Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 75

Enlaces rápidos

M39Classic
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
Code 927-262-030 (rev. 1617)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para La Cimbali M39Classic

  • Página 1 M39Classic USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 927-262-030 (rev. 1617)
  • Página 4 tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi 4 gruppi Type of machine 2 units 3 units 4 units type de la machine 2 groupes 3 groupes 4 groupes Maschinentypen 2 gruppen 3 gruppen 4 gruppen modelo de la machina 2 grupos 3 grupos 4 grupos tipo de la màquina...
  • Página 5 GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle documented in this manual to the stringent tests of the prove severe della norma DIN 10531 (Igiene alimentare –...
  • Página 7 M39 C...
  • Página 8 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda DESCRIPTION OF THE DESCRIPTION DES DESCRIzIONE DEI COMPONENTI COMPONENTS COMPOSANTS Steam pipe/Milk frother (*) Tuyau de la vapeur/Fouette-lait (*) Tubo (lancia) vapore/ Montalatte (*) Continue / SToP key Touche de débit continu / SToP Level Indicator Indicateur de niveau Pulsante erogazione continua/...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    Istruzioni originali Italiano ............9 Translation of the original instructions English ............25 Traduction des instructions d’origine Français ............41 Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............57 Traducción de las instrucciones originales Español ............73 Tradução das traduções originais Portugûes ............89 Portugûes Español Deutsch Français English Italiano...
  • Página 11 Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza e funzionalità ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti per darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
  • Página 12: Italiano

    Italiano 1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 13: Prescrizioni Di Installazione

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 2. Prescrizioni di installazione ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato e autorizzato. Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
  • Página 14: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    Italiano Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 3. Prescrizioni elettriche di installazione All'installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA.
  • Página 15: Prescrizioni Idrauliche Di Installazione

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 5. Prescrizioni idrauliche di installazione REQUISITI IDRAULICI L’acqua destinata ad alimentare la macchina per caffè, deve essere acqua adatta per il consumo umano (vedi direttive e legislazioni vigenti).
  • Página 16 Italiano Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 6. Check-up di installazione ATTENZIONE: TERMINATA L’INSTALLAZIONE VERIFICARE LE CONDIZIONI DI CORRETTO FUNZIONAMENTO (vedere modulo C di installazione) ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO •...
  • Página 17: Messa In Funzione Giornaliera

    7. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. Ruotare l’interruttore generale (14) nella posizione 1, la spia “macchina accesa” (4) si accende. Se il livello dell’acqua in caldaia è...
  • Página 18: Fase Di Riscaldamento

    Italiano 9. Scaldatazze Le macchine sono dotate di piano appoggiatazze (23) per lo stoccaggio delle tazzine. Collocare sul piano appoggiatazze solo tazzine, tazze e bicchieri per il servizio della macchina per caffè; non è ammesso il collocamento di altri oggetti sul piano. Far sgocciolare accuratamente le tazzine prima di collocarle sul piano.
  • Página 19: Erogazione Caffè

    11. Erogazione caffè Disinnestare il portafiltro, svuotarlo dai fondi del caffè precedente e riempirlo con una dose di caffè macinato nel caso di portafiltro con becco a 1 via e filtro conico oppure con due dosi di caffè macinato nel caso di portafiltro con becco a 2 vie e filtro cilindrico.
  • Página 20: Erogazione Acqua Calda

    Dal momento dell’ apertura del contenitore e per tutto il periodo di utilizzo, il latte va quindi mantenuto ad una temperatura adatta alla conservazione, i “ frigomilk “ la Cimbali sono adatti allo scopo. PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO - Usare solo il portafiltro con becco a una via.
  • Página 21: Riscaldamento Del Latte Per Il Cappuccino

