IKEA FÖRDELAKTIG Manual De Instrucciones
IKEA FÖRDELAKTIG Manual De Instrucciones

IKEA FÖRDELAKTIG Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para FÖRDELAKTIG:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FÖRDELAKTIG
PT
ES
PL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IKEA FÖRDELAKTIG

  • Página 1 FÖRDELAKTIG...
  • Página 3 Asistencia IKEA Autorizados con sus números de teléfono nacionales. Na ostatniej stronie niniejszej instrukcji zawarto kompletną listę Autoryzowanych Centrów Serwisowych IKEA wraz z odno- śnymi numerami telefonów. IKEA määratud volitatud hoolduskeskused ja vastavad riiklikud telefoninumbrid leiate käesoleva käsiraamatu viimaselt leheküljelt.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Orientações sobre a utilização Ligação elétrica de panelas Aspetos ambientais Utilização diária GARANTIA IKEA Informações de segurança Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do aparelho, mesmo em caso...
  • Página 5: Os Dispositivos De Seccionamento Devem Ser Montados Na

    PORTUGUÊS terra se o cabo sair para fora da ancoragem. • O fabricante não responderá por possíveis danos decorrentes de uma instalação incorreta ou inadequada. • Verifique se a tensão da rede elétrica corresponde à indicada na chapa com as características do aparelho fixada no interior dele.
  • Página 6 PORTUGUÊS a gás ou com outros combustíveis. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, por um centro de assistência autorizado ou por um técnico qualificado, para evitar situações perigosas. • Ligue a ficha do aparelho a uma tomada que cumpra os regulamentos em vigor, situada numa posição acessível.
  • Página 7 PORTUGUÊS conhecimento necessários, desde que sejam mantidas sob vigilância atenta e sejam instruídas sobre a utilização do aparelho e compreendam os perigos que o seu uso comporta. Proíba as crianças de brincarem com o aparelho. ATENÇÃO: O aparelho e as partes acessíveis dele ficam muito quentes durante a utilização.
  • Página 8 PORTUGUÊS água; em vez disso, desligue o aparelho e abafe as chamas cobrindo-as, por exemplo, com uma tampa de tacho ou uma manta de fogo. ADVERTÊNCIA: O processo de cozedura deve ser mantido sob vigilância. Um processo de cozedura de curta duração deve ser mantido sob vigilância constante.
  • Página 9: Instruções De Segurança

    PORTUGUÊS Instruções de segurança Recomendações gerais cozinha e o lado frontal do móvel. • A distância mínima entre o aparelho • Nunca utilize esponjas abrasivas, palha encastrável e o móvel acima é de 500 mm. de aço, ácido muriático ou outros objetos que possam riscar ou deixar marcas na superfície do aparelho.
  • Página 10: Limpeza E Manutenção

    PORTUGUÊS tensão de rede). regenerado a cada 3-4 meses (ou com maior frequência no caso de utilização • Aconselha-se utilizar o cabo de alimentação intensiva do exaustor), até um máximo H05V2V2-F de 5 x 2,5 mm² incluído de 8 ciclos de regeneração (no caso de na embalagem.
  • Página 11 PORTUGUÊS • Os filtros antigordura devem ser limpos a Limpeza do aparelho cada 2 meses de funcionamento ou com • Limpe o aparelho após cada utilização, para maior frequência, no caso de utilização evitar a carbonização dos possíveis resíduos muito intensiva e podem ser lavados na de alimentos.
  • Página 12: Descrição Do Produto

    PORTUGUÊS Descrição do produto Zona de cozedura simples (220 x 185 mm) 2100 W, com função Booster de 3700 W. Zona de cozedura simples (220 x 185 mm) 2100 W, com função Booster de 3700 W. Zona de cozedura simples (220 x 185 mm) 2100 W, com função Booster de 3700 W. Zona de cozedura simples (220 x 185 mm) 2100 W, com função Booster de 3700 W.
  • Página 13: Painel De Comando

    PORTUGUÊS Painel de comando Ligar/desligar o aspirador para placa de cozinha. Prima para ligar. Prima novamente para desligar. Por predefinição de fábrica, quando o aspirador da placa de cozinha é ligado, o exaustor é ativado em modo automático e o LED acende-se Toque (prima) na barra de seleção para desativar o modo automático e utilizar a ventoinha do exaustor no modo manual.
  • Página 14 PORTUGUÊS Stop&Go / Reiniciar Esta função permite suspender/reiniciar qualquer função ativa na placa de cozinha, reduzindo a zero a potência de cozedura. Prima o botão para ativar a função, prima novamente e desloque o cursor indicado completamente, da esquerda para a direita (perto da função de pausa ), para a desativar.
  • Página 15: Painel De Comando Da Zona De Cozedura

    PORTUGUÊS Painel de comando da zona de cozedura Indicadores de posição das zonas de cozedura. As zonas de cozedura podem ser ativadas no modo acoplado, a fim de criar uma única zona com o mesmo nível de potência. As zonas de cozedura principais são as da frente, as secundárias são as traseiras.
  • Página 16: Painel De Comandos Do Exaustor

    PORTUGUÊS Painel de comandos do exaustor Seleção da potência de exaustão Aumento/diminuição da velocidade (potência) de exaustão Ativação/desativação de uma função automática (por predefinição, o modo automático é ativado). Tocando (premindo) na barra de seleção do exaustor, o modo automático é desativado e é possível utilizar a ventoinha do exaustor no modo manual.
  • Página 17: Orientações Sobre A Utilização De Panelas

    PORTUGUÊS Orientações sobre a utilização de panelas Que panelas utilizar? Conselhos/sugestões Utilize apenas panelas com o fundo Ruídos durante o funcionamento ferromagnético indicado para utilização em Quando uma zona de cozedura é ativada, placas de indução: é possível ouvir um zumbido breve. Este •...
  • Página 18: Utilização Diária

    PORTUGUÊS Utilização diária Ligação do aparelho Desligar uma zona de cozedura Toque no „0“ no cursor de barras. Mantenha premido durante um segundo, - Se não forem efetuadas outras seleções para ligar o aparelho. e as outras zonas de cozedura estiverem - Em todos os visores dos níveis de desligadas, o aparelho irá...
  • Página 19 PORTUGUÊS Funções Derretimento, Manutenção de calor - Zona de cozedura ativada. e Cozedura lenta - Prima . Com a função Derretimento é possível - A indicação „_00“ pisca na parte central do descongelar alimentos ou derreter suavemente visor. manteiga, chocolate ou mel. - Toque em , para aumentar o tempo A função Manutenção de calor mantém os definido no temporizador ou toque em ,...
  • Página 20: Guia De Resolução De Problemas

    Serviço de Assistência pagar um técnico do Serviço de Assistência Técnica. Poderá encontrar uma lista completa Técnica ou do revendedor, mesmo durante o dos fornecedores de serviços IKEA na última período de validade da garantia. página deste manual.
  • Página 21: Função De Gestão De Potência

    Mais informações sobre os dados técnicos - tipo de avaria estão disponíveis no site: www.Ikea.com - modelo do aparelho (Art./Cód.) - número de série (S.N.) Essas informações estão indicadas na chapa de características.
  • Página 22: Dados Técnicos Do Aspirador Para Placa De Cozinha

    PORTUGUÊS Dados técnicos do aspirador para placa de cozinha Unidade Valor FÖRDELAKTIG Identificação do modelo 504.494.03 Tipo de produto DE ENCASTRAR Largura Medidas Profundidade Altura mín./máx. Débito de ar máx.* - Descarga m3/h Nível de ruído máx.* - Descarga Débito de ar máx* - Recirculação m3/h Nível de ruído máx.* - Recirculação Potência nominal do aspirador...
  • Página 23: Eficiência Energética Do Exaustor

    PORTUGUÊS Eficiência energética do exaustor Informações sobre o produto de acordo com o Unidade Valor regulamento UE nº 66/2014 FÖRDELAKTIG Identificação do modelo 504.494.03 Consumo anual de energia kWh/a 28,7 Fator de aumento de tempo Eficiência dinâmica dos fluidos 37,6 Índice de eficiência energética 32,8 Débito de ar medido no ponto de maior eficiência...
  • Página 24: Eficiência Energética Da Placa De Cozinha

    CEI EN 60704-2-13 cozedura diária. CEI EN 60704-3 EN 50564 EN 60350-2 Placa de dados Made in Italy © Inter IKEA Systems B.V.1999 504.494.03 ® Design and Quality IKEA of Sweden 23199 IKEA of Sweden AB SE-343 81 Älmhult Model: FÖRDELAKTIG 504.494.03...
  • Página 25: Ligação Elétrica

    The gas insta sobressalentes. • O aparelho é fornecido com cabo de ligação. • Se estiverem danificados, substitua os cabos de alimentação pelos respetivos cabos sobressalentes genuínos. Contacte o Call The water in Center da sua loja IKEA. specialist.
  • Página 26 PORTUGUÊS FMY 839 HI Mono-phase H05V2V-2F Mono-phase Bi-phase 5 x 2.5 mm² H05V2V-2F Bi-phase 5 x 2.5 mm² Three-phase Three-phase 1 x 32A circuit breaker 220-240V~ 1+N+GND 1 x 32A circuit breaker 220-240V~ 1+N+GND 2 x 16A circuit breaker 2 x 16A circuit breaker 3 x 16A circuit breaker 3 x 16A circuit breaker –...
  • Página 27: Aspetos Ambientais

    (peças sobresselentes, mão (5) anos a contar da data original de de obra e despesas de deslocação do compra do aparelho no IKEA. O talão de pessoal técnico) serão suportados pelo compra original é indispensável como serviço de assistência, desde que o acesso comprovativo de compra.
  • Página 28 Além dos direitos previstos na lei, variáveis demonstrar que tais danos foram de país para país, a garantia IKEA concede ao causados por defeitos de produção. cliente direitos legais específicos. No entanto, • Casos em que não tenham sido tais condições não limitam, de modo algum,...
  • Página 29 • informações de segurança contidas no manual. Antes de nos contactar, certifique- manual do Manual de utilização. se de que tem à mão o código de artigo IKEA (de 8 dígitos) do eletrodoméstico para Serviço Pós-venda exclusivo para o qual necessita de assistência. eletrodomésticos IKEA: Não hesite em contactar o Serviço Pós-venda...
  • Página 30: Información De Seguridad

    Panel de mandos del extractor Conexión eléctrica Guía de uso de los recipientes Aspectos medioambientales Uso diario GARANTÍA IKEA Guía de solución de problemas Información de seguridad Para garantizar su seguridad y el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de su instalación y puesta en marcha.
  • Página 31 ESPAÑOL antes que el conductor de puesta a tierra en caso de que el cable se suelte. • El fabricante no se hace responsable de ningún daño que resulte de una instalación incorrecta o inadecuada. • Controle que la tensión de red coincida con la indicada en la placa de datos fijada en el interior del producto.
  • Página 32: Conecte El Enchufe Del Aparato A Una Toma De Corriente

    ESPAÑOL peligrosas debe ser sustituido por el fabricante, por un centro de asistencia autorizado o por un técnico cualificado. • Conecte el enchufe del aparato a una toma de corriente que cumpla con las normas vigentes y esté en una posición accesible.
  • Página 33 ESPAÑOL sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y sobre los peligros que conlleva. No permita que los niños jueguen con el aparato. ATENCIÓN: El aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso. Preste atención en no tocar las resistencias. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años, a menos que estén constantemente vigilados.
  • Página 34 ESPAÑOL ADVERTENCIA: El proceso de cocción debe estar supervisado. Un proceso de cocción de corta duración debe ser supervisado constantemente. • El aparato no está diseñado para que se ponga en marcha mediante un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia.
  • Página 35: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Recomendaciones generales • La distancia mínima entre el aparato • No use nunca esponjas abrasivas, lana de empotrado y el mueble que esté encima acero, ácido muriático ni otros productos debe ser de 500 mm. que puedan rayar la superficie o dejar marcas en ella.
  • Página 36: Procedimiento De Regeneración

    ESPAÑOL • Conecte el aparato como se muestra en el intenso de la campana), hasta un máximo esquema (de acuerdo con las normas de de 8 ciclos de regeneración (en caso de uso referencia para la tensión de red vigentes a particularmente intensivo, se recomienda no nivel nacional).
  • Página 37 ESPAÑOL • Los filtros de grasa deben limpiarse cada Limpieza del aparato 2 meses de funcionamiento o con mayor • Limpie el aparato después de cada uso frecuencia en caso de uso muy intensivo y para evitar que los residuos de comida se se pueden lavar en el lavavajillas.
  • Página 38: Descripción Del Producto

    ESPAÑOL Descripción del producto Zona de cocción individual (220 x 185 mm) de 2100 W con función Booster de 3700 W Zona de cocción individual (220 x 185 mm) de 2100 W con función Booster de 3700 W Zona de cocción individual (220 x 185 mm) de 2100 W con función Booster de 3700 W Zona de cocción individual (220 x 185 mm) de 2100 W con función Booster de 3700 W Panel de mandos Extractor...
  • Página 39: Panel De Mandos

    ESPAÑOL Panel de mandos Encendido/apagado del extractor para placa de cocción. Presione para encender. Presione de nuevo para apagar. De forma predeterminada, cuando se enciende el extractor para placa de cocción, lo hace en modo automático y también se enciende el led Toque (presione) la barra de selección para desactivar el modo automático y usar el ventilador del extractor en modo manual.
  • Página 40 ESPAÑOL Stop & Go / Reinicio Esta función permite suspender/reiniciar cualquier función activa de la placa de cocción, reduciendo a cero la potencia de cocción. Presione el botón para activar la función, presiónelo de nuevo y mueva el dedo por la barra táctil completamente de izquierda a derecha (cerca de la función Pausa ) para desactivarla.
  • Página 41: Panel De Mandos De La Zona De Cocción

    ESPAÑOL Panel de mandos de la zona de cocción Indicadores de posición de las zonas de cocción. Las zonas de cocción se pueden activar en modo combinado para crear una sola zona con el mismo nivel de potencia. Las principales zonas de cocción son las delanteras mientras que las secundarias son las posteriores.
  • Página 42: Panel De Mandos Del Extractor

    ESPAÑOL Panel de mandos del extractor Selección de la potencia de aspiración Aumento/disminución de la velocidad (potencia) de aspiración Activación/desactivación de una función automática (por defecto, se activa el modo automático). Al tocar (presionar) la barra de selección de la campana, el modo automático se desactiva y es posible usar el ventilador en modo manual.
  • Página 43: Guía De Uso De Los Recipientes

    ESPAÑOL Guía de uso de los recipientes Qué recipientes utilizar Consejos/sugerencias Utilice solo recipientes cuya base sea de un Ruidos durante el funcionamiento material ferromagnético adecuado para las Cuando se activa una zona de cocción, es posible placas de cocción por inducción: que se oiga un breve zumbido.
  • Página 44: Uso Diario

    ESPAÑOL Uso diario Encendido del aparato Apagado de una zona de cocción Toque el „0“ en la barra táctil. Mantenga presionado durante un - Si no se hacen otras operaciones y las segundo para encender el aparato. demás zonas de cocción están apagadas, el - En todas las pantallas de los niveles de aparato se apaga después de 10 segundos.
  • Página 45 ESPAÑOL Funciones Derretir, Mantenimiento caliente y - Presione . Cocción lenta - La indicación „_00“ parpadea en el centro de Con la función Derretir es posible descongelar la pantalla. alimentos o derretir lentamente la mantequilla, - Toque para aumentar el tiempo el chocolate o la miel.
  • Página 46: Guía De Solución De Problemas

    Servicio de Asistencia o del vendedor, Servicio de Asistencia. En la última página de incluso durante el período de validez de la este manual se proporciona una lista completa garantía. de los proveedores de servicios de IKEA.
  • Página 47: Función De Gestión De La Potencia

    Para más información sobre los datos - tipo de avería técnicos, consulte el sitio web: www.Ikea.com - modelo de aparato (Art./Cód.) - número de serie (S.N.) Esta información se encuentra en la placa de datos. La placa de datos está colocada en el fondo del aparato.
  • Página 48: Datos Técnicos Del Extractor Para Placa De Cocción

    ESPAÑOL Datos técnicos del extractor para placa de cocción Unidad Valor FÖRDELAKTIG Identificación del modelo 504.494.03 Tipo de producto EMPOTRADO Ancho Dimensiones Profundidad Altura mín./máx. Caudal de aire máximo* - Descarga m³/h Nivel máximo * de ruido - Descarga Caudal de aire máximo * - Recirculación m³/h Nivel máximo * de ruido - Recirculación Potencia nominal del extractor...
  • Página 49: Eficiencia Energética Del Extractor

    ESPAÑOL Eficiencia energética del extractor Información sobre el producto de acuerdo con el Unidad Valor Reglamento UE N.º 66/2014 FÖRDELAKTIG Identificación del modelo 504.494.03 Consumo anual de energía kWh/a 28,7 Coeficiente de incremento del tiempo Eficiencia fluidodinámica 37,6 Índice de eficiencia energética 32,8 Caudal de aire medido en el punto de mayor eficiencia m³/h...
  • Página 50: Eficiencia Energética De La Placa De Cocción

    EN/IEC 60704-2-13 los días. EN/IEC 60704-3 EN 50564 EN 60350-2 Placa de datos Made in Italy © Inter IKEA Systems B.V.1999 504.494.03 ® Design and Quality IKEA of Sweden 23199 IKEA of Sweden AB SE-343 81 Älmhult Model: FÖRDELAKTIG 504.494.03...
  • Página 51: Conexión Eléctrica

    The gas insta • El aparato se suministra con cable de conexión. • Si los cables de alimentación están dañados, sustitúyalos con cables de recambio originales. Contacte con el centro de atención de su tienda IKEA. The water ins specialist.
  • Página 52 ESPAÑOL FMY 839 HI Mono-phase H05V2V-2F Bi-phase 5 x 2.5 mm² Mono-phase H05V2V-2F Three-phase Bi-phase 5 x 2.5 mm² Three-phase 1 x 32A circuit breaker 220-240V~ 1+N+GND 1 x 32A circuit breaker 220-240V~ 1+N+GND 2 x 16A circuit breaker 2 x 16A circuit breaker 3 x 16A circuit breaker 3 x 16A circuit breaker –...
  • Página 53: Aspectos Medioambientales

    ¿Qué cubre la garantía? y decidirá, a su discreción, si cumple con La garantía cubre cualquier defecto la cobertura de garantía de IKEA. Si es así, de materiales o de fabricación del el proveedor de servicio de asistencia IKEA electrodoméstico y es válida a partir de o su partner de asistencia autorizado, la fecha de compra del electrodoméstico...
  • Página 54 IKEA, cualquier daño provocados por reacciones químicas o debido al transporte estará cubierto por electroquímicas, oxidación o corrosión o esta garantía.
  • Página 55 IKEA 3. pedir información sobre el contenido del más cercana. Por favor, lea detenidamente manual de usuario y las especificaciones la documentación del equipo antes de...
  • Página 56: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Tabliczka znamionowa Wskazówki dotyczące korzystania z Połączenie elektryczne naczyń do gotowania Aspekty ochrony środowiska Codzienna eksploatacja GWARANCJA IKEA Rozwiązywanie problemów Informacje dotyczące bezpieczeństwa Dla zapewnienia własnego bezpieczeństwa oraz prawidłowego działania urządzenia, przed przystąpieniem do instalacji oraz użytkowania prosimy uważnie przeczytać...
  • Página 57 POLSKI które przepływa prąd znajdowały się przed uziemieniem. • Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe na skutek niewłaściwie lub błędnie wykonanej instalacji. • Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada wskazanemu na tabliczce znamionowej, przymocowanej wewnątrz produktu. • Wyłączniki sekcyjne należy zainstalować w instalacji stacjonarnej, zgodnie z przepisami dotyczącymi systemów okablowania.
  • Página 58 POLSKI spalinowych zasilanych gazem lub innymi paliwami. • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, w celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji powinien zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub wykwalifikowanego technika. • Wtyczkę należy podłączyć do gniazdka spełniającego wymogi obowiązujących przepisów, znajdującego się w łatwo dostępnym miejscu.
  • Página 59 POLSKI • Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy na temat jego działania, pod warunkiem że są nieustannie nadzorowane i zostały poinstruowane w kwestii bezpiecznej obsługi urządzenia oraz wynikających z tego zagrożeń.
  • Página 60 POLSKI przyciskiem strefę płyty kuchennej i nie polegać na czujniku wykrywającym obecność naczyń. UWAGA: Gotowanie bez nadzoru na płycie kuchennej, przy użyciu tłuszczu i oleju, może być niebezpieczne i spowodować pożar. NIGDY nie wolno gasić ognia wodą. Przeciwnie, należy wyłączyć urządzenie i zdusić ogień, na przykład przy pomocy pokrywki lub koca przeciwpożarowego.
  • Página 61: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    POLSKI Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Zalecenia ogólne zabudowy, w której odległość pomiędzy • Nie używać szorstkich gąbek, stalowych wystającą krawędzią blatu roboczego a czyścików, kwasu solnego lub innych przednią częścią mebla wynosi 35 mm. produktów, które mogłyby uszkodzić lub • Minimalna odległość między wbudowanym porysować...
  • Página 62 POLSKI prąd) odpowiadają wartościom urządzenia. wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od sieci • Urządzenie należy podłączyć w sposób zasilania elektrycznego. Filtr węglowy przedstawiony na schemacie (zgodnie z normami odniesienia dotyczącymi napięcia • Filtr węglowy przeciwzapachowy (patrz: sieciowego, obowiązującymi na terenie instrukcja montażu) można regenerować.
  • Página 63 POLSKI Filtr przeciwtłuszczowy • Filtry te należy myć lub wymieniać w podanych odstępach czasu tak, aby utrzymać okap w dobrym stanie oraz uniknąć potencjalnego ryzyka pożaru w razie nadmiernego nagromadzenia się tłuszczu. • Filtry przeciwtłuszczowe należy czyścić co 2 miesiące użytkowania lub częściej, jeżeli są używane bardzo intensywnie.
  • Página 64: Opis Produktu

    POLSKI Opis produktu Pojedyncza strefa grzewcza (220 x 185 mm) 2100 W, z funkcją podwyższonej mocy Booster 3700 W Pojedyncza strefa grzewcza (220 x 185 mm) 2100 W, z funkcją podwyższonej mocy Booster 3700 W Pojedyncza strefa grzewcza (220 x 185 mm) 2100 W, z funkcją podwyższonej mocy Booster 3700 W Pojedyncza strefa grzewcza (220 x 185 mm) 2100 W, z funkcją...
  • Página 65: Panel Sterowania

    POLSKI Panel sterowania Włączenie/wyłączenie wyciągu płyty kuchennej. Nacisnąć, aby włączyć. Nacisnąć ponownie, aby wyłączyć. W ustawieniu domyślnym, po włączeniu wyciągu płyty kuchennej, okap uruchamia się w trybie automatycznym i podświetla się dioda Dotknąć (nacisnąć) pasek wyboru, aby dezaktywować tryb automatyczny i używać...
  • Página 66 POLSKI Stop&Go / Ponowne uruchomienie Ta funkcja umożliwia wstrzymanie/ponowne uruchomienie dowolnej, aktywnej funkcji płyty kuchennej, zmniejszając do zera moc grzewczą do gotowania. Nacisnąć przycisk w celu włączenia funkcji, nacisnąć go ponownie i przesunąć całkowicie wskazany kursor (obok funkcji pauzy ) od lewej do prawej strony w celu jej wyłączenia. Uwaga: jeżeli po upływie 10 minut funkcja pauzy nie zostanie dezaktywowana, płyta kuchenna automatycznie wyłączy się.
  • Página 67: Panel Sterowania Strefy Grzewczej

    POLSKI Panel sterowania strefy grzewczej Wskaźniki położenia stref grzewczych. Strefy grzewcze mogą być aktywowane w trybie łączonym w celu utworzenia z nich jednej strefy o tym samym poziomie mocy. Główne strefy grzewcze znajdują się z przodu, z kolei podrzędne strefy znajdują się w tylnej części. Aby aktywować...
  • Página 68: Panel Sterowania Wyciągu

    POLSKI Panel sterowania wyciągu Wybór mocy wyciągu Zwiększenie/zmniejszenie prędkości (mocy) wyciągu. Aktywacja/dezaktywacja funkcji automatycznej (w ustawieniu domyślnym aktywowany jest tryb automatyczny). Dotknięciem (naciśnięciem) paska wyboru okapu dezaktywuje się tryb automatyczny i można używać wentylator wyciągu w trybie ręcznym. W celu ponownej aktywacji trybu automatycznego, należy nacisnąć...
  • Página 69: Wskazówki Dotyczące Korzystania Z Naczyń Do Gotowania

    POLSKI Wskazówki dotyczące korzystania z naczyń do gotowania Z jakich naczyń korzystać Jeśli wyświetli się komunikat o błędzie, patrz Stosować wyłącznie naczynia z dnem punkt: „Rozwiązywanie problemów”. wykonanym z materiału ferromagnetycznego, przeznaczonego do stosowania na płytach Porady/wskazówki indukcyjnych: Hałas w trakcie pracy •...
  • Página 70: Codzienna Eksploatacja

    POLSKI Codzienna eksploatacja Włączanie urządzenia Wyłączanie strefy grzewczej Dotknąć „0” na pasku z kursorem. Nacisnąć i przytrzymać przez sekundę w - Jeżeli nie zostaną wybrane inne funkcje, a celu włączenia urządzenia. pozostałe strefy grzewcze są wyłączone, po - Na wszystkich wyświetlaczach poziomów upływie 10 sekund urządzenie wyłączy się.
  • Página 71 POLSKI Ustawienia funkcji rozpuszczania, - Strefa grzewcza ustawiona. utrzymywanie w cieple i powolnego - Nacisnąć . gotowania - Wskaźnik „_00” będzie migać w środkowej Funkcja rozpuszczania umożliwia rozmrażanie części wyświetlacza. potraw lub delikatne roztapianie masła, - Dotknąć w celu wydłużenia ustawionego czekolady lub miodu.
  • Página 72: Rozwiązywanie Problemów

    Jeżeli się konieczna zapłata za wizytę technika rozwiązanie problemu okaże się niemożliwe, serwisu lub sprzedawcy, nawet w okresie prosimy skontaktować się z serwisem trwania gwarancji. technicznym. Pełna lista dostawców usług IKEA znajduje się na ostatniej stronie niniejszej instrukcji.
  • Página 73: Funkcja Zarządzania Mocą

    Dodatkowe informacje i dane techniczne - rodzaj usterki można znaleźć na stronie internetowej: www. - model urządzenia (art./kod) Ikea.com - numer seryjny (S.N.) Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się pod spodem urządzenia. Funkcja zarządzania mocą...
  • Página 74: Dane Techniczne Wyciągu Płyty Kuchennej

    POLSKI Dane techniczne wyciągu płyty kuchennej Jednostka Wartość FÖRDELAKTIG Identyfikator modelu 504.494.03 Typ produktu DO ZABUDOWY Szerokość Wymiary Głębokość Wysokość min./maks. Maks. natężenie przepływu powietrza* - Wyciąg m3/h Maks. poziom hałasu* - Wyciąg Maks. natężenie przepływu powietrza* - Recyrkulacja m3/h Maks.
  • Página 75: Wydajność Energetyczna Wyciągu

    POLSKI Wydajność energetyczna wyciągu Informacje dotyczące produktu, zgodnie z Jednostka Wartość rozporządzeniem UE nr 66/2014 FÖRDELAKTIG Identyfikator modelu 504.494.03 Roczne zużycie energii kWh/a 28,7 Współczynnik wzrostu w czasie Wydajność przepływu dynamicznego 37,6 Wskaźnik wydajności energetycznej 32,8 Przepływ powietrza mierzony w punkcie o najlepszej wydajności m3/h 328,0 Ciśnienie powietrza mierzone w punkcie o najlepszej wydajności...
  • Página 76: Wydajność Energetyczna Płyty Kuchennej

    EN/IEC 60704-2-13 oszczędność energii w trakcie gotowania. EN/IEC 60704-3 EN 50564 EN 60350-2 Tabliczka znamionowa Made in Italy © Inter IKEA Systems B.V.1999 504.494.03 ® Design and Quality IKEA of Sweden 23199 IKEA of Sweden AB SE-343 81 Älmhult Model: FÖRDELAKTIG 504.494.03...
  • Página 77: Połączenie Elektryczne

    The gas insta zamiennych. • Urządzenie jest wyposażone w kabel przyłączeniowy. • Uszkodzone kable zasilające należy wymienić przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Skontaktować się z działem obsługi klienta lokalnego sklepu IKEA. The water ins specialist.
  • Página 78 POLSKI FMY 839 HI Mono-phase Jednofazowe H05V2V-2F Mono-phase Bi-phase 5 x 2.5 mm² Dwufazowe H05V2V-2F Bi-phase 5 x 2.5 mm² Three-phase Trójfazowe Three-phase JEDNOFAZOWE 1 x 32A circuit breaker 220-240V ~ 220-240V~ 1+N+GND 1+N+GND 1 x 32A circuit breaker 220-240V~ 1+N+GND DWUFAZOWE 380-415V ~...
  • Página 79: Aspekty Ochrony Środowiska

    Ile trwa gwarancja IKEA? domowego i obowiązuje od dnia Niniejsza gwarancja obowiązuje przez jego zakupu w sklepie IKEA. Niniejsza okres pięciu (5) lat od daty pierwszego gwarancja obejmuje wyłącznie zakupu urządzenia w sklepie IKEA. urządzenia gospodarstwa domowego W celu potwierdzenia zakupu należy...
  • Página 80 Jeśli klient sam naturalnymi. transportuje urządzenie do domu • Materiałów eksploatacyjnych, w tym lub pod inny adres, IKEA nie ponosi baterii i żarówek. jakiejkolwiek odpowiedzialności • Części dekoracyjnych i za szkody powstałe w trakcie niefunkcjonalnych, niemających transportu.
  • Página 81 świadczenia usług gwarancyjnych istnieje wyłącznie wówczas, gdy urządzenie oraz jego instalacja są zgodne z: Pełna lista dostawców usług IKEA wraz z • wymogami technicznymi państwa, w numerami telefonów w poszczególnych którym zgłaszana jest reklamacja w krajach znajduje się na ostatniej stronie ramach gwarancji;...
  • Página 82 Czy potrzebują Państwo dodatkowej pomocy? W celu uzyskania odpowiedzi na pytania niezwiązane z serwisem prosimy o kontakt z najbliższym sklepem IKEA. Przed skontaktowaniem się z nami prosimy o uważne zapoznanie się z treścią dokumentacji dostarczonej wraz z urządzeniem.
  • Página 83: Ohutusteave

    Õhupuhastaja juhtpaneel Elektriühendus Toiduvalmistusnõude juhised Keskkonnateave Igapäevane kasutamine IKEA GARANTII Ohutusteave Teie ohutuse ja seadme õige töö tagamiseks lugege käesolev käsiraamat enne paigaldamist ja kasutamist hoolikalt läbi. Hoidke need juhised alati seadme juures, isegi kui te seda liigutate või selle edasi müüte.
  • Página 84 EESTI pingule enne maandusjuhet. • Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine. • Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks toote sisse kinnitatud andmeplaadil toodule. • Fikseeritud juhtmestik peab sisaldama lahti ühendamise meetmeid vastavalt elektritööde eeskirjadele. • I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide garanteeriks adekvaatse maanduse.
  • Página 85 EESTI ligipääsetavas kohas asuvasse pistikupessa. • Seoses suitsu väljutamiseks kasutusele võetavate tehniliste ja ohutusmeetmetega on tähtis täpselt järgida kohalike ametkondande väljastatud määrusi. HOIATUS: Enne seadme paigaldamist eemaldage kaitsekiled. • Kasutage seadme toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi. HOIATUS: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid.
  • Página 86 EESTI puudutamist. Pideva järelevalve puudumisel tuleb alla 8 aasta vanused lapsed seadmest eemal hoida. • Määratud perioodi möödumisel puhastage ja/ või vahetage filtrid (tuleoht). Vt lõiku Hooldus ja puhastamine. • Seadme kasutamisel samaaegselt gaasi või teisi kütuseid põletavate seadmetega peab olema tagatud ruumi piisav ventilatsioon (ei rakendu seadmetele, mis väljutavad õhu ainult tagasi ruumi).
  • Página 87 EESTI HOIATUS: Tuleoht: ärge hoidke esemeid toidukuumtöötlemisvöönditel. • Tagage, et seade oleks paigaldatud sellisel viisil, mis võimaldab selle vooluvõrgust lahutamise kontaktivahega (3 mm), mis tagab täieliku lahutamise III kategooria ülepinge tingimustes. • Veenduge, et seade ei puutuks kokku ilmastikumõjudega (vihm, päike). •...
  • Página 88: Ohutusjuhised

    EESTI Ohutusjuhised Üldised soovitused • Ärge kunagi kasutage küürimispatju, terasvilla, soolhapet ega teisi tooteid, mis võivad pinda kriimustada või rikkuda. Min. 500 mm • Ohutuse tagamiseks ärge puhastage seadet aurujugade või kõrgsurvepuhastitega. • Pliidi pinnale, funktsionaalsetele või esteetilistele elementidele juhuslikult kukkunud või kogunenud toitu ei tohi süüa.
  • Página 89 EESTI eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil. Valumalmist võre • Ülekuumenemise vältimiseks ei tohi seadet • Ärge peske seda nõudepesumasinas. kunagi paigaldada dekoratiivse ukse taha. Puhastage võre kuuma vee ja neutraalse • Seadme kahjustamise vältimiseks ärge ronige seebiga, ilma abrasiivseid käsnu kasutamata seadmele. (ärge kasutage puhastusaineid!).
  • Página 90: Seadme Puhastamine

    EESTI Veekollektor Standardse kasutamise puhul on soovitatav kontrollida ja tühjendada kollektorit iga kahe nädala järel. • Eemaldage sahtel enne veekollektori korrapärast kontrollimist, eriti kui loksunud on suur kogus vedelikku. Vabastage lukk (1) ja tõmmake veekollektor alla (2), seejärel peske sooja veega või nõudepesumasinas. Seadme puhastamine •...
  • Página 91: Toote Kirjeldus

    EESTI Toote kirjeldus Üks toidukuumtöötlemisvöönd (220 x 185 mm) 2100 W, võimendiga 3700 W Üks toidukuumtöötlemisvöönd (220 x 185 mm) 2100 W, võimendiga 3700 W Üks toidukuumtöötlemisvöönd (220 x 185 mm) 2100 W, võimendiga 3700 W Üks toidukuumtöötlemisvöönd (220 x 185 mm) 2100 W, võimendiga 3700 W Juhtpaneel Õhupuhastaja Sild-toidukuumtöötlemisvöönd (220 x 370 mm) 3700 W...
  • Página 92: Juhtpaneel

    EESTI Juhtpaneel Pliidi õhupuhastaja SISSE/VÄLJA. Vajutage SISSE lülitamiseks. Vajutage uuesti VÄLJA lülitamiseks. Vaikimisi on pliidi õhupuhastaja sisse lülitamise korral õhupuhastaja automaatrežiimis ja süttib valgusdiood Puudutage (vajutage) valikuriba automaatrežiimi deaktiveerimiseks ja õhupuhastaja ventilaatori käsitsi režiimis juhtimiseks. Valgusdiood kustub. Taimeri aktiveerimine Vajutage ja hoidke nuppu 5 sekundit, õhupuhastaja läheb viivituse režiimi eelseadistatud taimeriga 15 min.
  • Página 93 EESTI Stop&Go / mälu See funktsioon võimaldab iga pliidil aktiivse funktsiooni peatamist/taaskäivitamist, viies toiduvalmistamise võimsuse nulli. Aktiveerimiseks vajutage, deaktiveerimiseks vajutage uuesti ja libistage näidatud liugur (pausi funktsiooni lähedal ) kogu pikkuses vasakult paremale. Märkus: Kui 10 minuti jooksul pausi funktsiooni ei deaktiveerita, lülitub pliit automaatselt välja.
  • Página 94: Toidukuumtöötlemisvööndi Juhtpaneel

    EESTI Toidukuumtöötlemisvööndi juhtpaneel Toidukuumtöötlemisvööndi asukoha indikaator. Toidukuumtöötlemisvööndid suudavad töötada kombinatsioonis, luues ühe sama võimsustasemega vööndi. Eesmised ülemad ja tagumised teisesed toidukuumtöötlemisvööndid. Sillafunktsiooni aktiveerimiseks: Puudutage 2 riba korraga ja süttib sümbol Võimsustase on võimalik valida ülemvööndi valikuribaga. Sillafunktsiooni deaktiveerimiseks korrake lihtsalt sama aktiveerimisprotseduuri.
  • Página 95: Õhupuhastaja Juhtpaneel

    EESTI Õhupuhastaja juhtpaneel Õhupuhastaja ventilaatori valimine Imemiskiiruse (võimsuse) suurendamine/vähendamine Automaatse töö aktiveerimine/deaktiveerimine (vaikimisi on aktiivne automaatne töö). Õhupuhastaja valikuriba puudutamisel (vajutamisel) automaatrežiim deaktiveeritakse ja õhupuhastaja ventilaatorit juhitakse käsitsi režiimis. Automaatrežiimi taasaktiveerimiseks vajutage nuppu ning valgusdiood süttib näitamaks, et õhupuhastaja töötab selles režiimis.
  • Página 96: Toiduvalmistusnõude Juhised

    EESTI Toiduvalmistusnõude juhised Milliseid potte kasutada Vihjed/nõuanded Kasutage ainult induktsioonpliitidega Müra toidu valmistamise ajal kasutamiseks sobivaid ferromagnetilisest Kui toidukuumtöötlemisvöönd on materjalist põhjaga potte ja panne. aktiivne, võib see natuke sumiseda. • malm See on kõigi klaaskeraamiliste • emailitud teras toidukuumtöötlemisvööndite omadus ning •...
  • Página 97: Igapäevane Kasutamine

    EESTI Igapäevane kasutamine Seadme sisselülitamine Toidukuumtöötlemisvööndi väljalülitamine Seadme sisselülitamiseks hoidke ühe sekundi Puudutage tulpdiagrammil „0“. jooksul - Kui muid sisendeid ei ole ja teised - kõigil võimsustaseme näidikutel vilgub „0“. toidukuumtöötlemisvööndid on välja lülitatud, - Kui muid sisendeid ei ole, lülitub seade 10 lülitub seade 10 sekundi järel välja.
  • Página 98 EESTI Sulatamise, soojana hoidmise ja aeglase - Näidiku keskele ilmub „_00“. toiduvalmistamise seadistused - Taimeri kestuse suurendamiseks puudutage Sulatamise funktsiooniga saate sulatada , aja vähendamiseks puudutage . külmutatud toiduaineid või sulatada õrnalt võid, esmakordsel vajutamisel süttib näidikul „1“. šokolaadi või mett. Soojana hoidmise seadistus hoiab valmistatud Taimeri muutmine toidud soojad umbes 74 °C juures.
  • Página 99: Tõrkeotsing

    Kui kasutate seadet valesti või paigaldamist ei tõrkeotsingu juhiseid järgides. Kui probleemi ei teostatud volitatud paigaldaja poolt, siis saa lahendada, võtke ühendust müügijärgse võidakse teilt müügijärgse hoolduse tehniku teenindusega. IKEA määratud kontaktide või müüja kohaletuleku eest ka täieliku loendi leiate käesoleva kasutusjuhendi garantiiperioodil tasu nõuda. lõpust.
  • Página 100: Võimsuse Haldamine

    - seadme mudel (art/kood) Täiendav teave tehniliste andmete kohta on - seerianumber (SN) saadaval aadressil: www.Ikea.com See teave on toodud andmeplaadil. Andmeplaat on kinnitatud põhjale. Võimsuse haldamine See toode on varustatud elektroonilise juhtimisega võimsuse haldamisega.
  • Página 101: Pliidi Õhupuhastaja Tehnilised Andmed

    EESTI Pliidi õhupuhastaja tehnilised andmed Ühik Väärtus FÖRDELAKTIG Mudeli identifikaator 504.494.03 Toote tüüp SISSEEHITATUD Laius Mõõtmed Sügavus Kõrgus min/max Max õhuvool* - Väljatõmbega paigaldus m3/h Max müratase* - Väljatõmbega paigaldus Max õhuvool* - Retsirkulatsiooniga paigaldus m3/h Max müratase* - Retsirkulatsiooniga paigaldus Õhupuhastaja nimivõimsus Pliidi nimivõimsus 7400...
  • Página 102: Õhupuhastaja Energiatõhusus

    EESTI Õhupuhastaja energiatõhusus Tooteteave vastavalt EL nr 66/2014 Ühik Väärtus FÖRDELAKTIG Mudeli identifikaator 504.494.03 Aastane energiatarve kWh/a 28.7 Aja suurendustegur Vedelikudünaamika tõhusus 37.6 Energiatõhususe indeks 32.8 Mõõdetud õhu vooluhulk parima tõhususe punktis m3/h 328.0 Mõõdetud õhurõhk parima tõhususe punktis Maksimaalne õhuvool m3/h 700.0 Mõõdetud elektri võimsussisend parima tõhususe punktis...
  • Página 103: Pliidi Energiatõhusus

    EN/IEC 60704-2-13 säästa. EN/IEC 60704-3 EN 50564 EN 60350-2 Andmeplaat Made in Italy © Inter IKEA Systems B.V.1999 504.494.03 ® Design and Quality IKEA of Sweden 23199 IKEA of Sweden AB SE-343 81 Älmhult Model: FÖRDELAKTIG 504.494.03 TOT.
  • Página 104: Elektriühendus

    • Järgige ühendusjoonist (see asub pliidi korpuse pinna all). • Kasutage ainult varuosateenuse poolt tarnitud originaalvaruosi. • Seade tarnitakse koos ühenduskaabliga. The gas insta • Asendage kahjustatud toitekaabel ainul varuosaks oleva kaabliga. Pöörduge oma IKEA poe või müügijärgse teeninduse poole. The water ins specialist.
  • Página 105 FMY 839 HI FMY 839 HI EESTI Mono-phase Ühefaasiline Mono-phase H05V2V-2F H05V2V-2F Bi-phase 5 x 2.5 mm² Bi-phase 5 x 2.5 mm² Ristfaasiline Three-phase Three-phase Kolmefaasiline ÜHEFAASILINE 1 x 32A circuit breaker 1 x 32 A automaatkaitse 220-240V~ 1+N+GND 220-240 V ~ 1 x 32A circuit breaker 1+N+MAA 220-240V~...
  • Página 106: Keskkonnateave

    Täpsemat teavet selle toote IKEA GARANTII vastavad kohalikud määrused. Asendatud Kui kaua IKEA garantii kehtib? osad saavad IKEA omandiks. See garantii kehtib viis (5) aastat alates teie seadme esialgse IKEAst ostmise Mida IKEA probleemi kõrvaldamiseks kuupäevast.
  • Página 107 IKEA transpordi teenindusnõue; käigus tekkida võivate kahjustuste 2. küsida selgitusi IKEA seadme eest. Kui aga IKEA tarnib toote klienti paigaldamise kohta selleks mõeldud tarneaadressile, siis toote selle tarnimise IKEA köögimööblisse. Teenindus ei paku käigus tekkinud kahjustused on...
  • Página 108 IKEA artikli number (8-kohaline kood). Tähtis! HOIDKE OSTUTŠEKK ALLES! See on teie ostutõend ja nõutav garantii kehtimiseks. Pange tähele, et ostutšekil on toodud ka iga teie poolt ostetud seadme IKEA artikli nimi ja number (8-kohaline kood).
  • Página 109                                         ...
  • Página 112 23199 © Inter IKEA Systems B.V. 2019 AA-2172003-4...

Tabla de contenido