Página 1
M39 GT R2 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 937-058-000 (rev. 1626)
Página 5
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ............
Página 7
LEGENDA LEGEND LEGENDE Interruttore generale Main Switch Interrupteur général Tastiera di selezione Selection panel Plaque à touches sélections Manometro pompa Pump Pressure Gauge Manomètre pompe Erogatore acqua calda Hot water outlet Bec débit eau chaude Tubo (lancia) vapore Steam pipe Tuyau de la vapeur Tubo (lancia) Turbosteam Cold Touch (*) Turbosteam Cold Touch pipe (*)
Página 8
GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle documented in this manual to the stringent tests of the prove severe della norma DIN 10531 (Igiene alimentare –...
Página 9
tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi Type of machine 2 units 3 units type de la machine 2 groupes 3 groupes Maschinentypen 2 gruppen 3 gruppen modelo de la machina 2 grupos 3 grupos tipo de la màquina 2 grupos 3 grupos [ bar ] [ °C ]...
Página 10
306 (12) 570 (22.4) 425 (16.7) DIMENSIONS 2 gr. 3 gr. 1055 ~ø100(3.9) inches 33.7 41.5 inches 22.4 30.2 Weight pounds POWER INSTALLED LINE SUPPLY CABLE MACHINE SUPPLY POWER POWER SECTION 5x1,5 mm² or 5x2,5 mm² 380-415V3N 50/60Hz 2 GR. 4x2,5 mm²...
Página 11
Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Simbología - Símbolos Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique Allgemeiner Warnhinweis - Aviso general - Aviso geral ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gefährdung durch Quetschung der Hände Salvaguardia dell’ambiente - Environmental protection - Sauvegarde de l’environnement Umweltschutz - Salvaguardia del ambiente - Proteção do ambiente Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore.
Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 2.1 Trasporto e movimentazione Imballo •...
Movimentazione Il personale addetto allo spostamento dell’apparecchio deve essere a conoscenza dei rischi legati alla movimentazione dei carichi. Movimentare l’apparecchio prestando sempre la massima attenzione, utilizzando, dove possibile, un mezzo di sollevamento adeguato (tipo carrello elevatore). dell’apparecchio; 2.2 Prescrizioni di installazione •...
3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
5. Check-up di installazione ATTENZIONE ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali • Corretto funzionamento del controllo di pressione • Corretto funzionamento dell’autolivello • Corretto funzionamento delle valvole di espansione ATTENZIONE ALL’OPERATORE PER IL LAVORO, ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO GRUPPI...
6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE GIORNO. Gruppi • • Eseguire erogazioni per circa un minuto, per ogni gruppo. Acqua calda • Ricambio dell’acqua della caldaia Vapore (anche con Autosteam) • Erogare vapore dalle lance per circa un minuto, usando i relativi comandi. DURANTE L’ATTIVITA’...
7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude sono parti calde, quindi avvicinarsi ed ATTENZIONE: operare con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI Far sgocciolare accuratamente le tazzine prima di collocarle sul piano scaldatazze. Il costruttore declina ogni responsabilità...
P e r l a m e s s a f u o r i s e r v i z i o d e f i n i t i v a L’adeguata raccolta differenziata per dell'apparecchiatura attenersi a quanto sotto l’avvio successivo dell’apparecchiatura indicato, nel rispetto del D.lgs.
10. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: - l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; - il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. ACCENSIONE MANUALE Premere l’interruttore luminoso generale (1); la macchina si accende, si illuminano i led dei tasti e sul display (16) Settembre 2015 CONTROLLO BOILER...
SPEGNIMENTO / ACCENSIONE AUTOMATICA La macchina può essere impostata per spegnersi ed Menù Orario Servizio ora ON ora OFF spegne automaticamente all’orario programmato. Durante la fase di spegnimento automatico, sul display viene Settembre 2015 MACCHINA SPENTA N.B.: quando la macchina funziona con accensione/ spegnimento automatico, non utilizzare l’interruttore generale (1) per spegnere la macchina, poiché...
11. Descrizione simbologia display caldaia. momento. Durante la fase di caricamento, la parte inferiore Tutti gli altri tasti sono disabilitati in quanto non si è scura dell’icona è visualizzata in modo alternato. raggiunta la pressione di lavoro. In attesa che la macchina sia pronta per l’uso, innestare La macchina ha raggiunto la pressione e la temperatura di lavoro programmata quando l’icona non è...
12. Ricambio dell’acqua della caldaia 12 35 12 12 "Prima di effettuare erogazioni di bevande cambiare l’acqua nella caldaia”. Assicurarsi che l'indicazione sul display corrisponda al valore di pressione di esercizio. Premere, e mantenere premuto per circa 5 secondi, un tasto erogazione acqua calda (12).
14. Erogazione caffè precedente e riempirlo con una dose di caffè macinato nel Pressare uniformemente il caffè macinato nel filtro, servendosi del pressacaffè del macinino oppure del pressino dato in dotazione alla macchina. macinato. Premere, invece, il tasto (C) per effettuare erogazioni continue.
La procedura per la riaccensione del boiler avviene in modo premere il tasto per confermare. OFF sul • • C) del gruppo Aprile 2015 di cui si desidera riaccendere il boiler; nell’icona che rappresenta il gruppo compare la scritta ON; •...
17. Erogazione vapore Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti (A) per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. Erogazione con selettore Turbosteam (13) Le macchine equipaggiate con il sistema di erogazione vapore TURBOSTEAM (STOP VAPORE), hanno la funzione arresto dell’erogazione di vapore al raggiungimento di una temperatura impostata”, rapidamente sia il riscaldamento che la montatura del latte.
PROGRAMMAZIONE CLIENTE 18. Flusso di programmazione cliente Per ENTRARE nei quadri premere tasto Per USCIRE dai quadri premere tasto Solo se “Prog. cliente” SI e “Blocco progr.” NO MENÙ TASTO MENÙ DATI CLIENTE Premere Premere Premere TASTO DI SELEZIONE Tipo bevanda CONTATORI ORARIO SERVIZIO DATA E ORA...
19. Regolazione orologio Per regolare l’orologio utilizzare i tasti (30) e (31). Ad ogni pressione l’orario aumenta (o diminuisce) di un minuto. Mantenendo premuto uno dei tasti ( 30 o 31) per più di 10 secondi, si ferma l’indicazione relativa ai minuti e aumenta (o diminuisce) quella relativa alle ore.
Menù orario servizio Premendo il tasto (29) (29); (30) e (31); ORARIO SERVIZIO DATA E ORA (24) per confermare il dato. ora ON ora OFF Ripetere le operazioni precedentemente indicate per chiusura nessuno Energy Saving. NOTE Lavaggio all’ora programmata, e comunque entro un termine di 24 ore. I parametri, relativi al menù...