    Riscaldamento del latte per il cappuccino Usare un bricco alto e stretto, riempirlo fino a metà circa ed introdurre il tubo (1) nel latte. Aprire gradualmente il rubinetto del vapore (20) e riscaldare il latte per alcuni secondi. Raggiunta la quantità di schiuma desiderata ed una temperatura sufficientemente calda, arrestare l’erogazione di vapore ruotando verso l’indicazione “0”...
  • Página 22: Pulizia E Manutenzione

    Italiano 13. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema HACCP attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. Pulizia dei gruppi Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi 1) Pulire la guarnizione campana con lo spazzolino. 2) Inserire il filtro cieco nel portafiltro.
  • Página 23: Prescrizioni Per L'oPeratore

    14. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE: PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE QUANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGAZIONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUNQUE ALMENO UNA VOLTA AL GIORNO. Gruppi •...
  • Página 24: Manutenzione E Riparazioni

    Italiano 15. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Heisse Oberfläche Le zone contraddistinte dall'etichetta sono parti calde, quindi avvicinarsi ed operare con la massima ATTENTION: Surface chaude cautela. ATTENZIONE: Superficie calda AVVERTENZE GENERALI Piano scaldatazze Collocare sul piano scaldatazze solo tazzine, tazze e bicchieri Non è...
  • Página 25: Messa Fuori Servizio Definitiva

    17. Messa fuori servizio definitiva Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e...
  • Página 26 Italiano Italiano...
  • Página 27 Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new Cimbali! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built with the most modern technologies. This machine not only offers you a perfect combination of efficiency and functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
  • Página 28: English

    English 1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Página 29: Installation Rules

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 2. Installation Rules WARNING Installation, dismantling, and adjustments must only be performed by qualified and authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine.
  • Página 30: Electrical Installation Rules

    English These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA.
  • Página 31: Water Installation Rules

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 5. Water Installation Rules WATER REQUIREMENTS Water used in coffee machines must be potable and suitable for human consumption (see laws and regulations in force). Check on the machine’s water inlet that: •...
  • Página 32: Installation Check-Up

    English These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 6. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING •...
  • Página 33: Setting At Work

    7. Setting at work “Before using the machine make sure that: the main electricity supply ON/OFF switch is ON; the water supply and water softener taps are open.” Turn the main switch (14) to position 1. The “machine ON” indicator light (4) lights up. If the water level in the boiler is below the minimum level, the automatic level indicator light (5) lights up, and the boiler is filled up to the optimal level (indicator light 5 OFF).
  • Página 34: Cup-Warmer

    English 9. Cup-Warmer The machines have a cup warmer tray (23) for stocking and pre-heating the cups. Only place cups and glasses used with the coffee machine on the cup tray. No other objects must be placed on the tray. Thoroughly drain the cups before placing them on the tray.
  • Página 35: Delivery Of The Coffee

    11. Delivery of the coffee Unhook filter holder and empty the coffee grounds of the previous coffee in the dregs drawer. Fill the filter with one dose of ground coffee in the case of the 1-cup filterholder with conical filter or with two doses of ground coffee in the case of a 2-cup filterholder with cylindrical filter.
  • Página 36: Hot Water Dispensing

    English 11.2 Hot water dispensing The dispensing of hot water is controlled by the economizer which permits mixing hot water from the boiler with fresh cold water from the mains and controls its temperature. With this system, water quality is improved and assures the best results for the operator.
  • Página 37: Heating Milk For Frothy Coffee (Cappuccino)

    Heating milk for frothy coffee (cappuccino) Use a tall narrow jug and fill it up to about the half-way mark. Then plunge the steam jet pipe (1) into the milk. Gradually open up the steam tap (20) and heat the milk for a few seconds.
  • Página 38: Cleaning And Maintenance

    English 13. Cleaning and maintenance For correct application of the HACCP system, please follow the instructions in this paragraph. Cleaning dispensing unit This operation must be made on all the groups at the end of each working day 1) Using a brush, clean the cover gasket. 2) Insert the rubber disk into the filter-holder with its filter.
  • Página 39: Rules For The Worker Operating The Machine

