retirar el depósito • Metodo di rimozione
del serbatoio • Cпособ снятия бака • Sposób usuwania zbiornika •
Verwijderingsmethode voor tank
2
When tank is attached to the wall • Si le réservoir est fixé au mur • Wenn der Tank
an der Wand befestigt ist • Si el depósito está fijado a la pared • Quando il serbatoio
è montato a parete • Когда бак закреплен на стене • Kiedy zbiornik jest
przymocowany do ściany • Indien de tank aan een muur is bevestigd
1 Unscrew lid • Dévissez le couvercle • Deckel abschrauben • Desatornille la tapa
• Svitare il coperchio • Отверните крышку • Odkręć pokrywę • Schroef het
deksel los
2 Lift lid slightly from the front • Soulevez délicatement le couvercle par l'avant •
Deckel vorne leicht anheben • Levante la tapa ligeramente desde la parte delantera •
1
Sollevare leggermente il coperchio dalla parte anteriore • Слегка приподнимите
крышку спереди • Podnieś delikatnie pokrywę od przodu • Til het deksel iets op
aan de voorkant
3. Unclip tank and detach • Déclipsez le réservoir et détachez-le • Tank ausrasten und
entfernen • Desencaje el depósito y extráigalo • Sganciare il serbatoio e staccare •
Отсоедините и снимите бак • Odepnij i odłącz zbiornik • Klik de tank los en
3
verwijder deze
Max Hi-flow
DE
ES
WICHTIG
IMPORTANTE
1 Dieses Gerät darf NUR von einem entsprechend
1 Este aparato sólo debe ser instalado y mantenido por un
ausgebildeten HLK-Installateur montiert und
instalador de HVAC/R competente y calificado.
gewartet werden.
2 Este aparato debe suministrarse con medios para la
2 Dieses Gerät muss mit einer Trennvorrichtung
desconexión que se incorporan en el cableado fijo según
ausgestattet werden, die gemäß den örtlichen
la normativa local relevante en materia de cableado.
Verkabelungsbestimmungen in die feste Verkabelung
3 Si el cable de alimentación se estropea, la bomba debe
eingebaut wird.
ser sustituida.
3 Wenn das Stromkabel beschädigt ist, sollte die Pumpe
4 Este aparato no está diseñado para que lo utilicen
ersetzt werden.
personas (incluidos niños) con discapacidades físicas,
4 Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen
sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder
instrucciones relativas al uso del aparato por una persona
Erfahrung oder fehlenden Kenntnissen bestimmt,
responsable de su seguridad.
es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
5 ESTE APARATO TIENE QUE ESTAR CONECTADO A TIERRA.
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in der Nutzung
des Gerätes eingewiesen.
5 DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
Correct sequence of operation:
If these checks do not resolve the problem please
1 AC unit drain pan fills with water which flows into
contact Aspen Pumps for further assistance:
pumps tank.
+44 (0)1323 848842
2 When the water lifts the float to the correct level
Email: technical@aspenpumps.com
the pump will activate.
Fault Conditions:
In the unlikely event of a pump failure check the
following:
1 Power supply: Ensure power is supplied to pump.
2 Hi level safety switch: Ensure hi level safety switch
has not operated. If it has, check pump performance
is suited to incoming flow rate.
3 Pump is loud: Pump fixing may be loose or the
connected cables and hoses may be vibrating against
a hard surface.
4 Outlet Pipe: Check pipe, and outlet barb are not
blocked with debris or kinked.
11 LÄRM: Alle Aspen-Behälterpumpen sind
2 Hochniveau-Sicherheitsschalter: Stellen Sie sicher,
für einen leisen Betrieb ausgelegt. Unter
dass der Hochniveau-Sicherheitsschalter nicht
bestimmten Umständen können jedoch die
aktiviert wurde. Falls er aktiviert wurde, überprüfen
Geräusche ihres intermittierenden Betriebes in
Sie, dass die Pumpenleistung für die anströmende
sehr leisen Umgebungen als störend empfunden
Durchflussrate geeignet ist.
werden. Bestätigen Sie vor der Installation einer
Kondensatpumpe in einem Schlafzimmer oder einer
3 Pumpe ist laut: Pumpenbefestigung könnte locker
anderen geräuschempfindlichen Umgebung immer
sein oder die befestigten Kabel oder Schläuche
den akzeptablen Geräuschpegel.
könnten auf harten Oberflächen vibrieren.