21. Menù dati - Visualizzazione ed azzeramento contatori I contatori vengono visualizzati premendo il tasto (27). il tasto (30) o (31). Sul display (5 Premendo il tasto (24) viene confermato l’azzeramento. CONTATORI N° caffè gr. 1 01234 N° caffè gr. 2 01234 gruppi della macchina.
23. Menù tasto - Selezione Caffè Premere uno dei tasti erogazione caffè sulla tastiera di selezione (2) (il led associato rimane acceso); sul display MENU TASTO tipo 1 caffè dose acqua Ogni gruppo viene comandato da una pulsantiera che erogazione desiderata. Il parametro, relativo alla selezione caffè, che si può...
25. Menù tasto - Selezione vapore e aria Premere uno dei tasti (TS1 ÷ TS4) del selettore turbosteam MENU TASTO tipo vap. e aria T stop vap. 060°C liv. emulsione - T stop vap. o per il latte montato). Impostando “0°”: •...
26. Programmazione dosi per “autoapprendimento Si possono programmare le dosi acqua per il caffè Dosi acqua calda e le dosi acqua calda anche con la funzione di “AUTOAPPRENDIMENTO”: raggiunge il livello desiderato. Durante questa fase il il tempo in secondi (in alto a tasti selezioni lampeggiano simultaneamente per tutta la destra sul display) viene incrementato;...
27. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti Intervento da effettuarsi al termine della giornata È...
LAVAGGIO SIMULTANEO p e r c o n f e r m a r e Sul display compare la schermata del lavaggio Mantenere premuto per alcuni Pulire la guarnizione secondi il tasto lavaggio campana con lo spazzolino. gruppo caffè. circuito caffè (26).
LAVAGGIO SEQUENZIALE p e r c o n f e r m a r e Sul display compare la schermata del lavaggio Mantenere premuto per alcuni secondi il tasto lavaggio circuito Pulire la guarnizione gruppo caffè. campana con lo spazzolino. caffè...
LAVAGGIO SINGOLO: non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. p e r c o n f e r m a r e Sul display compare la schermata del lavaggio Mantenere premuto per alcuni P u l i r e l a g u a r n i z i o n e secondi il tasto lavaggio circuito campana con lo spazzolino.
Funzione blocco Premendo il tasto lavaggio circuito caffè (26), il messaggio al lavaggio richiesto (tasto (26) o tasto 28) e seguendo le indicazioni sul display, viene eseguito il lavaggio e la GRUPPO 1 BLOCCATO macchina viene sbloccata. ESEGUIRE LAVAGGIO INSERIRE PORTAFILTRO GRUPPO 1 GRUPPO 1 BLOCCATO...
LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. NON utilizzare prodotti abrasivi. Per pulire la parte interna delle lance vapore operare nel indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una volta vapore.
28. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè non funziona Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia e il display (16) è spento. elettrica. Controllare posizione interruttore generale (1).
Página 43
Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new Cimbali! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built using the most functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way. We recommend that you take some time to read this Use and Maintenance Booklet.
1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling Packaging • The machine is delivered in a robust cardboard package, with appropriate internal protection. The package features the standard symbols indicating rules to be followed when handling and storing the appliance.
Handling Staff responsible for moving the appliance must be aware of the risks in moving heavy loads. Move the appliance carefully, using, where possible, the correct lifting equipment (fork lift, for example). If moving the appliance by hand, make sure: - enough people are available for the task, depending on the appliance weight and how - to always use the necessary safety equipment (shoes/gloves).
3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The circuit breaker must be installed on the power-supply in compliance with installation rules.
5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
6. Prescrizioni per l’operatore 6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MA- CHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
7. Caution Danger of burns WARNING: Hot surface The areas marked with this sign become ACHTUNG: hot. Great care should be taken when ATTENTION: Surface chaude in the vicinity of these areas. ATTENZIONE: GENERAL Ensure that the coffee cups are completely drained before placing them on the cup-warmer tray.
9. Dismantling the machine Pursuant to European Directive 2012/19/UE on Suitable differentiated waste disposal so electrical waste (WEEE), users in the Europe-an that the machine can then be recycled, community are advised of the following. treated and disposed of in an environmentally friendly manner contributes Electrical equipment cannot be disposed of as to avoiding possible negative effects on the...
10. Daily operation “Before setting the machine to work, make sure that: - the main electric power switch is on; - the mains water tap has been turned on". MANUAL POWERING Press the luminous main switch (1) to turn on the machine. The the key LEDs light up and the following message will appear on the display (16): September...
AUTOMATIC SWITCH OFF / SWITCH ON The machine can be set to switch off and switch on at programmed times. Consult the “Service time menu” chapter to set the “ON Time” switch-on time and the “OFF Time” switch-off time. When a service time is set, the machine automatically switches off at the programmed time.
11. Description display symbols All of the other keys are disabled because the working This symbol indicates the boiler water level. pressure has not been reached. During the loading phase, the dark bottom part of While waiting for the machine to be ready for use, the icon blinks.
12. Changing the water in the boiler 12 35 12 12 "Before operating the machine change the water in the boiler.” Ensure that the indication on the display corresponds to the working pressure value. Keep a hot water distributor key (12) pressed down for approximately 5 seconds.
14. Coffee dispensing previous coffee in the dregs drawer. means of the pressing disc of the grinder. coffee. Press the push button (C) for continuous dispensing. Dispensing, whether for dosed servings or in the continuous dispensing mode, can be interrupted at any time by pressing Press the coffee dispensing key corresponding to the the STOP push button (C).
Press the Switching on the boiler takes place in the same way: OFF on • Press the “ ; key; the display: • Press the “STOP/continue coffee” key (C) of the group for which you want to switch on the boiler. The word ON April 2015 will appear in the icon for that group;...
17. Steam dispensing Scalding hazard! Use the appropriate insulating devices (A) to move the water and steam wands. Dispensing with the Turbosteam selector (13) Machines equipped with the TURBOSTEAM (STOP STEAM) dispensing system have the "stop steam dispensing when set temperature is reached" function, and can rapidly heat and froth milk.
CUSTOMER PROGRAMMING To ACCESS menu press To EXIT menu press Only if "Prog. cliente" is YES and “Program. block” is NO KEY MENU DATA MENU CUSTOMER Press Press Press SELECTION Type COUNTERS SERVICE TIME DATE AND TIME ON time OFF time Water dose Day off N°...