    14. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MACHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Página 40: Maintenance And Repairs

    English 15. Caution WARNING: Hot surface Danger of burns ACHTUNG: Heisse Oberfläche The areas marked with this sign become hot. Great care should be taken when in the vicinity of these ATTENTION: Surface chaude areas. ATTENZIONE: Superficie calda Cup-warming plate GENERAL Place only coffee cups, cups and glasses to be used in Use of gas operated appliances in premises smaller than...
  • Página 41: Dismantling The Machine

    17. Dismantling the machine Electrical equipment cannot be disposed of as ordinary Improper disposal of electric equipment that fails to respect urban waste: it must be disposed of according to the special the laws in force will be subject to administrative fines and EU directive for the recycling of electric and electronic penal sanctions.
  • Página 42 English English...
  • Página 43 Chère Madame, cher Monsieur Félicitations pour avoir acheté la machine à café Cimbali. Par cet achat, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés; une machine à café qui non seulement vous offre une synthèse parfaite d’efficacité et de fonctionnalité...
  • Página 44: Français

    Français 1. Prescriptions générales Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou de manipuler l’appareil de quelque façon que ce soit, car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes hygiéniques. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
  • Página 45: Prescriptions D'iNstallation

    Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 2. Prescriptions d’installation aTTeNTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique qualifié et autorisé. Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité...
  • Página 46: Prescriptions Électriques D'iNstallation

    Français Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 3. Prescriptions électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure la déconnexion du réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de surtension III et une protection du courant de dispersion avec des valeurs équivalentes à...
  • Página 47: Prescriptions Hydrauliques D'iNstallation

    Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 5. Prescriptions hydrauliques d’installation CONDITIONs HYDRaULIQUes ReQUIses L’eau destinée à alimenter la machine à café doit être adaptée à la consommation humaine (voir directives et normes en vigueur).
  • Página 48: Check-Up D'iNstallation

    Français Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 6. Check-up d’installation aTTeNTION: FOIS L’INSTALLATION TERMINEE, VERIFIER CONDITIONS POUR FONCTIONNEMENT CORRECT (voir dans le formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de pertes des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT •...
  • Página 49: Mise Ena Marche Quotidienne De La Machine

    UTILIsaTION 7. Mise ena marche quotidienne de la machine “Avant d’allumer votre machine à café espresso, vérifiez que: - l’interrupteur principal de l’alimentation électrique soit connecté; - les robinets de l’alimentation hydrique et de l’adoucisseur soient ouverts.” Tourner l’interrupteur général (14) sur la position 1 et le témoin lumineux “machine allumée”...
  • Página 50: Phase De Chauffage

    Français 9. Chauffe-tasses Les machines sont dotées de plateau chauffe-tasses (23) pour stocker et préchauffer les tasses. Placer sur la surface appuie-tasses seuls les petites tasses, les tasses et les verres pour le service de la machine à café; il est interdit de placer d’’autres objets sur cette surface.
  • Página 51: Débit Du Café

    11. Débit du café Décrocher le porte-filtre, vider le marc dans le bac à marc et le remplir avec une dose de café moulu dans le cas d’une porte- filtre 1 tasse avec filtre conique ou deux doses de café moulu dans le cas d’un porte-filtre 2 tasses avec filtre cylindrique.
  • Página 52 A partir du moment de l’ouverture du récipient, et pour toute la durée d’utilisation, le lait doit être conservé à une température appropriée pour sa conservation. A ce propos, les “Frigomilk” de La Cimbali sont parfaitement indiqués. PRePaRaTION DU CaPPUCCINO - Utiliser uniquement le porte-filtre à bec à une voie.
  • Página 53 Réchauffement du lait pour un cappuccino Utiliser un pot à lait haut et étroit, le remplir jusqu’à la moitié et introduire le tube (1) dans le lait. Ouvrir graduellement le robinet de la vapeur (20) et faire chauffer le lait pendant quelques secondes. Lorsque l’on obtient la quantité...
  • Página 54: Nettoyage Et Entretien

