4.3 COUPE du DIELECTRIQUE et du RUBAN. (Dielectric & foil cut - Corte del dieléctrico y de la cinta).
F -
Introduire le diélectrique & le ruban du câble dans l'autre extrémité de l'outil 22-395-201.
Couper le diélectrique & le ruban en introduisant l'outil 22-395-203 dans la fente prévue
à cet effet.
GB -
Insert the dielectric & the foil of the cable in the other end of the tool 22-395-201.
Cut the dielectric & the foil by inserting the tool 22-395-203 in the slit provided for it.
E -
Introducir el dieléctrico y la cinta del cable del otro lado de la herramienta 22-395-201.
Cortar el dieléctrico y la cinta poniendo la herramienta 22-395-203 en el corte previsto.
4.4 SERTISSAGE ou SOUDAGE du CONTACT CENTRAL. (Center contact crimping or welding –
Engarce o soldadura del contacto central).
F -
Sertir à l'aide d'une pince munie de mâchoires à empreintes he x agonales H=3,20 à
3,25 mm / plats (réf. 22-395-122) ou pince normalisée M22520/5-01 avec mâchoires
normalisées M22520/5-08. Sertir le contact central (en butée contre le diélectrique) sur
le conducteur intérieur.
GB -
Crimp with the help of a crimping tool equiped with hexagonal crimping inserts
H=3,20 to 3,25 mm / flats (réf. 22-395-122) or normalized crimping tool M22520/5-01
equiped with normalised crimping inserts M22520/5-08 . C rimp the center contact
(against the dielectric) on the inner conductor.
E -
Engastar con la ayuda de alicates provistos con bocas de marcas hexagonales H=3,20
a 3,25 mm / llanos (réf. 22-395-122) o alicates normalizados M22520/5-01 con bocas
normalizadas, engastar el contacto central (en apoyo contra el dieléctrico) sobre el
conductor interior.
4.5 MONTAGE DU CONNECTEUR. (Connector mounting - Montaje del conector).
F -
Insérerer la partie accouplement entre le ruban et la tresse du câble.
GB -
Insert the coupling part between the foil and the braid of the cable.
E -
Insertar la parte acopladora entre la cinta y la trenza del cable.
F -
Rabattre la tresse vers l'avant du connecteur, puis à l'aide d'un outil coupant,
couper le surplus de tresse au ras du connecteur.
GB -
Flange the braid to the front of the connector, then with a cutting tool, cut the
braid surplus close to the connector.
E -
Doblar la trenza hacia la parte delantera del conector, después con la ayuda de
una cuchilla, cortar la sobra de trenza a ras del conector.
F -
Assembler l'écrou presse-étoupe et la partie accouplement en maintenant le corps
immobile. Serrer à l'aide de clés plates le presse -étoupe.
NOTA : Couple de serrage : 15 N.m à 35 N.m.
GB -
Mount the clamping nut and the coupling part by holding the body. Press with end
wrenches the clamping nut.
NOTE : Coupling torque : 15 N.m to 35 N.m.
E -
Juntar la tuerca de prensaestopa y la parte acopladora manteniendo el cuerpo inmóvil.
Apretar con la ayuda de llaves la tuerca de prensaestopa.
NOTA : Par de presión : 15 N.m a 35 N.m.
Rédigé par :
3CC12424AAAA TQ BJA 01
NOTICE DE MONTAGE
Connecteur N à P.E. pour câble 50 ohms - ET 390 998
Approuvé par :
Issue 01 - April 2001 - Draft 04
DSP-422
03-01-G
Page 2 sur 2
FENTE POUR COUPE DU
DIELECTRIQUE
DIELECTRIQUE
Dielectric
Slit for dielectric cut
Dieléctrico
Ranura para corte del dielectrico
BUTÉE DU CÂBLE
Stop for cable
Apoyo del cable
Contre le DIELECTRIQUE
Against the dielectric
Contra el dielectrico
PARTIE ACCOUPLEMENT
Coupling part
Parte acopladora
PRESSE-ETOUPE
Clamping nut
Tuerca de prensaestopa
COUPE DU SURPLUS
Surplus cut
Cortar la sobra
TRESSE
Braid
Trenza
20 / plats
20 / flats
20 / llanos
20 / plats
20 / flats
20 / llanos
Edition du :
/
/
SERTIR
Crimp
Engastar
20 / plats
20 / flats
20 / llanos
279/302
284