19. Clock adjustment Use the (30) and (31) keys to adjust the clock. The time increases (or decreases) one minute each time the key is pressed. If one of the keys ( 30 or 31) is pressed and held down for more than 10 seconds, the minutes setting stops and the hours setting increases (or decreases).
Service time menu Pressing the key (29), the following message will appear Press the key (29); on the display: Change the time, using the (30) and (31) keys; SERVICE TIME DATE AND TIME Press the (24) ON time 03:00 OFF time 03:00 Repeat the steps previously indicated to modify the washing Day off...
21. DATA menu - Counter display and zeroing Counters can be zeroed by aligning the cursor on the selected Counters are displayed by pressing the (27) key. entry, pressing the key (29), and then pressing the The following message appears on the display (5): (30) or (31) key.
23. Key menu - Coffee selection Press one of the coffee dispensing keys on the selection panel (2 following message will appear on the display: KEY MENU Type 1 coffee Water dose Each dispensing unit is controlled by a panel that permits programing the amount of desired dispensing for each button.
25. Key menu - Steam and air selection Press one of the Turbosteam (13) selector keys (TS1 ÷ TS4). The following will appear on the display: KEY MENU type steam and air T stop steam 060°C emulsion level - T stop steam (“xxx°C” temperature for hot milk or frothed milk).
26. Programming measures using the “SELF-LEARNING” function The water doses for coffee and the hot water doses can also Hot water measures be set using the "SELF-SETTING' function: 1 - Press the button to be programed and keep it pressed until the desired level is reached in the cup.
27. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products, see details on the last page. Any other product could compromise the suitability of the materials which come into contact with food products Procedure to follow at the end of the working day on Note: The single washing cycle cannot be carried out all groups or when signalled by the machine.
SIMULTANEOUS WASHING c h a n g e s e l . c o n f i r m The simultaneous washing screen (preset mode) will Hold down the coffee circuit Using a brush, clean the appear on the display. washing key and the (26) cover gasket.
SEQUENTIAL WASHING c h a n g e s e l . c o n f i r m The simultaneous washing mode (preset mode) will Hold down the coffee circuit appear on the display. Using a brush, clean the washing key and the (26) for a few seconds.
Página 69
SINGLE WASHING: Cannot be carried out if the machine launches a warning message. c h a n g e s e l . c o n f i r m The simultaneous washing mode (preset mode) will Hold down the coffee circuit Using a brush, clean the appear on the display.
Block function When the machine is blocked, a warning message appears If the coffee wash circuit key (26) is pressed, the previous on the display: if the key corresponding to the requested message will be integrated as shown: wash cycle is pressed (key 26) or key (28)) and the instructions on the display are followed, the wash cycle is GROUP 1 LOCKED...
STEAM NOZZLES AND HOT-WATER DISPENSING PIPES - This operation must be carried out at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. DO NOT use abrasive products. To clean the inside of the steam nozzles, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
28. Defects – Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid unnecessary expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION The coffee machine does not work No electricity supply. Check the electricity supply.
Página 73
Chère Madame, cher Monsieur, Félicitations, vous avez acheté une machine à café Cimbali. Ainsi, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés ; une machine à café qui vous offre non seulement vous permettront de mieux travailler.
1. Consignes générales • L’appareil est prévu uniquement pour préparer un café expresso et des boissons chaudes à l’aide d’eau chaude ou de vapeur et pour préchauffer les tasses. • L’appareil doit être installé dans un endroit où il peut être utilisé par des personnes formées à cet effet et informées sur les risques d’utilisation de l'appareil.
d’installation, d’utilisation et d’entretien. 2.1 Transport et manutention • La machine est conditionnée dans un emballage en carton robuste avec des protections internes observer pendant la manutention et le stockage de l'appareil. • prudence qui s'impose et éviter tout choc. •...
Manutention des charges. Manipuler l’appareil avec la plus grande attention, en utilisant, si possible, un engin de levage adéquat (type chariot élévateur). En cas de manutention manuelle, s’assurer que : - toujours utiliser les dispositifs de prévention des accidents du travail (chaussures, gants). 2.2 Consignes d’installation •...
3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure l'interruption du raccordement au réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption totale dans les conditions de surtension III et une protection contre le courant de fuite avec une valeur de 30mA. Ce dispositif d'interruption doit être prévu dans le réseau d’alimentation conformément aux règles d’installation.
Página 78
: UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINÉE, VÉRIFIER LES CONDITIONS DE BON FONCTIONNEMENT (voir formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de fuites au niveau des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression de la chaudière et pression de service conformes aux valeurs normales •...
Página 79
: AVANT D'UTILISER LA MACHINE, LAVER LES COMPOSANTS INTERNES EN SUIVANT LES CONSIGNES CI-DESSOUS. CES OPÉRATIONS DOIVENT ÊTRE RÉPÉTÉES LORSQUE LA MACHINE NE DISTRI- BUE PAS DE BOISSONS PENDANT PLUS DE 8 HEURES ET EN TOUT ÉTAT DE CAUSE AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR. •...
Página 80
WARNING: Hot surface Danger de brûlures ACHTUNG: Les zones indiquées avec des étiquettes sont ATTENTION: Surface chaude des parties chaudes. Il est donc recommandé de ATTENZIONE: avant de les poser sur le plateau chauffe-tasses. Ne pas placer d'autres objets sur le plateau chauffe-tasses.
Página 81
Le tri sélectif, qui permet de recycler, de traiter et d'éliminer l'appareil dans le respect de l'environnement, contribue à éviter tout effet négatif sur l'environnement et sur la santé et favorise la réutilisation et/ou le l’appareillage électrique ne peut pas être jeté recyclage des matériaux de composant le produit.
10. Mise en marche quotidienne de la machine que : Appuyer sur l’interrupteur lumineux général (1). La machine s'allume, les leds des touches s’éclairent et sur l'écran ( Septembre 2015 mercredì 15:15:04 la pompe volumétrique reste en fonction, ce qui permet le chargement de l’eau dans le chauffe-eau.
La machine peut être programmée pour s’éteindre et s’allumer à des horaires programmés; consulter le chapitre “Menu horaire de service” pour programmer l’heure de mise en marche “Heure ON” et l’heure d’arrêt “Heure OFF”. s’éteint automatiquement à l’horaire programmé. Pendant la phase d’arrêt automatique, le message ci-dessous Septembre 2015...
Página 84
En appuyant sur l'une des touches "STOP/continuation Ce symbole représente le niveau de l'eau se café" (C), le débit sera à la température atteinte à ce trouvant dans la chaudière. Lors de la phase de moment-là. chargement, la partie inférieure foncée de l'icône Toutes les autres touches sont désactivées car la pression d'activité...
12. Changement de l’eau de la chaudière 12 35 12 12 S’assurer que l’indication apparaissant sur l'écran correspond à la valeur de pression d’exercice. Appuyer et maintenir enfoncé pendant environ 5 secondes une touche de distribution d’eau chaude (12). Le message « CHANGEMENT EAU la chaudière est évacuée par la buse d’eau chaude ( ) (60 - 70% environ de la capacité...
Página 86
et le remplir avec une dose de café moulu dans le cas Presser le café d’une façon uniforme en utilisant le tasseur monté sur le moulin ou le disque tasseur livré en dotation. moulu. Appuyer sur la touche (C) pour effectuer des débits continus. en place la (ou les) tasse(s) au dessous du (des) bec(s) L’érogation, qu’elle soit dosée ou continue, peut être interrompue à...
Página 87
La procédure pour la mise en marche du chauffe-eau se Appuyer sur la touche fait de façon absolument analogue: sur le • Appuyer sur la touche visuel: • appuyer sur la touche “touche “STOP/continuer café” Avril 2015 (C) du groupe dont on souhaite rallumer le chauffe- mercredì...
Página 88
Les machines équipées du système de débit de vapeur TURBOSTEAM (STOP VAPEUR) ont la fonction d'"arrêt du ", avec la possibilité d'obtenir rapidement aussi bien le réchauffement du lait que le montage du lait. Les touches du sélecteur Turbosteam ont différentes lait monté...
Página 89
Pour entrer dans le menu presser Pour sortir dans le menu presser Presser Presser Presser type Dose eau Recycle Avant de quitter les tableaux: appuyer sur la touche appuyer sur la touche 17 FR...
19. Règlage horloge Pour règler l’horloge utiliser les boutons (30) et (31). À chaque pression l’heure aumente (ou diminue)d’une minute. En continuant à appuyer sur l'une des deux touches ( 30) ou 31) pendant plus de 10 secondes, l'indication relative aux minutes s'arrête et celle qui concerne les heures augmente (ou diminue).
En appuyant sur la touche (29) devant la ligne "horaire appuyer sur la touche (29); (30) et (31); Heure 03:00 appuyer sur la touche Heure 03:00 Fermetu. sans Energy Saving les horaires des lavages. NOTES Les paramètres relatifs au menu horaire de service pouvant Lavage: ne peut pas être désactivé, il est requis quotidiennement à...
Les compteurs peuvent être remis à zéro en alignant le curseur sur le terme intéressé, en appuyant sur la touche Sur l'écran (5 (29), et par la suite sur la touche (30) ou (31). En appuyant sur la touche (24) la mise à zéro est °...
Página 93
Presser une des touches débit café sur la plaque sélections type 1 café dose eau Chaque groupe est geré par des touches qui permettent, par chaque touche, de mémoriser la quantité d’erogation désirée. Les paramètres, relatifs à la sélection café, qui peuvent se - dose d'eau (impulsions doseur volumétrique) Appuyer sur la touche (12) de débit d'eau chaude;...
Página 94
Appuyer sur l’une des touches ( ) du sélecteur turbosteam (13 type vapeur et air T stop vap. 060°C niv. émulsion - T stop vap. (valeur “xxx°C” de température pour le lait chaud ou pour le lait monté). Les choix possibles sont: •...
Página 95
On peut également programmer les doses d'eau pour Doses d’eau chaude le café et les doses d'eau chaude à l'aide de la fonction 1 - Appuyer ensuite sur la touche à programmer; tenir appuyée la touche jusqu’à ce que le récipient soit rempli au niveau désiré.
Página 96
Pour une application correcte du respecter les indications du présent paragraphe. Il est en outre possible de choisir un troisième mode de sur tous les groupes ou lorsque la machine le signale. lavage : - simple : le lavage peut être effectué sur un groupe L’objectif du cycle de lavage est l’élimination des dépôts restants ;...
Página 97
p o u r c h o i s i r m o d . p o u r c o n f i r m e r La page-écran du lavage Maintenir la touche de lavage du Nettoyer la garniture de la Retirer le porte-filtre du circuit du café...
Página 98
p o u r c h o i s i r m o d . p o u r c o n f i r m e r La page-écran du lavage Maintenir la touche de lavage du Retirer le porte-filtre du Nettoyer la garniture de la circuit du café...
LAVAGE SIMPLE: p o u r c h o i s i r m o d . p o u r c o n f i r m e r La page-écran du lavage Maintenir la touche de lavage du Nettoyer la garniture de la Retirer le porte-filtre du circuit du café...
Página 100
En appuyant sur la touche lavage du circuit de café message d'avertissement: en appuyant sur la touche le message précédent sera intégré comme suit: correspondant au lavage demandé (touche ) ou touche ( )) et en suivant les indications sur l'écran, le GROUPE 1 BLOQUE lavage est effectué...
Página 101
À l'aide d'une éponge propre, nettoyer à l'eau chaude et enlever les résidus organiques éventuellement présents ; bien rincer. NE PAS utiliser de produits abrasifs. Pour nettoyer la partie interne de la buse à vapeur, procéder de la façon suivante : orienter le tube vers le bac repose-tasses, et distribuer de la vapeur au moins une fois en faisant très attention.
Página 102
n'est pas indiqué dans le tableau suivant. La machine à café ne fonctionne pas et Interruption de l’énergie électrique. l'écran ( ) est éteint. Vérifier la position de l'interrupteur général (1). La garniture de la soucoupe est Nettoyer avec la petite brosse fournie encrassée de café.
Página 103
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Cimbali-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet. Wir empfehlen Ihnen, die vorliegende Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchzulesen.
1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachlesen zu können.
ZU BEACHTEN Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
Die mit dem Transport und der Verlagerung des Geräts beauftragten Personen müssen die einschlägigen Bestimmungen zur Handhabung von Lasten kennen. Gehen Sie beim Transport und der Verlagerung mit maximaler Umsicht vor und setzen Sie, Bei Transport und Verlagerung der Maschine von Hand müssen folgende Voraussetzungen gewährleistet sein: - Die Anzahl der zum Anheben und zur Verlagerung der Maschine eingesetzten Personen muss dem Gewicht der Maschine entsprechen.
3. Stromanschluss Das Netz zum elektrischen Anschluss der Maschine muss mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, die eine vollständige Trennung gemäß der Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Diese Vorrichtung zur Stromtrennung muss entsprechend den einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein.
5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlussstellen oder Wasserleitungen BETRIEB • Betriebsdruck des Heizkessels entsprechend den angegebenen Nennwerten •...
6. Anweisungen für den Bediener INBETRIEBSETZUNG ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBSETZUNG MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE.
7. Hinweise WARNING: Hot surface Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ATTENTION: Surface chaude der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENZIONE: dürfen nur mit großer Vorsicht angefasst werden. ALLGEMEINE HINWEISE Auf der Fläche zur Tassenvorwärmung dürfen keine anderen Gegenstände abgestellt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen NICHTGEBRAUCH DER MASCHINE...
9. Endgültige Ausserbetriebnahme Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ Jede nicht den einschlägigen Vorschriften EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur entsprechende Entsorgung von elektrischen Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der Materialien führt zur Verhängung von Geldbußen Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt. und/oder strafrechtlichen Maßnahmen.
GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass - der Hauptschalter für den Netzanschluss eingeschaltet ist; - der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“ MANUELLES EINSCHALTEN Maschine wird eingeschaltet, die Leds der Tasten leuchten Angaben abgebildet: September 2015 Mittwoch...
AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN / EINSCHALTUNG Die Maschine kann zur automatischen Ein- und Ausschaltung zu bestimmten Uhrzeiten programmiert werden; beziehen Sie sich zur Programmierung der Uhrzeit zur Einschaltung Uhrzeit ON Uhrzeit Menü Servicezeiten”. Bei Programmierung der automatischen Ein- und Ausschaltung schaltet sich die Maschine zur jeweils eingestellten Uhrzeit selbsttätig ein und aus.
11. Beschreibung der Display-Symbole Dieses Symbol stellt den Wasserstand im Wasserkessel dar. Während des Einfüllvorgangs bei der aktuell erreichten Temperatur. wird der untere, dunklere Teil der Ikone alternierend Alle anderen Tasten sind gesperrt, da der abgebildet. vorgeschriebene Betriebsdruck nicht erreicht wurde. Wenn der optimale Stand erreicht ist, stellt sich Während sich die Maschine auf Betriebsbereitschaft das Symbol wie folgt dar:...
12. Austausch des Wassers im Heizkessel 12 35 12 12 „Vor der Abgabe von Getränken muss das Wasser im Heizkessel ausgetauscht werden.“ Auf der Anzeige muss der vorgeschriebene Betriebsdruck angezeigt werden. Drücken Sie eine Taste zur Heißwasserabgabe, und halten A u f d e r A n z e i g e e r s c h e i n t...
14. Kaffeeabgabe Den Filterhalter abnehmen und von Kaffeeresten befreien; anschließend bei Filterhalter mit Einwegauslauf und konischem Filter eine Dosis gemahlenen Kaffee bzw. bei Filterhalter mit Zweiwegauslauf und zylindrischem Filter zwei Dosen gemahlenen Kaffee einfüllen. Den gemahlenen Kaffee im Filter mit dem Kaffeeandrücker des Mahlwerks oder mit dem zur Maschine gehörigen Andrücker gleichmäßig andrücken.
Die erneute Einschaltung des Boilers erfolgt auf die gleiche o.a. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste Weise: Der abgeschaltete Boiler wird auf dem Display mit OFF • gekennzeichnet: • Abgabeeinheit, für die der Boiler wieder eingeschaltet werden April 2015 soll; in der auf die Abgabeeinheit bezogenen Ikone erscheint Mittwoch 15:15:04 die Meldung ON;...
17. Dampfausgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Sie die Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehen Isolationsvorrichtungen (A). Dampfabgabe über Turbosteam-Selektor (13) Alle Maschinen mit dem TURBOSTEAM-Dampfabgabesystem “automatischer Abbruch der Dampfabgabe bei Erreichen der eingestellten Temperatur” ausgestattet und zeichnen sich durch die schnelle Erhitzung und Aufschäumung der Milch aus.
KUNDENPROGRAMMIERUNG 18. Aufbau der Programmierungsmenüs: Kunden Für den Zugrif auf das Menü drücken Menü VERLASSEN mit Nur wenn die “Prog. Kunde” mit JA und die “Block Program.” mit NEIN MENÜ TASTE MENÜ DATEN KUNDEN Drücken Drücken Drücken VORWAHL- TASTEN ZAEHLER SERVICEZEITEN DATUM UND UHRZEIT Uhrz.
19. Einstellen der Uhrzeit Zum Einstellen der Uhr die Tasten benutzen. um eine Minute. 30 oder gedrückt halten; die Minutenanzeige wird beibehalten und September 2015 Mittwoch 15:18:12 88.6°C 89.4°C 91.4°C 20. Menü Kundenparameter Taste auf dem Display folgendes Feld: KUNDENPARAMETER SERVICEZEITEN ITALIANO ENGLISH...
Menü Servicezeiten die Taste anschließend die Taste gedrückt wird, erscheint auf dem Display folgendes Feld: den angezeigten Wert mit den Tasten SERVICEZEITEN DATUM UND UHRZEIT die Taste Uhrz. ON 03:00 bestätigen. Uhrz. OFF 03:00 Geschlo. keiner Den o.a. Vorgang zur Änderung der Uhrzeiten zur Spülung Energy Saving wiederholen.
Datenmenü - Abbildung und Nullrücksetzung der Zähler Die Nullrücksetzung der Zähler erfolgt über Drücken der Die Zähler können auf Null rückgesetzt werden, indem Taste der Cursor auf die entsprechende Position gebracht wird; danach die Taste MENÜ ZAEHLER Anz. kaffee gr. 1 01234 Anz.
23. Menü Tastenbelegung - Auswahl Kaffee Drücken Sie eine der Tasten zur Kaffeeabgabe zur abgebildet: MENÜ TASTE 1 Kaffe Wasserdosis Jede Gruppe wird von einer Druckknopftafel gesteuert, die es erlaubt, für jede Taste die gewünschte Ausgabe zu speichern. Die veränderbaren Parameter zur Kaffeeauswahl sind: - Wasserdosierung 24.
26. Programmierung mit der Funktion “Selbsteinstellung” Die gewünschten Wasserdosierungen für Kaffee und Heißwasserdosierung Heißwasser können auch dann programmiert werden, wenn 1 - Den zu programmierenden Drucktaster drücken. Den die “TEACH-IN” -Funktion aktiv ist: Taster solange gedrückt halten bis die Tassen mit der gewünschten Menge gefüllt sind.
27. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. Für die Reinigungen müssen „Service Line“-Originalprodukte verwendet werden (siehe Informationen auf der letzten Seite). Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und Des Weiteren steht eine dritte Spülart zur Verfügung:...
SIMULTANE SPÜLUNG m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint das Schema der Modalität Die Taste Kaffeekreisspülung Die Glockendichtung mit einer D e n F i l t e r h a l t e r v o n d e r kleinen Bürste reinigen.
SEQUENTIELLE SPÜLUNG m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint das Schema der Modalität Die Taste Kaffeekreisspülung D e n F i l t e r h a l t e r v o n d e r Die Glockendichtung mit einer Kaffeeabgabeeinheit abnehmen.
EINZELSPÜLUNG: DIE FUNKTION STEHT BEI AUSGABE EINER SPÜLANFRAGE SEITENS DER MASCHINE NICHT ZUR VERFÜGUNG. m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint das Schema der Modalität Die Taste Kaffeekreisspülung...
Sperrfunktion Wenn die Maschine gesperrt wird, wird auf dem Display Bei Drücken der Taste zur Spülung des Kaffeekreises folgende Meldung ausgegeben: Bei Drücken der dem Hinweis ergänzt: ausgegebenen Anzeigen der Spülgang ausgeführt und die GRUPPE 1 BLOCKIERT Maschine entsperrt. SPÜLVORG AUSFÜHREN folgende Meldung ausgegeben: SIEBTRAEG.-EINSPANN.
DAMPFABGABE - UND HEISSWASSERSTRAHLER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen und mit warmem Wasser reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Sorgfältig abspülen. Verwenden Sie KEINE Scheuerprodukte. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus.
28. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine funktioniert nicht, U n t e r b r e c h u n g d e r K o n t r o l l i e r e n S i e...
Página 133
Estimada Señora, estimado señor: Le felicitamos por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
Página 134
1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
Desplazamiento El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas. un medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora). del aparato; - se utilicen siempre los dispositivos necesarios para la prevención de accidentes (calzado, guantes).
3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las con valor equivalente a 30 mA.
5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • No se deberán producir pérdidas en las conexiones o en las tuberías FUNCIONAMIENTO •...
6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN. ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PER- MANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface Las zonas señaladas con la etiqueta son ACHTUNG: partes calientes, por lo tanto acercarse a ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: ADVERTENCIAS GENERALES Está prohibido colocar otros objetos sobre la bandeja calienta-tazas. El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños a cosas y personas a causa de un uso irregular o no previsto para la máquina INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD...
El proceso adecuado de recogida sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en diferenciada permite dirigir el aparato conoci-miento de los usuarios de la Comunidad a su eliminación de una forma compatible con El aparato eléctrico no se debe eliminar como posibles efectos negativos en el medio ambiente residuo urbano, si no que es necesario respetar la recolección separada de residuos introducida...
10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". ENCENDIDO MANUAL Presionar el interruptor luminoso general (1), la máquina se (16) se visualiza: Septiembre 2015...
APAGADO / ENCENDIDO AUTOMÁTICO encenderse a horarios establecidos; consultar el capítulo “Menú horario servicio” para programar la hora de encendido “Hora ON Hora OFF”. Cuando se establece el horario de servicio, la máquina se apaga automáticamente en el horario programado. Durante la fase de apagado automático, en el visualizador se visualiza el siguiente mensaje: Septiembre...
11. Descripción de la simbología en el visualizador Señala también el estado de calentamiento de las Este símbolo representa el nivel de agua en la calderas, es decir aparece si una o varias calderas caldera. todavía están en la fase de primer calentamiento o si Durante la fase de carga, la parte inferior oscura del icono se visualiza de forma alterna.
12. Recambio del agua de la caldera 12 35 12 12 Antes de poner en funcionamiento la máquina cambiar el agua de la caldera”. Comprobar que la indicación que aparece en el visualizador corresponda con el valor de presión de funcionamiento. erogación agua caliente (12).
14. Erogàcion del cafè medio del disco prensador del molinillo o del disco prensador entregado con los accesorios. residuos de café molido. Apretar el botón (C) para efectuar erogaciones continuas. interrumpir en cualquier momento apretando el botón Presione la tecla de “erogación café” correspondiente a STOP (C).
pulsar el botón El procedimiento para volver a encender el calentador se realiza de forma completamente análoga: OFF en • pulsar el botón “ ”; • pulsar el botón “STOP/continuo café” (C) del grupo en Abril 2015 el que se desea volver a encender el calentador; en el miércoles 15:15:04 icono que representa el grupo aparece la palabra ON;...
17. Erogacion vapor ¡Peligro de quemaduras! Hay que utilizar los adecuados dispositivos aislantes (A) para manipular los tubos del agua y del vapor. Suministro con selector Turbosteam (13) Las máquinas equipadas con el sistema de suministro vapor TURBOSTEAM (STOP VAPOR), tienen la función de "parada de la erogación de vapor cuando se alcanza una temperatura programada", con la posibilidad de obtener rápidamente tanto el calentamiento como la montadura...
PROGRAMACIÓN CLIENTE 18. Flujo de programación Cliente Para ENTRAR en los cuadros pulse Para SALIR de los cuadros pulse Sólo si "Progr. Usuario" está SI y si "Bloque program." está NO MENÚ TECLA MENÚ DATOS USUARIO Pulse Pulse Pulse TECLA DE SELECCIÓN CONTADORES Tipo bebida...
19. Regulación reloj Para regular el reloj utilice las teclas (31). Manteniendo presionada una de las teclas ( 30 ó durante más de 10 segundos, se interrumpe la indicación a las horas. Durante la fase de regulación del horario, el cómputo de los segundos permanece parado en "00".
Menú horario servicio Pulsando la tecla (29) en correspondencia de la línea presione la tecla (29); (31); HORARIO SERVICIO FECHA Y HORA presione la tecla Hora ON 03:00 Hora OFF 03:00 Repita las operaciones anteriormente indicadas para Cierre ninguno NOTAS Lavado: no se puede desactivar;...
Menú DATOS - Visualización y reset de los contadores Los contadores se pueden resetear alineando el cursor en la Los contadores se visualizan pulsando la tecla (27). opción deseada, pulsando la tecla En el visualizador (5) se muestra el siguiente mensaje: la tecla (31).
23. Menú teclas - Selección Café Pulsar una de las teclas de suministro café en el teclado de selección (2) (el led asociado permanece encendido, no MENÚ TECLA tipo 1 café dosis agua Cada grupo es mandado por una caja de pulsadores que permite a cada tecla memorizar la cantidad de erogación deseada.
25. Menú tecla – Selección vapor y aire Pulsar una de las teclas (TS1 ÷ TS4) del selector Tturbosteam (13); en el visualizador se muestra: MENÚ TECLA T stop vapor 060°C nivelo emuls. - T stop vap. (valor “xxx°C” de temperatura para la leche caliente o para la leche montada).
26. Programación dosis con la función de ‘AUTOAPRENDIZAJE’’ Con la función "AUTOAPRENDIZAJE" se pueden programar Dosis agua caliente 1 - Apretar el pulsador de programa, mantener la presión sobre el pulsador hasta que en la taza se alcance el nivel deseado. hasta que se sienta sonar el buzzer o ‘’zumbador’’...
27. Limpieza y mantenimiento Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos Además, se puede efectuar una tercera modalidad de jornada de trabajo en todos los grupos o cuando lo...
LAVADO SIMULTÁNEO c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado Mantenga presionada durante Limpiar la guarnición simultáneo (modalidad unos segundos la tecla de...
LAVADO SECUENCIAL c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado Mantenga presionada durante simultáneo (modalidad unos segundos la tecla de Limpiar la guarnición...
Página 159
LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. m o d o e l e g i r p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado Mantenga presionada durante Die Glockendichtung mit einer...
Función bloqueo Cuando la máquina se bloquea, en el visualizador Pulsando la tecla lavado circuito café (26), el mensaje aparece un mensaje de advertencia: pulsando la tecla anterior se integrará de la siguiente forma: correspondiente al lavado requerido (tecla siguiendo las indicaciones en el visualizador, se realiza el GRUPO 1 BLOQUEADO REALIZAR LAVADO Por ejemplo, en el caso de un "bloqueo del café"...
BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lave con agua caliente eliminando los eventuales residuos orgánicos presentes; aclare perfectamente. No utilice productos abrasivos. que actuar de la siguiente forma: atención especial, suministre al menos una vez vapor. NOTA: las operaciones descritas a continuación se pueden realizar también con la máquina apagada.
28. Anomalías – Averías Operaciones directas realizada por el cliente: la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía el visualizador (16) está apagado. eléctrica. Controlar la posición del interruptor general (1).
Página 163
Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Cimbali. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
1. Prescrições gerais do mesmo. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras. • O aparelho está previsto unicamente para a preparação de café expresso e bebidas quentes mediante água quente ou vapor e para o pré-aquecimento das chávenas. • O aparelho tem de ser instalado num lugar onde possa ser utilizado apenas por pessoal devidamente formado e informado sobre os riscos de uso do mesmo.
e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras. 2.1 Transporte e movimentação • A máquina é fornecida numa embalagem robusta de cartão e com as proteções internas adequadas. Na embalagem constam os símbolos convencionais que devem ser observados durante a movimentação e o armazenamento do aparelho.
O pessoal encarregado da deslocação do aparelho tem de ter conhecimento dos riscos ligados à movimentação das cargas. Movimentar o aparelho, prestando sempre muita atenção e utilizando, sempre que possível, um meio de levantamento adequado (tipo empilhador). manejamento do aparelho; - sejam utilizados sempre os dispositivos contra acidentes necessários (sapatos, luvas).
3. Prescrições elétricas para a instalação Quando a instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma proteção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
Página 168
: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRETO (consultar o módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais • Funcionamento correto do controlo de pressão • Funcionamento correto do auto-nível •...
Página 169
COMPONENTES INTERNOS, SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos • • Executar as distribuições por cerca de um minuto, por cada grupo. • Executar a substituição da água, como indicado no parágrafo "Mudança da água da caldeira”. Vapor (também com Autosteam) •...
Página 170
Perigo de queimaduras WARNING: As zonas assinaladas com a etiqueta são ACHTUNG: partes quentes, pelo que será necessário ATTENTION: Surface chaude aproximar-se e operar com muito cuidado. ATTENZIONE: Não é permitido colocar outros objetos na superfície de aquecimento das chávenas. O construtor declina qualquer responsabilidade quanto a danos em bens e pessoas derivados de um uso irregular ou não previsto da máquina...
Página 171
A recolha diferenciada adequada para sobre os lixos elétricos (WEEE) comunica-se aos o envio do equipamento desativado à utentes da comunidade europeia quanto a seguir. reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui para O equipamento elétrico não pode ser eliminado evitar possíveis efeitos negativos no ambiente como lixo urbano, sendo necessário respeitar a e na saúde, além de favorecer a reutilização e/...
10. Colocação em funcionamento diária da máquina eléctrica esteja inserido; esteja aberto". Premir o interruptor luminoso geral (1) a máquina acende-se, se iluminam os led das teclas e no display ( ) é visualizado: Setembro 2015 quarta 15:15:04 mostrador mantém-se em função a bomba volumétrica, permitindo do carregamento da água no boiler;...
Página 173
A máquina pode ser programada para desligar e acender segundo horários programados; consultar o capítulo “Menu horário de serviço” para programar a hora de acendimento “Hora ON” e a hora de desligação “Hora OFF”. desliga automaticamente na hora programada. Durante a fase de desligação automática, no mostrador é...
11. Descrição da simbologia display Carregando numa das teclas "STOP/contínuo café" Este símbolo representa o nível de água na (C), a distribuição ocorrerá à temperatura alcançada caldeira. naqueles momentos. Durante a fase de carregamento, a parte inferior Todas as outras teclas estão desabilitadas por não escura da ícone é...
Página 175
12 35 12 12 na caldeira". valor de pressão de exercício. Carregar e manter carregado durante cerca de 5 segundos, o botão de distribuição da água quente (12). No mostrador será visualizada a mensagem "MUDANÇA DE ÁGUA"; da lança água quente ( ) será descarregada a água da caldeira (60 a 70% cerca da capacidade total).
14. Distribuição do café calcador do moinho ou então do calcador fornecido com a máquina. Carregar no botão (C) para proceder a distribuições contínuas. a chávena (ou as chávenas) por baixo do bico (ou bicos) A distribuição, quer doseada quer contínua, pode ser Premir a tecla de distribuição do café...
Página 177
Carregar na tecla O procedimento para o reacendimento do boiler ocorre de maneira totalmente análoga: mostrador: • Carregar na tecla “ • carregar na tecla “STOP/contínuo café” (C) do grupo Abril 2015 quarta 15:15:04 do qual se deseja desligar o boiler; no ícone que representa o grupo é...
Página 178
movimentar as lanças da água e do vapor. As máquinas equipadas com o sistema de distribuição "paragem da distribuição de vapor quando do alcance de " com a possibilidade de obter rapidamente quer o aquecimento quer o leite batido. leite batido (nível máximo de batedura); leite batido (nível intermédio de batedura);...
Página 179
Carregar Carregar Carregar Tipo de bebida Dose agua Cargar Antes de sair dos quadros: aos valores; Na parte inferior do display são visualizadas de modo alternado as ícones abaixo: 17 PT...
19. Regulação do relógio Para regular o relógio utilizar as teclas (30) e (31). A cada pressão a hora aumenta (ou diminui) de um minuto. Mantendo premida uma das teclas ( 30 ou 31) por mais de 10 segundos, para a indicação relativa aos minutos e aumenta (ou diminui) a relativa às horas.
Carregando na tecla (29) a coincidir com a linha " horário premir a tecla (29); serviço" no display será visualizado: (30) e (31); premir a tecla 03:00 03:00 Fecho ninguen os horários das lavagens. Energy Saving NOTAS Lavagem: não é desactivável; é exigida quotidianamente Os parâmetros relativos ao menu horário de serviço, que na hora programada e, seja como for, dentro um prazo de 24 horas.
Os contadores são colocados no zero alinhando o cursor Os contadores são visualizados carregando na tecla sobre a rubrica interessada, carregando na tecla (29) e No display (5) é visualizada a seguinte mensagem: posteriormente a tecla (30) ou tecla (31). Carregando na tecla °...
Página 183
Carregar numa das teclas de distribuição do café no teclado de selecção (2) (o led associado intermitente); no mostrador será visualizado: tipo 1 café dose agua Cada grupo é controlado por um teclado que permite memorizar a quantidade de distribuição desejada para cada tecla.
Página 184
Carregar numa das teclas ( ) do selector turbosteam (13); no mostrador será visualizado: tipo vapor e ar T stop vapor 060°C nivel emulsão - T stop vapor (valor “xxx°C” de temperatura para o leite quente ou para o leite batido). As possibilidades de escolha são: •...
Página 185
Podem-se programar as doses de água para o café Doses água quente e as doses de água quente também com a função de - Carregue no botão a programar, mantenha-o "AUTOAPRENDIZAGEM": carregado até quando \na chávena tenha sido alcançado o nível desejado. carregue no botão STOP por mais de 8"...
Para a aplicação correta do sistema de respeitar as indicações do presente parágrafo. os alimentos todos os grupos ou quando assinalado pela máquina. lavagem: - individual: a lavagem pode ser efectuada num grupo restantes; é possível continuar a actuar nos grupos não gordura e calcário que se depositou durante a distribuição interessados na lavagem.
Página 187
s e l e c ç ã o p a r a c o n f i r m a r No mostrador é visualizado o quadro da lavagem Manter premido por alguns Limpe a junta de sino com simultânea (modalidade segundos a tecla de lavagem a escovinha.
Página 188
s e l e c ç ã o p a r a c o n f i r m a r No mostrador é visualizado o quadro da lavagem Manter premido por alguns simultânea (modalidade segundos a tecla de lavagem Limpe a junta de sino com grupo café.
Página 189
m o d o e s c o l h e r p a r a c o n f i r m a r No mostrador é visualizado o quadro da lavagem Manter premido por alguns Die Glockendichtung mit einer simultânea (modalidade D e n F i l t e r h a l t e r v o n d e r segundos a tecla lavagem...
Quando a máquina é bloqueada, no display é visualizada Carregando na tecla lavagem do circuito café mensagem anterior será assim integrada: correspondente à lavagem exigida (tecla ) e seguindo as indicações no display, é efectuada a lavagem e a máquina GRUPO 1 BLOQUEADO é...
Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar muito bem. NÃO utilizar produtos abrasivos. Para limpar a parte interna das lanças de vapor proceder do modo seguinte: dirigir o tubo em direcção da bacia de apoiar as chávenas, e prestando uma atenção especial, distribuir vapor pelo menos uma vez.
Página 192
máquina está incluído nos casos a seguir indicados. Interrupção da energia elétrica A máquina para café não funciona e o display ( ) está desligado. geral (1). Presença de café na guarnição do Limpar com a escova em dotação. 11). contentor inferior.
Página 193
Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. - vedere capitoli Prescrizioni di Fig. MACCHINA installazione Abb. Abb. MACHINE - see Installation Rules chapters MACHINE - voir chapitres MASCHINE Consignes d’installation MÁQUINA - siehe Kapitel Anschluß MÁQUINA - véase los capítulos Instrucciones para la instalación...
Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Svitare la vite (A) e allentare la vite (B) Unscrew the screw (A) and loosen the screw (B). Dévisser la vis (A) et désserrer la vis (B) Rimuovere la bacinella - Remove the tray Die Schraube (A) losschrauben und die Schraube (B) lockern...
Página 195
C) and remove the stainless steel front panel. Dévisser les deux vis C), und nehmen Sie das vordere Edelstahlpaneel ab. C) y quitar el panel frontal inoxidable. - Afrouxare os dois parafusos de aperto Fissacavo Cable clamp Kabelklemme Sujetacable Morsettiera Terminal strip Boîte à...
Página 196
ATTENZIONE! Nel caso di collegamenti trifase senza neutro o monofase il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito. WARNING! In the event of a three-phase connection without a neutral wire or a single-phase connection, the electric cable must be replaced. ATTENTION! Dans le cas de branchements triphasés sans neutre ou monophasé, le câble d’alimentation électrique doit être remplacé.
Página 197
Collegamento Trifase - Three-phase connection - Branchement triphasé Collegamento a stella (trifase con neutro) Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) Y connection (three-phase with neutral wire) Delta connection (three-phase without neutral wire) Couplage étoile (triphasé avec neutre) Couplage triangle (triphasé sans neutre) Sternschaltung (dreiphasig, ohne Nullleiter) Dreieckschaltung (dreiphasig, ohne Nullleiter) Kabel - Cable - Cabo...
Página 198
Collegamento monofase - Single-phase connection - Raccordement monophasé Collegamento monofase con potenza totale Collegamento monofase con potenza ridotta Single-phase connection with full power Single-phase connection with reduced power Raccordement monophasé à pleine puissance Raccordement monophasé à puissance reduite Einphasiger Anschluss mit Gesamtleistung Kabel - Cable - Cabo Kabel - Cable - Cabo versions)
Cambio della Tensione di Alimentazione del Trasformatore - Changing the Voltage of the Transformer Changement de la tension d'alimentation du transformateur - Änderung der Versorgungsspannung des Transformators Cambio de Tension de Alimentacion del Transformador - Mudança de Tensão de Alimentação do Transformador (ovviamente nell'ambito della stessa categoria di tensione: V.
Página 201
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make cambiamenti all'equipaggiamento della macchina changes to the machines in accordance with the a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di needs of individual countries and on the basis of...
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia D) 610-004-216 pastiglie per i gruppi nelle macchine superautomatiche. Per ordinare trasmettete il numero di codice al Vs. Concessionario. GRUPPO CIMBALI and the "SERVICE LINE"...
Página 204
GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...