    Français 13. Nettoyage et entretien Pour une application correcte du système HaCCP s’en tenir à ce qui est indiqué dans le paragraphe ci-dessous. Nettoyage des groupes Intervention à effectuer au terme de la journée de travail sur tous les groupes 1) Nettoyer la garniture de la cloche avec la brosse.
  • Página 55: Prescriptions Pour L'oPérateur

    14. Prescriptions pour l’opérateur DeMaRRage aCTIVITe aTTeNTION: AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-DESSOUS. CES OPERATIONS DOIVENT ETRE REPETEES LORSQUE LA MACHINE N’EFFECTUE PAS DE DEBIT PENDANT PLUS DE 8 HEURES MAIS EN TOUT CAS AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR. groupes •...
  • Página 56: Conseils Generaux

    Français 15. attention WARNING: Hot surface Danger de se brûler. ACHTUNG: Heisse Oberfläche Les endroits reportant l’étiquette sont des parties chaudes; il est donc recommandé de s’y approcher ATTENTION: Surface chaude et d’utiliser la machine avec prudence. ATTENZIONE: Superficie calda CONseILs geNeRaUX Plan chauffe-tasses: Ne poser sur le plan chauffe-tasses que des petites tasses,...
  • Página 57: Mise Hors Service Definitive

    17. Mise hors service definitive L’appareillage électrique ne peut pas être jeté comme un L’écoulement des déchets électriques qui ne respectent pas déchet urbain. En effet, il faut respecter le ramassage séparé les normes en vigueur comporte l’application de sanctions introduit par la discipline visant à...
  • Página 58 Français Français...
  • Página 59 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Cimbali-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Página 60: Deutsch

    Deutsch 1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden hinweise und bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur hygiene betreffen. Das vorliegende handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Página 61: Aufstellung

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 2. Aufstellung Zu bEAchTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend qualifizierten und offiziell zugelassenen Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden handbuch enthaltenen hinweise und bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Página 62: Elektrischer Anschluß

    Deutsch Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muß...
  • Página 63: Anschluß Der Wasserkreise

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 5. Anschluß der Wasserkreise ANSchLuSSbEDINGuNGEN Das Wasser zur Versorgung der Kaffeemaschine muß Trinkwasser lt. den einschlägigen Gesetzesbestimmungen sein. Vergewissern Sie sich, daß im Wassereinlauf der Maschine folgende Bedingungen vorliegen. Controllare che nel punto di ingresso acqua della macchina: •...
  • Página 64: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    Deutsch Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 6. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation Zu bEAchTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe in Unterlage C zur Installation einfügen) WASSERANSCHLUSS •...
  • Página 65: Gebrauch

    GEbrAuch 7. Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme der Maschine von folgenden Gegebenheiten: der Hauptschalter zur Stromversorgung der Maschine muß eingeschaltet sein; die Ventile zur Regelung der Wasser- und Enthärterversorgung müssen geöffnet sein. Stellen Sie den Hauptschalter (14) der Maschine auf ‘1’; die Kontrolleuchte ‘Maschine eingeschaltet’...
  • Página 66: Tassenwärmer

    Deutsch 9. Tassenwärmer Die Maschinen sind mit einer Fläche zur Tassenvorwärmung (23) ausgestattet, die zur Aufstellung und Erwärmung der Kaffeetassen dient. Auf der Tassenabstellfläche nur Kaffeetassen, Cappuccinotassen und Gläser für die Benutzung an der Kaffeemaschine halten. Es ist verboten, auf der Fläche andere Gegenstände zu halten.
  • Página 67: Kaffeezubereitung

