CONFIGURAZIONE ITALIANO INSTALLAZIONE • Togliere la cappa del citofono. • Fissare la base a parete con le viti e i tasselli forniti a corredo. • Confi gurare gli switch di programmazione ed eseguire i collegamenti. • Rimontare la cappa. Valori default: tutti i citofoni escono di fabbrica confi gurati nel seguente modo: UTENTE= 127 INTERNO= 0 In questo modo, per il corretto funzionamento dell’impianto è...
Página 3
IMPOSTAZIONE DELLE TERMINAZIONI DI LINEA INOLTRO DELLE CHIAMATE INTERCOMUNICANTI Dopo avere programmato un pulsante per la funzione intercomunicante, sganciare il microtelefono e premere il pulsante. Possono verifi carsi i seguenti casi in funzione dello stato del posto interno chiamante: • Posto interno libero: il posto interno chiamante emette un tono di conferma (2 bip) e il posto interno chiamato squilla.
Página 4
FUNZIONI PULSANTI FUNZIONE INTERCOMUNICANTE FRA UTENTI DIVERSI – Recarsi presso il posto interno da programmare come chiamante (posto interno A). STATO RIPOSO E ATTESA SGANCIO IN FONIA RIPOSO E – Tenendo premuto il pulsante apriporta, sganciare il microtelefono. Il posto interno A emette un tono ad AGGANCIATO (ricezione SGANCIATO...
§ Se si programmano i pulsanti per questa funzione, non vengono perse le altre prestazioni indicate nella – Se si vuole anche programmare la chiamata inversa, è necessario programmare anche il posto interno tabella “Funzioni pulsanti” in quanto la chiamata intercomunicante viene effettuata a microtelefono C2 per la chiamata a C1.
CONFIGURATION ENGLISH INSTALLATION • Remove the door phone hood. • Fix the base to the wall with the screws and bolts included. • Confi gure the programming switches and make the connections. • Refi t the hood. Default settings: default indoor station settings are: USER= 127 INDOOR STATION= 0 The dip switches must always be arranged in the correct setting for correct operation of the system in...
Página 7
LINE TERMINAL SETTINGS INTERCOM CALL FORWARDING After programming the button for the intercom function, pickup the handset and press the button. The following cases can occur according to the calling indoor station state: • Indoor station free: the calling indoor station will output a confi rmation tone (2 beeps) and the called indoor station will ring.
Página 8
BUTTONS FUNCTIONS INTERCOM FUNCTION BETWEEN VARIOUS USERS – Go to the indoor station to be programmed as caller (indoor station A). STATE STAND-BY WAITING FOR AUDIO STAND-BY – Hold the door opener button pressed and pick up the handset. The indoor station A outputs a tone to AND ON HOOK PICK-UP AND OFF-HOOK...
§ § The other functions listed in the “Buttons functions” table will not be lost if the buttons are programmed The other functions listed in the “Button functions” table will not be lost if the buttons are programmed for this function because the intercom call is made with the handset off-hook. for this function because the intercom call is made with the handset off-hook.
CONFIGURATION FRANÇAIS INSTALLATION • Enlever le couvercle de l’interphone. • Fixer la base à la paroi avec les vis et les chevilles livrées. • Confi gurer les dip-switch de programmation et effectuer les branchements. • Remonter le couvercle. Valeurs implicites: tous les interphones sont confi gurés en usine de la façon suivante: UTILISATEUR= 127 CODE INTERNE= 0 Ainsi, pour le bon fonctionnement du système, il faut toujours faire attention aux dip switches pour les...
Página 11
CONFIGURATION DES TERMINAISONS DE LIGNE ENVOI DES APPELS INTERCOM Après avoir programmé une touche pour la fonction intercom, décrocher le combiné et appuyer sur la touche. Les cas suivants peuvent se présenter, en fonction de l’état du poste interne appelant: •...
Página 12
FONCTIONS DES TOUCHES FONCTION INTERCOM ENTRE UTILISATEURS – Se rendre auprès du poste interne à programmer en tant que poste appelant (poste interne A). ÉTAT REPOS ET ATTENTE PHONIE REPOS ET – Décrocher le combiné tout en maintenant la touche appuyée. Le poste interne A émet une tonalité pour RACCROCHÉ...
– Si l’on souhaite programmer aussi l’appel inverse, il est nécessaire de confi gurer le poste interne B pour – Raccrocher le combiné (ou appuyer de nouveau sur la touche de phonie) du poste interne C1, qui émet l’appel vers A. un bip sonore de sortie de la programmation.
CONFIGURACIÓN ESPAÑOL INSTALACIÓN • Quitar el cubierto del interfono. • Fijar la base en la pared con los tornillos y los tacos anexos con el producto. • Confi gurar los interruptores de programación y efectuar las conexiones. • Montar el cubierto. Valores estándard: todos los interfonos salen de producción programados en el siguiente modo: USUARIO= 127 INTERNO= 0...
CONFIGURACIÓN DE LOS EXTREMOS DE LÍNEA EXPEDICIÓN DE LAS LLAMADAS INTERCOMUNICANTES Despues de aver programado una tecla con la función intercomunicante, descolgar el interfono y presionar la tecla. Pueden averiguarse los siguientes casos en relación del estado del interfono que ha efectuado la llamada: •...
FUNCIONES TECLAS FUNCIÓN INTERCOMUNICANTE ENTRE DISTINTOS USUARIOS – Ir al aparato interior que se debe programar como aparato que llama (aparato interior A). ESTADO DESCANSO Y ESPERA EN FONÍA DESCANSO Y – Manteniendo accionado el pulsador de apertura de la puerta, descolgar el microteléfono. El aparato COLGADO DESCOLGUE DESCOLGADO...
llamada a A. – Comprobar la función programada: descolgar el microteléfono C1 y accionar el pulsador programado. Comprobar el timbre del aparato interior C2 y la fonía. § Si se programan los pulsadores para esta función, las otras funciones no se pierden, ya que la llamada –...
KONFIGURATION DEUTSCH INSTALLATION • Abdeckklappe entnehmen. • Die Basis an der Wand mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln befestigen. • Die Programmierschalter konfi gurieren und die Anschlüsse herstellen. • Abdeckklappe wieder zusammensetzen. Standardwerte: alle Sprechanlagen werden werkseitig, wie folgt, konfi guriert: TEILNEHMER= 127 INNENCODE= 0 Deswegen wird es notwendig, für das richtige Funktionieren der Anlage, auf Dip-switch immer Acht...
Página 19
EINSTELLUNG DER LEITUNGSABSCHLÜSSE WEITERLEITUNG DER INTERKOMMUNIZIERENDEN ANRUFE Nach der Programmierung einer Taste für die interkommunizierende Funktion, den Hörer abheben und die Taste drücken. Abhängig vom Zustand der anrufenden Innenstelle kann folgendes eintreten: • Innenstelle frei: Die anrufenden Innenstelle sendet einen Ton zur Bestätigung (2 Tonsignale) aus und die angerufene Innenstelle klingelt.
Página 20
TASTENFUNKTION INTERKOMMUNIZIERENDE FUNKTION UNTER VERSCHIEDENEN TEILNEHMERN. – Begeben Sie sich zur als anrufend zu programmierenden Innenstelle (Innenstelle A). ZUSTAND RUHE UND WARTEZEIT SPRACHSIGNAL RUHE UND – Unter Gedrückthalten der Türöffnertaste den Hörer abheben. Die Innenstelle A sendet einen Ton aus, um EINHÄNGEN ABHEBEN ABGEHOBEN...
– Soll auch der umgekehrte Ruf programmiert werden können, muss auch die Innenstelle B für den Anruf Tonsignal des Verlassens der Programmierung aussendet. nach A programmiert werden. – Die programmierte Funktion überprüfen: Den Hörer C1 abheben und die programmierte Taste drücken. Das Klingeln der Innenstelle C2 und den Gesprächsverkehr überprüfen.
Página 23
VIA BOLOGNA 188/C http://www.urmetdomus.com Telef. +39 011.24.00.000 (RIC. AUT.) e-mail: info@urmetdomus.it +39 011.24.00.300 - 323 Fabbricato da Urmet Electronics Limited (azienda del gruppo Urmet) - Made in P.R.C. Manufactured by Urmet Electronics Limited (an Urmet group company) - Made in P.R.C.