Korrekter Betriebsablauf:
4 Auslassrohr: Überprüfen Sie, ob Rohr und
1 Die Ablaufwanne der Klimaanlage füllt sich mit
Auslassspitze nicht mit Schmutz blockiert oder
Wasser, das in den Pumpentank fließt.
abgeknickt sind.
2 Wenn das Wasser den Schwimmer auf die korrekte
Sollten diese Maßnahmen das Problem nicht
Höhe hebt, springt die Pumpe an.
beheben, kontaktieren Sie bitte Aspen Pumps, um
weitere Unterstützung zu erhalten:
Fehlerzustände:
+44 (0)1323 848842
Überprüfen Sie im unwahrscheinlichen Fall eines
Pumpenversagens Folgendes:
Email: technical@aspenpumps.com
1 Stromzufuhr: Stellen sie sicher, dass die Pumpe mit
Strom versorgt wird.
11 RUMORE: Tutte le pompe con serbatoio Aspen
2 Interruttore di sicurezza di livello alto: Assicurarsi
sono silenziose quando operative; tuttavia, in alcuni
che l'interruttore di sicurezza di livello alto non si sia
casi, in presenza di un livello di rumore ambientale
attivato. Nel caso lo fosse, controllare che le
estremamente basso, il suono intermittente prodotto
prestazioni della pompa siano idonee alla portata del
dal loro funzionamento potrebbe essere percepito
flusso in entrata.
come rumoroso. Confermare sempre il livello di
rumore accettabile prima di istallare qualunque
3 La pompa è rumorosa: Il fissaggio della pompa
pompa per condensa in camere da letto o altre aree
potrebbe essere allentato, oppure i cavi e le tubature
particolarmente sensibili al rumore.
di collegamento potrebbero vibrare contro una
superficie rigida.
Sequenza corretta di funzionamento:
1 La vaschetta di drenaggio dell'unità del
4 Tubo di scarico: Controllare che il tubo e l'estremità
condizionatore si riempie d'acqua, che scorre nel
a gancio del bocchello di uscita non siano ostruiti a
serbatoio della pompa.
causa di detriti oppure piegati.
2 Quando l'acqua solleva il galleggiante al livello
Se tali verifiche non consentono di risolvere il
corretto, la pompa si attiva.
problema, si prega di contattare Aspen Pumps per
ulteriore assistenza:
Condizioni di guasto:
+44 (0)1323 848842
Nell'improbabile evento di avaria della pompa,
verificare i seguenti aspetti:
Email: technical@aspenpumps.com
1 Alimentazione di corrente: Assicurarsi che alla
pompa arrivi corrente.
gruzów budowlanych przed wstępną aktywacją
1 Zasilanie: Należy upewnić się, że do pompy zostało
pompy – ich obecność może prowadzić do trwałego
doprowadzone zasilanie.
uszkodzenia pompy.
2 Wyłącznik bezpieczeństwa wysokiego poziomu:
11 HAŁAS: TPraca wszystkich pomp Aspen jest
Należy upewnić się, że wyłącznik bezpieczeństwa
cicha, jednak w pewnych warunkach, gdzie występuje
wysokiego poziomu nie został uruchomiony. Jeśli
ekstremalnie niski poziom hałasu otoczenia, dźwięk
został uruchomiony, należy sprawdzić, czy działanie
ich przerywanej pracy może być postrzegany jako
pompy jest dopasowane do przychodzącego
hałaśliwy. Należy zawsze potwierdzić akceptowalny
strumienia przepływu.
poziom hałasu przed instalacją jakichkolwiek pomp
kondensacyjnych w sypialni lub innych obszarach
3 Pompa hałasuje: Mocowanie pompy mogło się
wrażliwych na hałas.
poluzować lub podłączone kable i węże wibrują w
zetknięciu z twardą powierzchnią.
Poprawna kolejność działania:
1 Korytko spustowe klimatyzatora wypełnia się
4 Rura wylotowa: Sprawdź, czy rura i króciec wylotu
wodą, która przepływa do zbiornika pomp.
nie zostały zablokowane przez gruz lub nie są zgięte.
2 Kiedy woda uniesie pływak do odpowiedniego
Jeśli te metody nie rozwiążą problemu, proszę
poziomu, pompa zostanie aktywowana.
skontaktować się z firmą Aspen Pumps w celu
uzyskania pomocy.