    11. Kaffeezubereitung Filterhalter ausspannen, ausklopfen, die notwendige Pulvermenge (kleiner Filter- 1 Tasse, grosser Filter - 2 Tassen) einfüllen. Das Pulver entweder mit dem Presser an der Dosiermühle oder mit dem Presser vom Zubehör anpressen. Eventuelle Kaffeerückstände vom Filterrand abputzen. Den Filterträger einspannen und die Tasse(n) unter den zugehörigen Kaffeeausgabekanal des Filterträgers stellen.
  • Página 68: Heißwasser-Ausgabe

    Deutsch 11.2 heißwasser-Ausgabe Die Heißwasserausgabe wird von dem Ekonomiser kontrolliert, der es erlaubt, das heiße Wasser aus dem Kessel mit dem frischen Leitungswasser zu mischen und die Temperatur zu bestimmen. Diese Lösung erlaubt es, die Wasserqualität zu verbessern und die Arbeit des Bedieners sicherer zu gestalten. Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter den Strahler zur Heißwasserabgabe (8), und drücken Sie die Taste zur Heiß- wasserabgabe (12).
  • Página 69: Erhitzung Von Milch Für Cappuccino

    Erhitzung von Milch für cappuccino Füllen Sie die Milch auf halbe Höhe in ein entsprechend hohes und schmales Gefäß ein, und führen Sie das Rohr zur Wasserdampfabgabe (1) in die zu erhitzende Milch ein. Öffnen Sie langsam den Dampfregler (20), und erhitzen Sie die Milch für einige Sekunden.
  • Página 70: Reinigung

    Deutsch 13. reinigung halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Einsatzes des hAccP-Systems an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. reinigung der Gruppen Am Ende des Arbeitstages muß für alle Abgabeeinheiten folgender Vorgang ausgeführt werden: 1) Die Glockendichtung mit einer kleinen Bürste reinigen. 2) Eine Gummischeibe in den Filterhalter mit Filter einführen.
  • Página 71: Vorschriften Für Den Bediener

    14. Vorschriften für den bediener INbETrIEbNAhME Zu bEAchTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE; IN JEDEM FALLE MUSS DIE MASCHINE WENIGSTENS EINMAL PRO TAG GESPÜLT WERDEN.
  • Página 72: Hinweise

    Deutsch 15. hinweise WARNING: Hot surface Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Heisse Oberfläche Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ALLGEMEINE hINWEISE Fläche zur Tassenvorwärmung Stellen Sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung nur Die Maschine darf in räumen unter 12 m nicht mit Gas...
  • Página 73: Endgültige Ausserbetriebstellung

    17. Endgültige Ausserbetriebstellung Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen Haushaltsmüll Jede nicht den einschlägigen Vorschriften entsprechende gegeben sondern müssen entsprechend der Bestimmungen Entsorgung von elektrischen Materialien beinhaltet zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt die Verhängung von Geldbußen u/o strafrechtlichen werden.
  • Página 74 Deutsch Deutsch...
  • Página 75 Estimada Señora, estimado señor Nos congratulamos con usted por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta síntesis de eficiencia y funcionalidad pone a su disposición todos los instrumentos necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
  • Página 76: Español

    Español 1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Página 77: Instrucciones Para La Instalación

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cualificado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Página 78: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    Español Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30mA.
  • Página 79: Instrucciones Para La Instalación Hidráulica

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 5. Instrucciones para la instalación hidráulica REQUISITOS HÍDRICOS El agua para la alimentación de la máquina de café debe ser del tipo apto para el consumo humano (véanse las directivas y legislaciones vigentes).
  • Página 80 Español Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 6. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA •...
  • Página 81: Puesta En Funcionamiento Diaria De La Máquina

    7. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina “Antes de poner en funcionamiento la máquina, comprobar que: esté encendido el interruptor principal de la alimentación eléctrica; estén abiertas las válvulas de la alimentación hídrica y del dulcificador”. Al colocar el interruptor general (14) en la posición 1 se enciende el indicador luminoso (4) de “máquina encendida”.
  • Página 82: Calientatazas

