la nube sobre el sensor en su forma la más limpia y no dispara eso,
es suficiente si el agua corre sobre una pequeña table o de un alero.
Entonces el agua ha absorbido tanto contaminaciones que está con-
ductiva eléctricamente y dispara el sensor. Evidemente se necesita
instalar el sensor diagonal para que el agua corre de nuevo abajo.
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 12 V/DC | Absorción de corriente con / sin ca-
lefacción: aprox. 8 / 160 mA | Contacto de relé: 1 x CON, capacidad
de carga máx. 25 V 2,5 A | Calefacción de sensor: automática cuan-
do entra en contacto con lluvia | Diodo luminiscente 1: indicación
que el sensor de lluvia funciona | Diodo luminiscente 2: indicación
que se avisa lluvia y que el relé ha conectado | Duración de conexión
del relé: mientras que el sensor está mojado | El módulo es encapsu-
lado a prueba de agua. | Superficie de sensor activa, dorada: aprox.
29 x 30 mm | Dimensiones totales: aprox. 65 x 45 x 36 mm
FR
Instructions d'assemblage: En dessous le palpeur de pluie a un trou
de forage dans chaque coin. Avec ces 4 trous on peut le visser sur
un angle métallique, un store ou quelque chose pareille. Il faut faire
le montage de sorte que la surface du palpeur dorée soit inclinée un
peu en direction des pointes sur la surface du palpeur, afin que l'eau
puisse s'écouler et ne reste pas sur la surface du palpeur.
Menez le câble de raccordement dans une boîte de commutation
étanche à l'eau et câblez-le là. Pour l'alimentation en courant veuillez
employer un bloc d'alimentation 12 V stabilisé avec une puissance
de > 150 mA. On peut charger le contact du relais dans le module
jusqu'à 25 V et 2,5 ampères au maximum. Si vous voulez commander
des charges ou des tensions plus hautes (p.ex. des moteurs 230 V~),
il faut intercaler un autre relais admis à cette puissance de rupture.
Mise en service: Après connecter la tension de service de 12 V, la
DEL 1 s'allume. Si maintenant vous donnez quelques gouttes sur la
surface du palpeur, la DEL 2 s'allume et le relais connecte. Un chauf-
fage de palpeur connecte en même temps qui doit produire un sécha-
ge accéléré de la surface du palpeur. Ce chauffage a une puissance
d'env. 1 W et augmente après un certain temps la température de
la surface du palpeur de quelques degrés centigrades comparé à la
température ambiante.
Maintenance: Selon le degré d'encrassement il faut nettoyer le pal-
peur régulièrement avec un chiffon humide. N'employez pas des net-
toyants égrattignants, parce que ceux-ci frottent la couche d'or. Il ne
faut pas appliquer non plus des polis ou des cires, parce que en ce
cas les palpeurs seront couverts avec une couche et ensuite ne peu-
vent plus sentir la pluie.
Emploi conformément aux dispositions: Signalisation de pluie ou
bien de neige ou de grêle bourbeuse.
Veuillez observer la brochure ci-incluse: „Instructions générales pour
les modules de Kemo".
Indication: L'électronique du palpeur de pluie réagit à la conductibi-
lité électrique de l'eau. Alors nous avons constaté qu'il y a des régions
où il tombe de l'eau de pluie qui est absolument propre (de l'eau
distillée). Le palpeur ne réagit pas à cela. Il faut des pollutions insig-
nifiantes dans l'eau (des parts de poussière, de la fumée, etc.) pour
que l'eau soit conductrice électriquement et le palpeur déclenche. En
Allemagne l'eau de pluie est conductrice dans 99% des régions. Si le
palpeur ne déclenche pas en votre cas, veuillez l'installer de maniè-
re que l'eau de pluie coure d'abord à travers d'un petit avant-toit ou
quelque chose pareil avant que l'eau touche le palpeur. Quand l'eau
tombe directement du nuage sur le palpeur dans la forme la plus
pure et ne le déclenche pas, il suffit quand l'eau coure à travers d'une
petite planche ou d'un avant-toit sur le palpeur. Ensuite l'eau a absor-
bée autant des pollutions qu'elle est conductrice électriquement et
déclenche le palpeur. Naturellement, il faut installer le palpeur en épi
pour que l'eau coure de nouveau à bas.
Données techniques:
Tension de service: 12 V/DC | Consommation de courant sans /
avec chauffage: env. 8 / 160 mA | Contact du relais: 1 x CON, capa-
cité de charge max. 25 V 2,5 A | Chauffage du palpeur: automatique
à entrer en contact avec la pluie | Diode électroluminescente 1: af-
fichage que le palpeur de pluie est en service | Diode électrolumi-
nescente 2: affichage que de la pluie est signalée et que le relais a
commuté | Durée de mise en circuit du relais: aussi longtemps que
le palpeur serait humide | Le module est encapsulé résistant aux
intempéries. | Surface du palpeur active, dorée: env. 29 x 30 mm |
Dimensions totales: env. 65 x 45 x 36 mm
NL
Montage tips: De regensensor heeft op alle 4 hoeken bevestigings
gaten, waarop u het moduul kunt monteren op een metalen haakse
plaat, en deze weer kunt monteren bij het zonnedak. Let bij montage
er op dat de sensorplaat iets schuin staat richting de punt, zodat het
water er beter kan aflopen en er dat het niet er op blijft staan.
De aansluitkabel wordt in een waterdichte aansluitdoos gemonteerd.
Als voeding moet een goed gestabiliseerde voeding gebruikt worden
met een vermogen > 150 mA. Het relais contact in het moduul mag
bij 25 V maximaal 2,5 A belast worden. Als u grotere stromen of span-
ningen wilt schakelen (bijvoorbeeld 230 V~ motoren) dan moet u een
ander bijpassend relais er bij voegen.
Ingebruikname: Na het inschakelen van de voedingsspanning van 12
V gaat led 1 oplichten. Als u nu enkele druppels regen op de sensor-
plaat aanbrengt gaat led 2 oplichten en het relais schakeld in. Gelijk-
tijdig wordt het verwarmings element in geschakeld, die er voor moet
zorgen dat de sensorplaat opdroogd. Dit verwarmings element heeft
een vermogen van ca. 1 W en houd deze temperatuur enige tijd vast.
Onderhoud: De sensorplaat moet regelmatig met een vochtige doek
schoon gemaakt worden, afhankelijk van hoe smerig de plaat is.
Geen krassende reinigings middelen of voorwerpen gebruiken, omdat
dan de kopenlaag van de sensor aan getast kan worden. Ook geen
politour of was of lak aanbrengen, omdat dan de sensor niet meer
goed kan werken.
Speciale toepassing: Melding van regen of natte sneeuw c.q. hagel.
Lees het bijgevoegde boekje „algemene tips voor Kemo-modulen".
Belangrijk: De electronica van de regensensor reageert op het ge-
leidend vermogen van het water. Nu hebben we vastgesteld, dat de
neerslag in sommige gebieden zeer schoon kan zijn (bijna gedistil-
leerd water), waarop de sensor niet reageert. Het water moet iets
troebel/vervuild (d.m.v.stof of rook) zodat de sensor werkt. In 99%
van de gebieden in Duitsland/Nederland/België is het water "troebel"
genoeg om de sensor te activeren. Mocht de sensor niet activeren
dan kunt u dit oplossen. Zorg er voor dat het water via een dak of
iets anders loopt, voordat het de sensor raakt. Door dit is het water
meestal voldoende "smerig"gemaakt, zodat het geleidend vermogen
voldoende is voor de sensor. De sensor wel scheef/hellend monteren
zodat het water verder kan vallen.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 12 V/DC | Stroomopname zonder/met verwar-
ming: ca. 8 / 160 mA | Relais contact: 1 x maak, max. 25 V bij 2,5
A | Sensorverwarming: automatisch, als er regen op komt | Led 1:
geeft aan dat de regensensor aan staat | Led 2: geeft aan dat regen
aanwezig is en het relais schakeld in | Relais inschakel tijd: afhanke-
lijk hoe nat de sensor is | Het moduul is waterbestendig ingegoten. |
Actieve sensorplaat, verkoperd: ca. 29 x 30 mm | Totale afmeting:
ca. 65 x 45 x 36 mm
PT
Instruções de montagem: O sensor de chuva tem na face inferior nos
cantos respectivamente um furo de sondagem. Com estes 4 furos
podem estes num ângulo metálico ser aparafusado ao toldo. A mon-
tagem deve efectuar-se de modo que a dourada superfície do sensor
esteja levemente inclinada na direção das pontas na superfície do
sensor, para que a água possa correr e não ficar parada na superfície
do sensor.
O cabo de ligação é levado numa impermeável caixa de ligações e aí
respectivamente cablado. Para abastecimento de corrente usar por
favor um estabilizado 12 V= equipamento de alimentação a partir da
rede com uma potência de > 150 mA. O contacto do relé no modulo
só pode ter uma carga máx. até 25 V e 2,5 ampéres. Quando qui-
zer comandar cargas ou tensões maiores (por exp. 230 V~ motores)
então deve intercalar um outro admitido relé para a capacidade de
ruptura.
Colocação em funcionamento: Depois de ligar a tensão serviço de
12 V brilha o montado LED1. Quando agora fizer algumas gotas de
água na superfície do sensor, brilha o LED2 e o relé liga. Ao mes-
mo tempo é ligado um sensor de aquecimento aumenta a efctuar a
secagem da superfície do sensor. Este aquecimento tem uma potên-
cia de ca. 1 W e depois de algum tempo eleva a temperatura de su-
perfície do sensor á temperatura de ambiente a uns graus celsius.
Tratamento: O sensor deve conforme o grau de sugidade ser regu-
larmente limpo com um pano húmido. Não usar detergentes que
possam arranhar porque então a camada dourada é esfregada. Não
aplicar polimento ou cera porque então o sensor é coberto com uma
camada e não pode sentir a chuva.
Uso conforme as disposições legais: Participação de chuva ou la-
meada neve ou seja lameada chuva pedra.
Por favor tomar atenção ao junto manual "Indicação geral válida para
Kemo modulos".
Note: The electronics of the rain sensor reacts to the electrical con-
ductivity of the water. We have now ascertained that there are areas
where rainwater falls, which is absolutely clean (distilled water). The
sensor does not react to this. The water must be at least slightly con-
taminated (fractions of dust, smoke, etc.) so that the water is elec-
troconductive and triggers the sensor. In Germany the rainwater is
conductive in 99% of the areas. If the sensor does not trigger in your
case, you should install it in such a manner that the rainwater runs at
first over a small porch roof or the like before the water touches the
sensor. If the water falls directly from the cloud on the sensor in its
purest form and does not trigger it, it will be sufficient if it runs over
a small board or from a porch roof on the sensor. Then the water will
have absorbed enough impurifications that it will be electroconduc-
tive and triggers the sensor. Of course, the sensor has to be built it
slantwise so that the water runs down again.
Dados técnicos:
Tensão de serviço: 12 V/DC | Consumo de corrente sem / com
aquecimento: ca. 8 / 160 mA | Contacto do relé: 1 x ligado, máx. 25
V 2,5 A capacidade de carga | Sensor de aquecimento: automático,
quando contacto com chuva | Diodo luminoso 1: informação, que o
sensor de chuva está em serviço | Diodo luminoso 2: que está chuva
anunciada e o relé ligou | Tempo de ligação do relé: enquanto o sen-
sor estiver molhado | O modulo é resistente a intempérias | Activa
superfície do sensor, dourada: ca. 29 x 30 mm | Medida completa:
ca. 65 x 45 x 36 mm
PL
Instrukcja montażu: Czujnik deszczu posiada na dolnej stronie po
jednym otworze w każdym narożniku. Przy pomocy tych 4 otworów
można go przykręcić do metalowego kątownika, do markizy itp. Mon-
taż trzeba przeprowadzić tak, aby pozłacana powierzchnia czujnika
była lekko nachylona w kierunku szpiców na powierzchni czujnika, tak
aby woda mogła odpływać i nie pozostawała na powierzchni czujnika.
Kabel podłączeniowy zostaje poprowadzony do wodoszczelnej puszki i
tam odpowiednio połączony. Do zasilania w prąd należy użyć stabilizo-
wanego zasilacza 12 V o mocy > 150 mA. Styk przekaźnika w module
może być obciążany tylko do maksymalnie 25 V i 2,5 amper. Jeśli chcą
Państwo sterować większymi obciążeniami albo większymi napięcia-
mi (np. 230 V~ silniki), wówczas muszą Państwo włączyć dodatkowo
inny przekaźnik, dopuszczony do takich mocy załączania.
Uruchamianie: Po włączeniu napięcia roboczego 12 V świeci się
wbudowana dioda LED 1. Jeśli teraz poleją Państwo kilka kropli wody
na powierzchnię czujnika, to rozbłyśnie dioda LED 2 i przekaźnik się
załączy. Jednocześnie włączone zostaje ogrzewanie czujnika, którego
zadaniem jest umożliwienie szybszego osychania powierzchni czujni-
ka. To ogrzewanie ma moc ok. 1 W i po pewnym czasie powoduje
zwiększenie temperatury powierzchni czujnika w stosunku do tempe-
ratury otoczenia o kilka stopni.
Pielęgnacja: Czujnik należy w zależności od stopnia zabrudzenia re-
gularnie czyścić wilgotną szmatką. Proszę nie używać drapiących śro-
dków do czyszczenia, ponieważ powoduje to ścieranie złotej warstwy.
Proszę również nie nanosić żadnej politury ani wosku, ponieważ czuj-
niki powleczone taką warstwą nie mogą poczuć deszczu.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem: Powiadamianie o deszczu
lub topniejącym śniegu względnie topniejącym gradzie.
Prosimy wziąć pod uwagę załączoną broszurę „Ogólne wskazówki
obowiązujące dla modułów Kemo ".
Wskazówka: Elektronika czujnika deszczu reaguje na przewodnictwo
elektryczne wody. Obecnie stwierdziliśmy, że zdarzają się obszary, na
których pada absolutnie czysty deszcz (woda destylowana). Na taką
wodę czujnik nie działa. W wodzie muszą występować choćby drobne
zanieczyszczenia (cząsteczki pyłu, dym itp.), aby woda mogła przewo-
dzić prąd elektryczny i czujnik mógł zadziałać. W 99% obszarów na
terenie Niemiec woda deszczowa przewodzi prąd elektryczny. Gdyby
czujnik u Państwa nie działał, to prosimy go wbudować tak, aby woda
deszczowa płynęła najpierw przez jakiś fragment dachu lub podob-
ny element, zanim zetknie się ona z czujnikiem. Jeśli woda spadnie
na czujnik prosto z chmury w czystej postaci i czujnik nie zadziała,
wówczas wystarczy spuścić ją na czujnik po małej deseczce albo
zadaszeniu nad wejściem. To wystarczy, aby woda zebrała tyle zan-
ieczyszczeń, by zaczęła przewodzić prąd elektryczny i czujnik mógł
zadziałać. Czujnik oczywiście należy zamontować ukośnie, aby woda
spływała dalej na dół.
Dane techniczne:
Napięcie robocze: 12 V/DC | Pobór prądu bez / z ogrzewaniem:
ok. 8 / 160 mA | Styk przekaźnikowy: 1 x WŁĄCZ, max. 25 V 2,5 A
obciążenia | Ogrzewanie czujnika: automatyczne, gdy nastąpi kon-
takt z deszczem | Dioda LED 1: wskaźnik, że czujnik deszczu działa |
Dioda LED 2: wskaźnik, że wykryto deszcz i że przekaźnik przełączył |
Czas włączenia przekaźnika: tak długo, jak długo czujnik jest mokry
| Moduł jest zalany w obudowie odpornej na wpływy atmosferyczne. |
Aktywna powierzchnia czujnika, pozłacana: ok. 29 x 30 mm | Łącz-
ne wymiary: ok. 65 x 45 x 36 mm
RU
Инструкция по монтажу: Сенcорный датчик дождя имеет на
нижней стороне в каждом углу одно отверствие. С помощью
металлического угольника можно через эти 4 отверствия
прикрепить сенсор на шторы. Монтаж надо сделать таким образом,
чтобы позолоченная площадь сенcорного датчика была немного
наклонена в направлении острия для того, чтобы вода могла
свободно стекать и не оставалась на площади сенсорного датчика.
Кабель привода питания нужно подключить в водонепроницаемой
распределительной коробке, внутри которой он соответственно
соединен. В качестве источника питания примените пожалуйста
стабилизированный 12 Вольтный сетевой источник мощностью не
менее 150 мА. Контакты реле модуля могут быть под напряжением
максимально до 25 V и 2,5 A. В случае, когда хотите управлять
большими нагрузками или большими напряжениями (напр.
двигатели 230 V AC), тогда необходимо подключить в цепь другое
соответствующее нагрузке реле.
Пуск в рабочий режим: После включения рабочего напряжения
12 Вольт загорается встроенный светодиод LED 1. Если теперь
капнуть несколько капель воды на поверхность сенсора,
загорается светодиод LED 2 и включается реле. Одновременно
включается подогрев сенсорного датчика для быстрой просушки
его поверхности. Подогрев потребляет мощность приблизительно
1 Ватт и после определенного времени увеличит температуру
поверхности датчика в сравнении с температурой окружающей
среды на несколько градусов Цельсия.
Уход за модулем: Сенсорный датчик необходимо в зависимости от
степени его загрязнения периодически очищать мягкой влажной
тряпкой. Не применяйте пожалуйста никаких средств с твердыми
компонентами
во
избежании
повреждения
поверхности. А также не применяйте никаких политуров или
восков, потому что в таком случае поверхность сенсорного датчика
покрывается тонким слоем и тогда датчик не реагирует на дождь.
Инструкция по применению: Модуль применяется для передачи
информации что начинается дождь, мокрый снегопад или град.
Обратите пожалуйста внимание на приложенную брошюру "Общие
инструкции по применению модулей KEMO".
Примечание: Электроника сенсорного датчика дождя реагирует
на электропроводность воды. Мы установили, что есть места, где
дождевая вода абсолютно чиста (дистиллированная вода). На
такую чистую воду сенсор не реагирует. В воде должны находится
микрочастицы (частицы пыли, дыма и т.д.), чтобы вода стала
электропроводной и включала бы сенсорный
районах Германии, дождевая вода проводит электрический ток.
Если датчик не реагирует на дождь, то пожалуйста установите
его так, чтобы дождевая вода, прежде чем попасть на сенсор
протекала бы через небольшой навес или что-нибудь похожее. Если
чистая вода из облака попадает на сензор и он не срабатывает, то
достаточно, если вода сначала протечет по небольшой дощечке или
крыше. В этом случае вода наберет в себя достаточно микрочастиц,
станет электропроводной и включит сенсорный датчик. Установку
датчика необходимо сделать под углом, чтобы вода не собиралась
на сенсорной поверхности, а стекала с нее.
Технические данные:
Рабочее напряжение: 12 Вольт/DC | Потребление тока без/с
подогревом приблизительно: 8 / 160 мА | Контакты реле: 1
х вкл. с допустимой нагрузкой макс. 25 Вольт, 2,5 А | Подогрев
сензорного датчика: автоматический после соприкосновения
с каплями дождя | Светодиод 1: показывает, что датчик дождя
включен | Светодиод 2: показывает, что дождь зарегистрирован
и реле включено | Продолжительность включения реле: пока
сензорный датчик является мокрым | Модуль защищен от
влияния погоды. | Активная площадь датчика, позолоченная:
приблизительно 29 х 30 мм | Общие габариты: приблизительно
65 x 45 x 36 мм
DE | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden „All-
gemeingültigen Hinweise" in der Drucksache Nr. M1002. Diese
enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen
Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Be-
schreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the "General Informati-
on" in the printed matter no. M1002 attached in addition. This
contains important information starting and the important safety
instructions! This printed matter is part of the product description
and must be read carefully before assembling!
ES | Importante: Observar las "Indicaciones generales" en el
impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen in-
formaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones
de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante
de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
FR | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux
» dans l'imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informa-
tions importantes la mise en marche et les indications de sécu-
rité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la descrip-
tion et il faut le lire attentivement avant l'ensemble!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van "Algemene toe-
passingen" onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het
monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften.
Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor
het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
PT | Importante: Por favor tomar atenção com o extra "Indi-
cações gerais válidas" o junto impresso M1002. Este contém im-
portantes indicações a colocação em funcionamemto e import-
antes indicações de segurança! Este impresso é um elemento
da descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
PL | Ważne: Proszę przestrzegać extra dołączonych na druku
Nr. M1002 „ogólnie obowiązujących wskazówek". Zawierają one
ważne informację dotyczące uruchomienia i bezpieczeństwa. Ten
druk jest częścią opisu produktu i musi być przd zmontowaniem
dokładnie przeczytana.
RU | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание
на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции»
в описании Но. М1002. Это описание содержит важные
инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания
по безопасности. Этот документ является основной частью
описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до
начала работы!
Kemo Electronic GmbH, Leher Landstrasse 20, 27607 Geestland, Germany
P / Module / M152 / Beschreibung / 04038SE / KV006 / Einl. Ver. 004
позолоченной
датчик. В 99%
2/2