Awarie:
+44 (0)1323 848842
W przypadku mało prawdopodobnej awarii pompy
należy sprawdzić poniższe:
Email: technical@aspenpumps.com
INSTALLATION CHECKLIST • LISTE DE CONTRÔLE DE L'INSTALLATION • INSTALLATIONS-CHECKLISTE • LISTA DE INSTALACIÓN • ELENCO MONTAGGIO • КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК
• LISTA INSTALACJI • INSTALLATIE CONTROLELIJST
Capacité AC de refroidissement convenable
Angemessene Kühlleistung der Klimaanlage
Capacidad adecuada para enfriamento AC
Capacità di raffredamento del climatizatore idonea
Пригодные характеристики охлаждения кондиционера
Odpowiednia wydajność chłodzenia klimatyzacji
*Subject to terms & conditions *Sous réserve de modalités et conditions *Vorbehaltlich der Allgemeinen Geschäftsbedingungen *Sujeto a los términos y condiciones * Soggetto a termini e condizioni * В соответствии с правилами & условий * Z zastrzeżeniem zasady i warunki *Onderhevig aan voorwaarden
IT
RU
IMPORTANTE
1 Questa pompa de'essere montata e mantenuta SOLO da
1 К установке и сервисному обслуживанию
personale competente e con qualifica HVAC/R.
данного прибора допускается ТОЛЬКО
2 Questo apparecchio deve essere dotato di sistemi per la
специально обученные монтажники
sconnessione che siano incorporati nel cablaggio fisso, in
теплотехнического оборудования.
ottemperanza alle norme locali relative al cablaggio.
2 Изделие должно быть снабжено устройством
3 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è consigliabile
для отключения питания, смонтированным
sostituire la pompa.
в стационарную проводку в соответствии с
4 Questo apparecchio non è destinato all'utilizzo da parte
местными правилами.
di persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche,
3 При повреждении шнура питания насос
sensoriali o mentali, nonché prive dell'esperienza e delle
следует заменить.
conoscenze necessarie, se non sotto la supervisione o
4 Это изделие не предназначено для
dietro istruzioni relativamente all'uso dell'apparecchio da
использования лицами (включая детей) с
parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
ограниченными физическими возможностями,
5 QUESTO APPARECCHIO NECESSITA DI MESSA A TERRA.
возможностями восприятия или умственными
способностями или не обладающими
достаточным опытом и знаниями, за
исключением случаев, когда они работают
под наблюдением или получили инструктаж
по использованию изделия от лица,
ответственного за их безопасность.
5 ИЗДЕЛИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ ЗАЗЕМЛЕНО.
FR
SECURITE PRODUIT
IMPORTANT
Ne pas utiliser un tuyau d'évacuation dont le
1 Cette pompe a été conçue UNIQUEMENT pour
diamètre intérieur excède 10 mm.
l'évacuation de l'eau de condensation à pH neutre
d'un climatiseur.
7 Inspecter régulièrement la pompe, les flotteurs et le
réservoir pour s'assurer de leur bon fonctionnement.
2 Vérifier que la production de condensat du tuyau
d'évacuation intérieur se situe dans les limites de
8 Ne pas utiliser cette pompe lorsque des produits
capacité de la pompe à condensat.
chimiques de nettoyage non autorisés sont présents
dans le système d'évacuation du condensat. Le fait
3 S'assurer que le fusible 1 ampère est installé.
d'utiliser la pompe lorsque des produits chimiques
de nettoyage non autorisés ou mal mélangés sont
4 Après l'installation de la pompe, le réservoir
présents entrainera des dommages permanents et
doit être rempli d'eau jusqu'à ce que le moteur
annulera la garantie. Nettoyer la pompe avec de l'eau
tourne. Les tuyaux et les branchements doivent
claire pour s'assurer que tous les produits chimiques
être inspectés pour s'assurer qu'il n'y a ni fuite ni
sont totalement évacués.
écoulement d'eau.
9 Après l'installation initiale et/ou l'entretien,
Vérifier également le fonctionnement de
ne pas quitter le site avant d'avoir vérifié le bon
l'interrupteur de sécurité.
fonctionnement de la pompe.
5 Ne pas utiliser ces pompes dans des
10 Vérifier qu'aucun débris de construction n'a
environnements huileux ou très poussiéreux.
pénétré le serpentin évaporateur et/ou le bac de
vidange avant la première activation de la pompe, car
6 Installer les conduits et le câblage conformément
cela causera des dommages permanents à la pompe.
aux instructions du fabricant.
ES
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
IMPORTANTE
No utilice una manguera de desagüe con un diámetro
1 Esta bomba ha sido diseñada ÚNICAMENTE para
interior de 3/8" o 10 mm.
eliminar ÚNICAMENTE el agua condensada del aire
7 Inspeccione la bomba, limpie las boyas y el
acondicionado de pH neutro.
depósito de forma regular y compruebe que
2 La bomba de condensado puede confirmar la
funcionan correctamente.
producción de condensado de la evaporadora interior.
8 No ponga la bomba en funcionamiento si hay
3 Asegúrese de que el fusible de 1 Amp esté instalado.
limpiadores químicos no aprobados en el sistema
de evacuación de condensados. Si pone la bomba
4 Después de la instalación de la bomba, el depósito
en funcionamiento si hay limpiadores químicos no
debe llenarse con agua hasta que el motor empiece
aprobados o mal mezclados la bomba podría sufrir
a funcionar. Debe verificarse la descarga de agua, así
daños permanentes y la garantía quedaría anulada.
como los conductos y las conexiones para descartar fugas.
Compruebe que todos los limpiadores químicos se
eliminan de la bomba a fondo con agua limpia.
También debe comprobarse el funcionamiento del
interruptor de seguridad.
9 Después de la instalación o el mantenimiento
inicial, no abandone el emplazamiento hasta que se
5 No utilice las bombas en entornos muy grasientos
haya comprobado que la bomba funciona correctamente.
o polvorientos.
10 Antes de la activación inicial de la bomba
6 Instale la manguera y el cableado según las
compruebe que no hayan entrado escombros ni en la
instrucciones de los fabricantes.
evaporadora ni en la bandeja colectora, ya que esto
podría dañar la bomba de forma permanente.
RU
ЭКСПЛУАТАЦИОННАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ТОВАРА
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
6 Смонтируйте шланг и провода в
1 Насос предназначен ТОЛЬКО для отвода
соответствии с указаниями изготовителя.
pH-нейтрального водного конденсата из
кондиционеров воздуха.
Не используйте сливной шланг внутренним
диаметром больше 3/8" (10 мм).
2 Убедитесь, что скорость образования
конденсата в змеевике испарителя
7 Регулярно осматривайте и проверяйте
в помещении не превышает
работу насоса, поплавков и бака.
производительности конденсатного насоса.
8 Не используйте насос, если в системе
3 Проверьте установку плавкого
отвода конденсата присутствуют не
предохранителя 1 А.
получившие одобрения моющие средства.
Эксплуатация насоса при наличии не
4 После установки насоса бак должен
получивших одобрения или плохо
быть заполнен водой до уровня
перемешанных моющих средств ведет
запуска двигателя. Трубы и соединения
к поломке насоса и потере гарантии.
необходимо проверить на наличие утечек
Убедитесь, что моющие средства
и слив воды.
тщательно вымыты из насоса чистой водой.
Необходимо также проверить работу
9 После выполнения монтажа и/или
аварийного выключателя.
технического обслуживания не покидайте
объект, не проверив надлежащую работу насоса.
5 Не используйте данные насосы в условиях
замасленности или сильных загрязнений.
10 Перед первым запуском насоса
проверьте, что в змеевик испарителя и/или
NL
VEILIGHEID INSTRUCTIES
BELANGRIJK
Gebruik een afvoerslang met een maximale
1 Deze pomp is ontworpen om UITSLUITEND pH-neutraal
binnendiameter van 3/8" / 10 mm.
condenswater te verwijderen uit een airconditioner.
7 Inspecteer de pomp en reinig de vlotters en tank
2 Controleer of de productie van condenswater
regelmatig en controleer op correcte werking.
door de verdampingsspoel binnenhuis binnen het
vermogen van de condenspomp valt.
8 Gebruik deze pomp niet indien er niet-
goedgekeurde reinigingschemicaliën aanwezig zijn
3 Controleer of een zekering van 1 Ampère is geplaatst.
in het condensafvoersysteem. Indien de pomp wordt
gebruikt met niet-goedgekeurde of slecht gemengde
4 De tank moet na het installeren van de pomp
reinigingschemicaliën, loopt de pomp permanente
met water worden gevuld totdat de motor draait.
schade op en vervalt de garantie. Zorg dat alle
Leidingen en aansluitingen moeten op lekkage
reinigingschemicaliën grondig uit de pomp worden
worden gecontroleerd en de waterafvoer moet
gespoeld met schoon water.
eveneens worden gecontroleerd.
9 Verlaat na de initiële installatie en/of onderhoud de
Controleer tevens de werking van de veiligheidsschakelaar.
locatie niet totdat de pomp is gecontroleerd op een
correcte werking.
5 Gebruik deze pompen niet in vettige of erg
stoffige omgevingen.
10 Controleer voor de eerste inschakeling van de
pomp of er geen afval in de verdampingsspoel en/
6 Installeer de slangen en bedrading volgens de
of afvoerbak terecht is gekomen – dit leidt tot
instructies van de fabrikant.
permanente beschadiging van de pomp.
CHECK
CHECK
Suitable AC cooling capacity
Water tight connections
Raccordements étanches
Wasserdichte Verbindungen
Conexiones de agua ajustadas
Raccordi siano stretti
Водонепроницаемые соединения
Połączenia wodoszczelne
Geschikt AC koel capaciteit
Waterdichte verbindingen
PL
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
WAŻNE
1 Montaż i serwisowanie tego urządzenia może
przeprowadzać WYŁĄCZNIE kompetentny i
wykwalifikowany instalator branży grzewczej i
klimatyzacyjno-wentylacyjnej.
2 Należy wyposażyć to urządzenie w element
dający możliwość wyłączenia, wbudowany w stałe
okablowanie zgodnie z odpowiednimi lokalnymi
przepisami dotyczącymi okablowania.
3 Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, należy
wymienić pompę.
4 To urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania
przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej (w tym dzieci), jak
również osoby bez doświadczenia i wiedzy, chyba
że odbędzie się to pod nadzorem i zgodnie z
instrukcjami dotyczącymi stosowania urządzenia osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
5 NALEŻY UZIEMIĆ URZĄDZENIE.
11 BRUIT : Toutes les pompes de réservoir Aspen
sont silencieuses mais, dans certaines conditions,
un très léger bruit de fond peut se faire entendre. Le
caractère intermittent de ce son peut quand même
être perçu comme bruyant. Toujours vérifier que le
niveau sonore est acceptable avant d'installer une
pompe à condensat dans une chambre à coucher, ou
dans une autre pièce sensible au bruit.
Bonne séquence des opérations :
1 Le bac d'évacuation du système se remplit d'eau
qui se déverse dans la pompe du réservoir.
2 Lorsque l'eau soulève le flotteur jusqu'au niveau
adéquat, la pompe s'active.
Conditions de défaut :
Dans l'éventualité improbable d'une défaillance de la
pompe, vérifier les éléments suivants :
1 Alimentation électrique : S'assurer que la pompe
est alimentée en électricité.
11 RUIDO : Todas las bombas con depósito de
Aspen funcionan de forma silenciosa, no obstante
en ciertas circunstancias en las que el nivel de ruido
ambiente es extremadamente bajo, el sonido de
su funcionamiento intermitente podría percibirse
como ruidoso. Antes de instalar una bomba de
condensación en una habitación o en otra zona
sensible al ruido, confirme siempre que el nivel de
ruido sea aceptable.
Secuencia de funcionamiento correcta:
1 La bandeja colectora del aparato de AC se llena de
agua que fluye al depósito de las bombas.
2 Cuando el agua eleva la boya hasta el nivel
correcto la bomba se activará.
Condiciones de error:
En el improbable caso de que se produzca un error
en una bomba, compruebe lo siguiente:
1 Fuente de alimentación: asegúrese de que el
suministro eléctrico llega a la bomba.
сливной поддон не попал строительный
мусор — его наличие приведет к поломке насоса.
11 ШУМ: Все насосы Aspen для баков
работают бесшумно, однако, при
определенных условиях, когда вокруг
очень тихо, звук прерывистой работы
насоса может восприниматься как шум.
Всегда получите подтверждение приемлемого
уровня шума, прежде чем установить
конденсатный насос в спальне или ином
помещении, где уровень шума критичен.
Правильная последовательность действий:
1 Сливной поддон блока кондиционера
заполняется водой, которая перетекает в
бак насосов.
2 Когда вода поднимает поплавок на
нужный уровень, насос запускается.
Условия возникновения неисправностей:
В маловероятном случае неисправности
насоса проверьте следующее:
11 GELUID: Alle tankpompen van Aspen werken
geruisloos, maar in bepaalde gevallen, waarin er heel
weinig omgevingsgeluid is, kan het geluid van de
periodieke werking als lawaaierig worden bevonden.
Controleer altijd of het geluidsniveau acceptabel is,
voordat u een condenspomp in een slaapkamer of
andere geluidsgevoelige ruimte installeert.
Correcte werkingsvolgorde:
1 De afvoerbak van de airco wordt met water gevuld,
dit water stroomt vervolgens in de pomptank.
2 De pomp wordt geactiveerd zodra het water de
vlotter naar het juiste peil tilt.
Storingen:
Controleer het volgende, mocht de pomp
onverhoopt uitvallen:
1 Stroom: Controleer of er stroom wordt geleverd
aan de pomp.
CHECK
1 Amp fuse installed
Fusible 1 ampère et porte-fusible installé
1-Ampere-Sicherung installiert
Fusible de 1 Amp instalado
Fusibile 1 Amp installato
Установленный 1 амперный
предохранитель
Zamontowany bezpiecznik 1 A
1 A zekering geïnstalleerd
NL
BELANGRIJK
1 Dit apparaat mag ALLEEN door een opgeleid en
vakbekwaam HVAC/R-installateur geïnstalleerd en
onderhouden worden.
2 Dit apparaat moet worden voorzien van een
stroomonderbrekingsmethode die is opgenomen in de
vaste bedrading volgens de relevante lokale regelgeving
betreffende bedrading.
3 Vervang de pomp als de stroomkabel beschadigd is.
4 Personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mogen dit toestel slechts gebruiken
onder toezicht of met de hulp van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
5 DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD.
2 Interrupteur de sécurité de haut niveau : S'assurer que
l'interrupteur de sécurité de haut niveau n'a pas été
actionné. Si c'est le cas, vérifier que les performances de
la pompe sont adaptées au débit entrant.
3 Pompe bruyante : Les fixations de la pompe
peuvent être lâches, ou un tuyau ou un câble
déconnecté peut vibrer contre une surface dure.
4 Tuyau d'évacuation : Vérifier que le tuyau et le
raccord cannelé ne sont pas obstrués par des débris
ou entortillés.
Si ces vérifications ne résolvent pas le problème,
veuillez contacter Aspen Pumps pour obtenir de
l'aide :+44 (0)1323 848842
Email: technical@aspenpumps.com
2 Interruptor de seguridad de alto nivel: asegúrese
de que este interruptor no está en funcionamiento. Si
lo está, compruebe si el rendimiento de la bomba es
adecuado para el caudal de agua entrante.
3 La bomba hace mucho ruido: es posible que la
fijación de la bomba esté suelta o que los cables y las
mangueras vibren contra una superficie dura.
4 Tubo de salida: compruebe que el tubo y la
lengüeta de salida no estén bloqueados por residuos
o pliegues.
Si estas comprobaciones no resuelven el problema,
póngase en contacto con Aspen Pumps para obtener
ayuda más específica: +44 (0)1323 848842
Email: technical@aspenpumps.com
1 Питание: Убедитесь, что на насос
подается питание
2 Аварийный выключатель защиты от
перелива: Убедитесь, что не сработал
аварийный выключатель защиты от
перелива. Если выключатель сработал,
проверьте, что производительность насоса
превышает скорость поступления воды.
3 Насос работает шумно: Возможно,
ослабло крепление насоса, либо кабели и
шланги вибрируют на твердой поверхности.
4 Выходная труба: Проверьте, что труба и
выходной штуцер не заблокированы
мусором и не перекручены.
Если эти проверки не привели к решению
проблемы, обратитесь за помощью в
компанию Aspen Pumps:
+44 (0)1323 848842
эл. почта: technical@aspenpumps.com
2 Peilveiligheidsschakelaar: Controleer of de
peilveiligheidsschakelaar niet is geactiveerd. Indien dit
het geval is, controleer dan of de prestaties van de
pomp geschikt zijn voor de inkomende stroomsnelheid.
3 Pomp maakt veel geluid: De bevestiging van de
pomp zit misschien los, of de aangesloten kabels en
slangen trillen tegen een hard oppervlak.
4 Afvoerpijp: Controleer of de pijp en de
slangaansluiting niet door afval worden geblokkeerd
of gebogen zijn.
Neem voor hulp contact op met Aspen Pumps indien
het probleem door deze controles niet is opgelost:
+44 (0)1323 848842
Email: technical@aspenpumps.com
CHECK
High water level saftey switch
Coupe-circuit de sécurité de haut niveau
Hochsicherheitsschalter
Interruptor de seguridad de nivel de agua
Interruttore livello di sicurezza elevato
Аварийный выключатель-предохранитель
превышения уровня
Wyłącznik bezpieczeństwa wysokiego poziomu wody
Hoog niveau water veiligheidsschakelaar

Publicidad

loading