    Español 9. Calientatazas Las máquinas están equipadas con una bandeja calienta-tazas (23) para depositar y precalentar las tazas. Coloque en la bandeja calienta-tazas sólo tazas y vasos para el servicio de la máquina para café, no se admite colocar otros objetos sobre la bandeja.
  • Página 83: Erogacion Del Café

    11. Erogacion del café Desenganchar el portafiltro y vaciar los posos del café preceden- te en el cajón de los posos. Rellenar el filtro con el café molido, tirando la palanca del dosificador del molinillo, 1 vez por una taza y 2 veces por 2 tazas, según que ha sido escogido el portafiltro para uno o dos cafés.
  • Página 84: Erogación Agua Caliente

    Español 11.2 Erogación agua caliente La erogación del agua caliente está controlada por el econo- mizador que permite mezclar el agua caliente de la caldera con el agua fresca de la red y regular la temperatura. Esta solución permite mejorar la calidad del agua y hacer más seguro el trabajo del operador.
  • Página 85: Calentamiento De La Leche Para El Capuchino

    Calentamiento de la leche para el capuchino Usar una jarra alta y estrecha, llenarla hasta aproximadamente la mitad e introducir el tubo (1) dentro de la leche. Abrir gradualmente la válvula del vapor (20) y calentar la leche durante unos segundos. Cuando se haya obtenido la cantidad de espuma deseada, a una temperatura suficientemente caliente, interrumpir la erogación de vapor girando el mando (20) hacia la indicación...
  • Página 86: Limpieza

    Español 13. Limpieza Para la correcta aplicación del sistema HACCP hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. Limpieza de los grupos Intervención que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo en todos los grupos 1) Limpiar la guarnición campana con el cepillo 2) Introducir en el portafiltro con filtro el disco de goma.
  • Página 87: Indicaciones Para El Operador

    14. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA..
  • Página 88: Mantenimiento Y Reparaciones

    Español 15. Advertencias WARNING: Hot surface Peligro de quemaduras ACHTUNG: Heisse Oberfläche La zona señalada con la etiqueta son partes calien- tes, por lo tanto acercarse a ellas y manejar con el ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda máximo cuidado. GENERALES Superficie calienta-tazas Colocar sobre la superficie calienta-tazas sólo tacitas, tazas y...
  • Página 89: Interrupción Definitiva Del Servicio

    17. Interrupción definitiva del servicio El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, La eliminación de residuos eléctricos que no respete si no que es necesario respetar la recolección separada las normas vigentes conlleva la aplicación de sanciones de residuos introducida por la Directiva especial para la administrativas y penales.
  • Página 90 Español Español...
  • Página 91 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Cimbali. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de oferecer-lhe uma perfeita síntese de eficiência e funcionalidade, mas coloca ao seu dispor todos os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
  • Página 92: Portugûes

    Portugûes 1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual De USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar este manual com cuidado para quaisquer consultas.
  • Página 93: Prescrições Para A Instalação

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 2. Prescrições para a instalação ATenÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico qualificado e autorizado. Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção.
  • Página 94: Prescrições Eléctricas Para A Instalação

    Portugûes Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 3. Prescrições eléctricas para a instalação Quando da instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma protecção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA.
  • Página 95: Prescrições Hidráulicas De Instalação

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 5. Prescrições hidráulicas de instalação ReQUISITOS HIDRÁULICOS A água destinada a alimentar a máquina para o café, tem de ser água apropriada para o consumo humano (vide directrizes e leis em vigor).
  • Página 96: Check-Up De Instalação

    Portugûes Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 6. Check-up de instalação ATenÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas das ligações ou dos tubos FUNCIONAMENTO •...
  • Página 97: Uso

    7. Colocação em funcionamento diária da máquina “Antes de pôr a máquina a funcionar verificar que: o interruptor principal da alimentação eléctrica esteja ligado; as torneiras da alimentação hídrica e do adocedor estejam abertas;” Colocando o interruptor geral (14) na posição 1, a lâmpada piloto “máquina ligada”...
  • Página 98: Aquecedor De Chávenas

