Descargar Imprimir esta página

Polini kids SIMPLE 5000 Manual Del Usuario página 13

Publicidad

P
Requisitos de segurança e regras
de conservação e utilização
Leia todas as instruções ANTES da montagem e USO do produto. Guarde estas instruções para
referência futura.
Observe as etiquetas de advertencia na estrutura terminal da cama superior e na caixa. Não
remova os adesivos de advertencia da cama.
Sempre use os colchões de tamanho recomendado ou suportes de colchão, ou ambos, para
ajudar a evitar a probabilidade de aprisionamento ou quedas.
O tamanho do colchão colocado na cama superior deve ter 1900 mm (74,8 pol.) de
comprimento e 900 mm (35,4 pol.) de largura.
Certifique-se de que a espessura do colchão colocado na cama superior seja menor que 6,3
polegadas (160 mm) e que sua superfície esteja pelo menos 5 polegadas (127 mm) abaixo da
borda superior das grades de proteção.
Não permita que crianças menores de 6 anos usem a cama superior.
Verifique periodicamente se as grades de proteção, a escada e outros componentes estão na
posição correta, se não estão danificados e se todas as conexões estão rigidamente fixas.
Não permita jogos grosseiros sobre ou debaixo da cama e proíba pular na cama.
Sempre use a escada para subir e descer da cama superior.
Não use peças peças de reposição alternativas: Entre em contato com o fabricante ou
distribuidor para obter peças de reposição.
O uso de uma luz noturna pode proporcionar mais segurança para a criança que dorme na
cama superior.
As grades de proteção sempre devem estar presentes em ambos os lados da cama superior. Em
caso de instalação de uma cama de beliche perto da parede, ao lado da cama voltada para a
parede, ainda deve haver uma grade de proteção que percorre toda a extensão da cama para
evitar o aprisionamento entre a cama e a parede.
É proibido o uso de colchões de água ou colchões com sistema de flutuação.
RISCO DE ESTRANGULAÇÃO: Nunca coloque ou pendure qualquer objeto em qualquer parte da
cama de beliche que não tenha sido projetado para uso em conjunto com a cama (por exemplo,
ganchos, correias ou cordas de pular).
- Proteja o produto de impactos e danos mecânicos.
- Para a evitar lesões, antes de utilizar o produto, verifique a respectiva exactidão e fiabilidade
de acordo com os requisitos deste manual.
- O produto deve ser armazenado em local fechado a uma temperatura abaixo de +2°C e
humidade relativa do ar de 45 a 70%.
- Recomenda-se a limpeza do produto com um pano húmido e, de seguida, com um pano macio
e limpo.
P
Garantia do fabricante
1. A empresa/fabricante garante que o produto se encontra em conformidade com os requistos dos
documentos normativos sobre a condição de que o consumidor respeita as regras de
armazenamento, transporte, utilização e montagem.
2. A vida útil do produto é de 10 anos.
3. O período de garantia do produto é de 24 meses.
4. Durante o período de garantia, os defeitos são solucionados gratuitamente. Assim que o defeito
for detectado, o consumidor deve informar imediatamente o fabricante. A decisão sobre a reparação
do produto ou fornecimento de peças sobressalentes fica a critério do fabricante.
5. Este produto não é indicado para uso comercial ou industrial. A violação desta regra conduz a um
corte no período de garantia.
6. A garantia cobre apenas o material ou os defeitos de fabrico. Não estão cobertas pela garantia as
peças com sinais de desgate ou danificação causados pelo uso incorrecto, uso de força ou outras
intervenções ocorridas sem consulta prévia do nosso serviço de assistência.
7. Conserve a embalagem original durante o período de garantia para que, em caso de devolução,
tenha a possibilidade de usufruir do transporte seguro de mercadorias. Não envie o produto para o
serviço pós-venda sem a embalagem!
P
Certificado de aceitação
Produto # ______________ fabricado e promulgado de acordo com os requisitos padrão
obrigatórios em vigor e está em conformidade com a documentação de suporte e apto
para ser utilizado.
O representante do departamento de controlo de qualidade
______________________________________
Data de fabrico ___________________
Embalador ______________________________
O fabricante reserva-se ao direito de efectuar pequenas alterações
técnicas não mencionadas neste manual.
A reparação, substituição de peças e componentes do produto durante o período
de garantia é feita no seguinte endereço:
Polini GmbH
Dieselstraße 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: info@polini-group.de
Data da venda ___________________
Carimbo de venda da organização _______________________________________
Требования по технике безопасности,
правила хранения и эксплуатации
ПЕРЕД сборкой и ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ продукции прочитайте все инструкции. Сохраните их
на случай возникновения вопросов в будущем.
Соблюдайте предупреждающие надписи, находящиеся на концевой конструкции верхнего
ложа и на коробке. Не удаляйте с кровати предупреждающие наклейки.
Чтобы исключить риск зажатия частей тела ребенка и падений, всегда убеждайтесь в том, что
матрас, который Вы собираетесь использовать, имеет рекомендуемый размер.
Размер помещаемого на верхнее ложе матраса должен составлять 74,8 дюйма (1900 мм) в
длину и 35,4 дюйма (900 мм) в ширину.
Убедитесь в том, что толщина помещаемого на верхнее ложе матраса не превышает 6,3
дюйма (160 мм), и что его поверхность находится не менее чем на 5 дюймов (127 мм) ниже
верхнего края защитного ограждения.
Запрещено к использованию детьми младше 6 лет.
Периодически убеждайтесь в том, что защитное ограждение, лестница и другие компоненты
находятся в надлежащем положении и не имеют повреждений, и что все соединения жестко
зафиксированы.
Не позволяйте детям играть на кровати, а также прыгать на ней.
Подъем на верхнее ложе и спуск с него должны осуществляться только по лестнице.
Не используйте неоригинальные запасные части - обращайтесь за запчастями к производите-
лю или дилеру.
Наличие ночника может повысить безопасность использующего верхнее ложе ребенка.
Защитное ограждение обязательно должно иметься на обеих длинных сторонах верхнего
ложа. В случае установки двухъярусной кровати возле стены, на обращенной к стене стороне
кровати обязательно должно иметься защитное ограждение по всей длине во избежание
зажатия ребенка между кроватью и стеной.
Запрещается использовать водяные матрасы или матрасы с системой флотации.
ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ! - Никогда не прикрепляйте к каким-либо частям двухъярусной
кровати и не вешайте на них какие-либо предметы, не предназначенные для такого
использования (например, крюки, ремни или скакалки).
- Оберегайте изделие от ударов и механических повреждений.
- Для исключения травмирования, перед началом эксплуатации убедитесь в правильности и
надежности сборки изделия в соответствии с требованиями настоящего руководства.
- Изделие должно храниться в крытых помещениях при температуре не ниже +2°С и
относительной влажности воздуха от 45 до 70%.
- Изделие рекомендуется протирать влажной тканью и затем насухо мягкой чистой тканью.
Гарантия изготовителя
1. Предприятие-изготовитель гарантирует соответствие изделия требованиям нормативных доку-
ментов при условии соблюдения потребителем правил хранения, транспортирования, эксплуата-
ции и сборки.
2. Срок службы изделия - 10 лет.
3. Гарантийный срок эксплуатации изделия - 24 месяца.
4. В течение гарантийного срока любые дефекты устраняются бесплатно. При обнаружении де-
фекта Вам необходимо немедленно сообщить об этом производителю. Решение вопроса о ре-
монте изделия или поставки запасной части остается на усмотрение производителя.
5. Данный продукт не подходит для коммерческого или промышленного использования. Наруше-
ние приводит к сокращению срока гарантии.
6. Гарантия распространяется только на материал или производственный брак. Износ деталей или
повреждения, вызванные неправильным использованием, применением силы или вмешат-
ельством, которые имели место без предварительной консультации с нашим сервисным отделом,
не покрываются гарантийным обслуживанием.
7. Пожалуйста, сохраните оригинальную упаковку на протяжении действия гарантийного срока,
чтобы в случае возврата иметь возможность безопасной транспортировки товара. Не отправляйте
товар в сервисный отдел без упаковки!
Свидетельство о приемке
Изделие № ______________ изготовлено и принято в соответствии с обязательными
требованиями стандартов, действующей технической документацией и признано годным
для эксплуатации.
Представитель ОТК
______________________________________
Дата изготовления __________________
Упаковщик ___________________________
Изготовитель оставляет за собой право на внесение незначительных
технических изменений, не отраженных в данном руководстве.
Ремонт, замена деталей и узлов изделия в период гарантийного срока
производится по адресу:
427430, г. Воткинск, ул. Речная 2
СЛУЖБА СЕРВИСА
тел. +7 34145 43625 , e-mail: servicevpk@topol.ru
Дата продажи ____________
Штамп торгующей организации _____________________________________________
NL
Veiligheidseisen, opslag en
de exploitatie-regels
Lees alle instructies VOORDAT u de producten MONTEERT en GEBRUIKT. Houd ze in het geval
van toekomstige problemen.
Let op de waarschuwingslabels op de eindstructuur van het bovenste bed en op de doos.
Verwijder de waarschuwingsstickers niet uit het bed.
Om de mogelijkheid van klemmen en vallen uit te sluiten, moet u er altijd voor zorgen dat de
matras en / of de submatte voering die u gaat gebruiken de aanbevolen maat hebben.
De afmetingen van de matras op het bovenste bed moeten 74,8 inch (1900 mm) lang en 35,4
inch (900 mm) breed zijn.
Zorg ervoor dat de dikte van de matras op het bovenste stapelbed minder dan 6,3 inch (160
mm) is en dat het oppervlak zich ten minste 5 inch (127 mm) onder de bovenrand van de
beschermrails bevindt.
Sta het gebruik van een bovenbed niet toe voor kinderen jonger dan 6 jaar.
Zorg er regelmatig voor dat de beschermrails, de ladder en andere componenten zich in de
juiste positie bevinden en niet zijn beschadigd en dat alle verbindingen stevig zijn bevestigd.
Sta niet toe dat kinderen zich overgeven aan noch aan, noch onder het bed, maar ook erop
springen.
De klim naar het bovenste bed en de afdaling ervan moet alleen op de trap worden uitgevoerd.
Gebruik geen alternatieve vervangingsonderdelen - raadpleeg de vervangingsonderdelen voor
de fabrikant of de dealer.
Het hebben van een nachtlamp kan de veiligheid van het gebruik van het bovenbed van de
baby verbeteren.
De beschermrails moeten altijd aanwezig zijn aan beide lange zijden van het bovenste bed. In
geval van installatie van een stapelbed vlakbij de muur, aan de kant van het bed tegenover de
muur, moet er nog steeds beschermrails zijn over de gehele lengte van het bed om klemmen
tussen het bed en de muur te voorkomen.
Het is verboden watermatrassen of matrassen met een drijfsysteem te gebruiken.
VERSTIKKINGSGEVAAR - Bevestig nooit voorwerpen die niet voor dergelijk gebruik zijn bedoeld
(bijv. Haken, riemen of springtouwen) op delen van het stapelbed en hang er niet aan.
- Houd het product tegen schokken en mechanische schade.
- Om de schade op te heffen, voor het gebruiken controleer de juistheid en betrouwbaarheid
van het productassemblage in overeenstemming met deze handleiding.
- Het produkt moet worden opgeslagen in gesloten ruimtes bij een temperatuur niet lager dan
+ 2°C en een relatieve vochtigheid van 45 tot 70%.
- Het product wordt aanbevolen te vegen met een vochtige doek en daarna met een zachte
schone doek te drogen.
NL
Fabrieksgarantie
1. De fabrikant garandeert dat het product aan de eisen van de normatieve documenten
voldoet, onderworpen aan de regels van de opslag, transportatie, onderhoud en montage.
2. De levensduur van het product is 10 jaar.
3. De garantieperiode van het product is 24 maanden.
4. Gedurende de garantieperiode worden eventuele gebreken kosteloos geлlimineerd. Als u
een defect vindt, informeer de fabricant erover onmiddellijk. De kwestie om het product te
repareren of onderdelen te leveren is de keuze van de fabrikant.
5. Dit product is niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik. Overtreding leidt
tot vermindering van de garantieperiode.
6. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefout. Slijtage of schade veroorzaakt
door onjuist gebruik, gebruik van geweld of de interventie die plaatsvond zonder
voorconsultatie met onze service-afdeling zijn niet onder de garantie.
7. Bewaar de originele verpakking gedurende de garantieperiode zodat u in geval van
terugkeer de goederen veilig vervoeren kunt. Het product zonder verpakking moet naar de
service-afdeling niet verzonden zijn!
Certificaat van aanvaarding
NL
Het product # ______________ is vervaardigd en aanvaard in overeenstemming met de
dwingende eisen van de normen, de huidige technische documentatie en voor de dienst
geschikt bevonden zijn.
De vertegenwoordiger van de dienst van technische controle
______________________________________
Fabricagedatum _____________________
Verpakker ____________________________
Wij behouden ons het recht voor om kleine technische wijzigingen
te maken die in deze handleiding niet kunnen gevonden zijn.
Het adres voor reparatie, vervanging van onderdelen en componenten producten
in de periode van garantie:
Polini GmbH
Dieselstraße 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: info@polini-group.de
Verkoopdatum ___________________
Stempel van de handelsorganisatie _______________________________________________
FR
Les exigences de sécurité, des règles
de stockage et de fonctionnement
AVANT l'assemblage et L'UTILISATION des produits, lire toutes les notices. Sauvegarder les
notices pour y trouver les réponses à vos questions dans le futur.
Observer les inscriptions d'avertissement portées sur la structure d' e xtrémité du lit supérieur et
sur la boîte. Ne pas décoller les étiquettes d'avertissement collées sur le lit.
Pour exclure la possibilité de serrage et de chute, s'assurer obligatoirement que les dimensions
du matelas et/ou de la pièce mise sous le matelas correspondent aux dimensions recommandées.
Les dimensions du matelas mis sur le lit supérieur doivent être 74,8 pouces (1900 mm) de
longueur et 35,4 pouces (900 mm) de largeur.
S'assurer que l'épaisseur du matelas mis sur le lit supérieur est inférieure à 6,3 pouces (160 mm),
et que sa surface est au moins de 5 pouces (127 mm) au-dessous du bord supérieur de la barrière
de sécurité.
Interdire aux enfants de moins de 6 ans d'utiliser le lit supérieur.
S'assurer périodiquement que la barrière de sécurité, l' e scalier et d'autres composants sont en
bonne position et ne sont pas endommagés, et que touts les jonctions sont bien fixées.
Ne pas permettre aux enfants de faire le polisson sur ou sous le lit, ainsi que de sauter sur le lit.
Monter sur le lit supérieur et descendre seulement par escalier.
Ne pas utiliser des pièces de rechanges alternatives, s'adresser au fabricant ou au distributeur, si
vous avez besoin des pièces de rechange.
La présence d'une veilleuse peut augmenter la sécurité de l' e nfant utilisant le lit supérieur.
La mise de la barrière de sécurité sur les deux cotés longues du lit supérieur est obligatoire.
Même si le lit à deux étages est mis près d'un mur, il faut installer la barrière de sécurité sur
toute la longueur du côté adjacent au mur pour éviter le coincement de l' e nfant entre le lit et le
mur.
Il est interdit d'utiliser des matelas à eau ou des matelas flottants.
RISQUE DE SUFFOCATION – Ne jamais fixer ou suspendre des objets non destinés à cette
utilisation (crochets, ceintures ou cordes à sauter, par exemple) aux parties du lit à deux étages.
- Gardez le produit contre les chocs et les dommages mécaniques.
- Pour éliminer la blessure, avant d'utiliser assurer l'exactitude et la fiabilité de l'ensemble du
produit en conformité avec les exigences de ce manuel.
- Le produit doit être conservé dans un espace fermé à la température pas inférieure à +2 °C et
une humidité relative de 45 à 70%.
- Le produit est recommandé d'essuyer avec un chiffon humide, puis séchez avec un chiffon doux
et propre.
FR
La garantie du fabricant
1. Le fabricant garantit que le produit est conforme aux exigences des documents normatifs, sous
réserve des règles de l'entreposage, le transport, l'entretien et l'assemblage par le consommateur.
2. La durée de vie du produit est de 10 Ans.
3. La période de garantie du produit est 24 mois.
4. Au cours de la période de garantie, les défauts sont éliminés gratuitement. Si elle est défectueuse,
vous devez immédiatement aviser le fabricant. La question de la réparation du produit ou la
fourniture de pièces de rechange reste à la discrétion du fabricant. Si vous découvrez un défaut, vous
devez immédiatement aviser le fabricant. La question de la réparation du produit ou la livraison une
pièce de rechange à la discrétion du fabricant.
5. Ce produit ne convient pas pour un usage commercial ou industriel. Violation conduit à une
réduction de la période de garantie.
6. La garantie couvre uniquement le matériel ou les défauts de fabrication. Les pièces d'usure ou les
dommages causés par une mauvaise utilisation, l'utilisation de la force ou de l'intervention sans
consultation préalable avec notre département de service ne sont pas couverts par la garantie.
7. S'il vous plaît gardez l'emballage d'origine pendant la période de garantie, en cas de retour d'être
capable de transporté des marchandises en toute sécurité. Ne pas envoyez des marchandises au
service sans emballage!
Certificat d'acceptation
FR
Le produit # ______________ est fabriqué et accepté en conformité avec les
exigences obligatoires des normes, la documentation technique actuelle et
jugé apte pour le service.
Représentant du Contrôle qualité
______________________________________
Date de fabrication _________________
Emballeur __________________________
Le fabricant réserve le droit d'apporter des modifications techniques
mineures qui ne sont pas reflétés dans ce manuel.
Réparation, le remplacement des pièces et composants du produit
au cours de la période de garantie à l'adresse:
Polini GmbH
Dieselstraße 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: info@polini-group.de
Date de vente ____________________
L'étampe de l' o rganisation commerciale _____________________________________________

Publicidad

loading