    Portugûes 9. Aquecedor de chávenas As máquinas são dotadas de aquecedor de chávenas (23) para guardar e pré-aquecer as chávenas. Colocar sobre a superfície para aquecer as chávenas só as chávenas e os copos para o serviço da máquina de café; não é...
  • Página 99: Saída Do Café

    11. Saída do café Desengatar o portafiltro, retirar as borras do café precedente e enchê-lo com uma dose de café moído no caso de um portafiltro de 1 bico com filtro cónico de 1 chávena ou então com duas doses de café moído no caso de um portafiltro de dois bicos com filtro cilindrico de 2 chávenas.
  • Página 100: Distribuição De Água Quente

    Portanto, do momento da abertura do recipiente e durante todo o tempo de utilização, o leite deve ser mantido numa tempe- ratura idónea à sua conservação, os “frigomilk” La CIMBALI são indicados para este fim. PRePARAÇÃÓ De CAPPUCCInO - Usar somente o porta-filtro com um único bico.
  • Página 101: Aquecimento Do Leite Para O Garoto (Cappuccino)

    Aquecimento do leite para o garoto (cappuccino) Utilizar um contentor alto e estreito, enchê-lo até cerca de metade e introduzir o tubo (1) no leite. Abrir a torneira do vapor gradualmente (20) e aquecer o leite por alguns segundos. Uma vez alcançada a quantidade de espuma desejada e uma temperatura bastante quente, parar a erogação de vapor rodando o manípulo (20) em direcção da indicação “0”.
  • Página 102: Limpeza E Manutenção

    Portugûes 13. Limpeza e manutenção Para a aplicação correcta do sistema HACCP respeitar o indicado no presente parágrafo. Limpieza dos grupos Intervenção a efectuar no fim de um dia de trabalho em todos os grupos 1) Limpe a junta de sino com a escovinha. 2) Monte no porta-filtro o filtro com disco de borracha.
  • Página 103: Prescrições Para O Operador

    14. Prescrições para o operador InÍCIO DA ACTIVIDADe ATenÇÃO: ANTES DE PROCEDER AO TRABALHO EXECUTAR UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA NÃO EFECTUA DISTRIBUIÇÕES POR MAIS DE 8 HORAS E, SEJA COMO FOR, PELO MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos •...
  • Página 104: Advertências

    Portugûes 15. Advertências WARNING: Hot surface Perigo de queimaduras ACHTUNG: Heisse Oberfläche As zonas assinaladas com a etiqueta são partes quentes, pelo que será necessário aproximar-se e ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda operar com muito cuidado. ADVeRTÊnCIAS GeRAIS Tabuleiro aquecedor de chávenas Colocar no tabuleiro aquecedor de chávenas só...
  • Página 105: Colocação Fora De Serviço Definitiva

    17. Colocação fora de serviço definitiva O equipamento eléctrico não pode ser eliminado como lixo A eliminação do lixo eléctrico que não respeite as normas urbano, sendo necessário respeitar a recolha separada em vigor implica a aplicação de sanções administrativas e introduzida pelo regulamento especial para a eliminação do penais.
  • Página 106 Portugûes Portugûes...
  • Página 107: Abbildungen

    Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. Fig. Abb. Abb. MACCHINA Fig. MACHINe Abb. MACHINe MASCHINe MÁQUINA Fig. MÁQUINA Abb. Fig. Fig. Abb. Abb. A) eventuale dispositivo per il trattamento dell’acqua A) possible water treatment device A) éventuel dispositif pour le traitement de l’eau A) einheit zur Wasseraufbereitung (sofern installiert) Colore cavi - Wires colour - Couleur cables...
  • Página 108 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Página 110: Service Line

    SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-149 liquido per i cappuccinatori;...
  • Página 112 Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern...