Descargar Imprimir esta página

Descripción; Instalación - Asco WSNFX Manual De Instalación Y Mantenimiento

Publicidad

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operador de solenoide ignífugo
(WSNFX - M12-II)
DATOS GENERALES
Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento
del solenoide es un complemento general a la hoja de
I&M particular de la válvula. La identificación se lleva a
cabo mediante el prefijo WSNFX al número de catálogo.
Utilice siempre ambas hojas de I. y M. para la instalación
y mantenimiento de la válvula de solenoide.
DESCRIPCIÓN
Las válvulas de solenoide están diseñadas según lo
indicado en el Anexo II de la directiva europea 2014/34/EU.
El certificado de prueba tipo FTZÚ 04 ATEX 0213X es de
conformidad con estándares europeos e internacionales:
ATEX
EN 13463-1
EN 60079-0
EN 60079-1
Clasificación:
I M2 Ex db I Mb IP66/67.
INSTALACIÓN
Los componentes ASCO están diseñados para su
utilización solamente dentro de las características
técnicas especificadas en la placa de características.
Los cambios en los equipos sólo se permiten después
de consultar al fabricante o su representante. Estas
válvulas de solenoide están diseñadas para su instalación
entornos de minería potencialmente explosivos, del
Grupo I, Categoría M2. Dependiendo de la temperatura/
consumo en watts del entorno, deberá utilizarse un
cable resistente al calor, adecuado para la temperatura
indicada en la placa de características. Este equipo está
diseñado para ser desenergizado en el caso de una
atmósfera explosiva. El medio de protección relativa al
equipo en esta categoría garantiza el nivel de requisitos
de protección durante el funcionamiento normal y
también en caso de condiciones de funcionamiento más
exigentes, en particular aquellas que se presentan como
consecuencia de una manipulación violenta y condiciones
medioambientales cambiantes.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El cableado debe cumplir las normativas locales y
nacionales de equipos anti-deflagrantes. Para la
entrada de cable/conducción, la carcasa dispone de un
orificio roscado de ½" NPT o M20x1,5. La entrada de
conductores y cables externos debe hacerse mediante
dispositivos de entrada de cables ignífugos correctamente
instalados y homologados para entornos mineros
potencialmente explosivos. Para realizar la conexión en
los terminales de la bobina, quite la tapa del solenoide.
Pele el aislamiento exterior del cable unos 150 mm y
el aislamiento de los hilos unos 8 mm. Introduzca los
hilos a través del prensaestopas del cable y conecte
los hilos en los terminales de la bobina. Conecte el hilo
de tierra del cable en el terminal de tierra interno. Deje
algo flojo los hilos entre la zona de entrada del cable y
la bobina para evitar una tensión mecánica excesiva en
los hilos. Monte el prensaestopas del cable y apriete
la junta de compresión del elastómero de modo que
quede bien adaptada alrededor del cable. Al aflojar el
tornillo del conjunto, podrá girar el solenoide 360° para
DIBUJO
DESENHO
123620-282 Rev B ECN 276816
Page 3 of 6
seleccionar la posición óptima para la entrada del cable.
Cierre la carcasa y apriete los 4 tornillos de la tapa de
forma segura según el apriete indicado. La carcasa del
solenoide dispone de una opción de conexión externa
para un conductor de toma de tierra o unión.
PRECAUCIÓN
La carga eléctrica debe estar dentro del rango indicado
en la placa de características. Si no se observa el
rango eléctrico de la bobina se producirán daños o
fallos prematuros en la bobina. Además se invalidará
la homologación. ADVERTENCIA: no se permite quitar
la tapa del solenoide a personal no autorizado. La
espita de la tapa del solenoide y el orificio de la carcasa
del solenoide forman la ruta de la llama con estrecha
tolerancia del solenoide ignífugo. Al quitar o volver a
montar la tapa del solenoide, debe tenerse especial
cuidado para evitar daños a la espita o al taladro. No pinte
estas superficies. Sin embargo, puede aplicarse algo de
grasa o lubricante con moderación.
SERVICIO
Para evitar la posibilidad de daños personales o a equipos,
no toque el solenoide. Puede calentarse en condiciones
de uso normales. Si se puede acceder fácilmente la
válvula de solenoide, el instalador deberá proporcionar
la protección necesaria para evitar un contacto accidental.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento depende de las condiciones de
servicio. El mantenimiento depende de las condiciones de
servicio. Se recomienda realizar una limpieza periódica;
la frecuencia dependerá de las condiciones del medio y
del servicio. Durante el servicio, los componentes deben
ser examinados, por si hubiese un desgaste excesivo.
Hay disponible un conjunto completo de piezas internas
como kit de recambios. Si se produjese un problema
durante la instalación/mantenimiento o en caso de
dudas, por favor póngase en contacto con ASCO o
su representante autorizado. PRECAUCIÓN: antes
de dar servicio a la válvula de solenoide, desconecte
la alimentación eléctrica, despresurice la válvula y
descargue el fluido en una zona segura. No abra el
solenoide si ha sido energizado recientemente, espere
35 minutos. El solenoide debe volver a instalarse
completamente, ya que la carcasa y las piezas internas
completan el circuito magnético. Cuando sustituya el
tornillo Nº 1 utilice sólo tornillos con resistencia a la
tracción mímina de 700 N/mm
. En caso de sustitución
2
de piezas por parte del usuario, no podrá garantizarse
la trazabilidad del producto final por parte de ASCO.
Un montaje incorrecto invalidará la homologación.
(DES)MONTAJE DEL SOLENOIDE/VÁLVULA
Apriete el tornillo del conjunto, (des)atornille el solenoide
completo (desde)/hacia la válvula por medio de una
llave de tuercas.
Para obtener información adicional, visite nuestras
páginas en Internet: www.asco.com
RITNING
TEGNING
TEGNING
PIIRUSTUS
SERIES
WSNFX - M12-II
ES opcional
SE tillval
NO valgfri
PT opcional
DK tilbehør
FI
valinnainen
INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING
ES
ALLMÄNT
Detta instruktionsblad för montering och underhåll av
solenoiden är ett allmänt supplement till det särskilda
M&U-bladet för ventilen. Identifieringen sker genom
prefixet WSNFX framför katalognumret. Använd alltid
både monterings- och underhållsbladet för montering av
magnetventilen.
BESKRIVNING
Magnetventilerna är konstruerade enligt bilaga II i
Europadirektiv 2014/34/EU. EC-typintyg certificate
FTZÚ 04 ATEX 0213X är i enlighet med internationell och
Europeisk standard:
ATEX
EN 13463-1
EN 60079-0
EN 60079-1
Klassifikation:
I M2 Ex db I Mb IP66/67.
INSTALLATION
ASCO-komponenter är enbart avsedda för användning i
enlighet med de tekniska specifikationerna på namnplattan.
Utrustningen får enbart modifieras med tillverkarens
eller en representants uttryckliga medgivande. De här
solenoidventilerna är avsedda för installation i potentiellt
explosiva gruvomgivningar, Grupp I, Kategori M2).
Beroende på omgivningstemperatur/märkeffekt, måste
en värmeskyddad kabel användas som lämpar sig för
temperaturen som anges på namnplattan. Den här
utrustningen ska kopplas bort i en explosiv omgivning.
Skyddet som gäller för utrustning i den här kategorin
säkerställer den nivå av säkerhet som krävs under normal
operation och även under svårare operationsförhållanden och
i synnerhet förhållanden som uppstår vid tung hantering och
föränderliga omgivningsförhållanden.
ELEKTRISK INSTALLATION
Kabelledningen måste överensstämma med lokala och
nationella reglementen för explosionssäker utrustning.
För kabelns/ledningens ingång är skyddskåpan försedd
med ett ½ NPT eller M20x1,5 gängat hål. Ingången för
externa ledare och kablar måste gå via rätt monterade och
lämpliga, certifierade för potentiellt explosiva omgivningar
och ha eldfasta anordningar för kabelinföring. För att utföra
anslutningen till spolterminalerna ska du ta bort solenoidens
skydd. Dra av ungefär 150 mm av kabelns yttre isolering
och 8 mm av trådarnas isolering. För in kablarna via
packboxen och anslut dem till anslutningarna på spolen.
Anslut jordtråden till den invändiga jordkontakten. Låt
trådarna mellan kabelingången och spolen vara något slaka
för att undvika överdriven påfrestning på dem. Montera
packboxen och spänn elastens kompressionsförslutning
så att den sitter åt tätt runt kabeln. När ställskruven är
bortskruvad kan solenoiden roteras 360° så att den mest
gynnsamma positionen för kabelingången kan väljas.
Stäng till skyddskåpan och spänn åt fyra täckskruvar säkert
till angivet vridmoment. Solenoidens kåpa har en extern
anslutning för jordnings- eller bindningsledare.
DIBUJO
DESENHO
ES  Incluido en Kit de recambio
SE  Levereras med reservdelssats
NO  Leveres som en del av reservedelssettet
PT  Fornecido no kit de peças sobresselentes
DK  Leveres i reservedelssættet
FI
 Toimitetaan varaosasarjan mukana
TORQUE CHART
A
7 ± 0,5
B
1,5 ± 0,2
C
1 ± 0,2
D
0,5 ± 0,1
E
20 ± 3
F
15 ± 2
G
4 ± 0,5
ITEMS
NEWTON.METRES
www.asco.com
eldfast solenoidstyrning
(WSNFX - M12-II)
VARSAMHET
Den elektriska laddningen måste ligga inom det område som
anges på namnplattan. Om det inte går att hålla sig inom
det elektriska området för spolens märkdata resulterar detta
i skada eller förtida funktionsavbrott för spolen. En inkorrekt
montering är inte godkänd. VARNING: Det är inte tillåtet att
låta solenoidens skydd tas bort av icke auktoriserad personal.
Pluggen och hålet i solenoidens kåpa utgör den noga
toleransprövade eldvägen i den eldfasta solenoiden. När du tar
bort eller åter monterar solenoidens kåpa ska du vara ytterst
försiktig med att undvika skador både på pluggen och hålet.
Måla inte dessa ytor. Lite fett eller smörjmedel kan emellertid
appliceras sparsamt.
För att förhindra möjliga person- eller sakskador ska du
inte vidröra solenoiden. Den kan bli mycket varm under
normala driftförhållanden. Om solenoidventilen är lätt
att komma åt ska installatören förse med skydd mot
oavsiktlig kontakt.
UNDERHÅLL
Underhållet är beroende av användningsförhållandena.
Regelbunden rengöring rekommenderas, intervallet är
beroende på vätskan som används och driftförhållandena.
Under driften ska komponenterna kontrolleras på slitage.
En komplett uppsättning invändiga delar finns som
reservdelssats. Om problem eller tveksamhet uppstår vid
underhåll, var god kontakta ASCO eller en auktoriserad
representant. VARNING! Före service på solenoiden, slå
av strömmen, gör ventilen tryckfri och släpp ut vätskan till
ett säkert område. Öppna inte solenoiden när den nyligen
blivit strömförande utan vänta i 35 minuter. Solenoiden
måste återmonteras fullständigt eftersom kåpa och
interna delar kompletterar magnetkretsen. Vid byte av
skruv nr 1: använd skruvar med en draghållfasthet på
minst 700 N/mm
2
. Om användaren själv byter ut en del
kan slutproduktens spårbarhet inte garanteras av ASCO.
En inkorrekt montering är inte godkänd.
MONTERING/DEMONTERING AV SOLENOID/VENTIL
Dra åt justeringsskruven, skruva i/ur hela solenoiden från/i
ventilen med hjälp av en hakskruvnyckel.
För ytterligare information besök vår webbplats:
www.asco.com
RITNING
TEGNING
ES
DESCRIPCION
1. Tornillo
2. Cubierta
3. Junta
4. Clip
5. Espaciador (opcional)
6. Placa
7. Bobina
8. Yugo
SE
BESKRIVNING
1. Skruv
2. Lock
3. O-ring
4. Clip
5. Bricka (tillval)
6. Platta
7. Spole
8. Kåpa
NO
BESKRIVELSE
1. Skrue
2. Deksel
3. O-ring
4. Klemme
5. Avstandsstykke (valgfri)
6. Plate
7. Spole
8. Åkmagnet
PT
DESCRIÇÃO
1. Parafuso
2. Tampa
3. Anel
62 ± 5
4. Braçadeira
12 ± 2
5. Espaçador (opcional)
6. Placa
8 ± 2
7. Bobina
4 ± 1
8. Engate
175 ± 25
135 ± 15
DK
BESKRIVELSE
35 ± 5
1. Skrue
INCH.POUNDS
2. Låg
3. O-ring
4. Klemme
5. Afstandsholder (tilbehør)
6. Plade
7. Spole
8. Magnet Kappe
FI
1. Ruuvi
2. Kansi
3. O-rengas
4. Pidike
5. Välikappale (valinnainen)
6. Levy
7. Käämi
8. Kuori
SE
SERVICE
TEGNING
PIIRUSTUS
9. Capot metálico
10. Entrada del cable
11. Tornillo del conjunto
12. Llave con ganchos para
tuercas cilíndricas
13. Arandela resorte (2x)
14. Tornillo (2x)
15. Soporte de montaje
9. Hus
10. Kabelingång
11. Ställskruv
12. Haknyckel
13. Packning, fjäder (2x)
14. Skruv (2x)
15. Monterings vinkel
9. Hus
10. Kabelinnføring
11. Justeringsskrue
12. Hakenøkkel
13. Skive, fjær (2x)
14. Skrue (2x)
15.
Monteringsbrakett
9. Invólucro
10. Entrada do cabo
11. Parafuso de fixação
12. Chave para porcas
entalhadas
13. Anilha, mola (2x)
14. Parafuso (2x)
15.
Elemento de fixação
9. Hus
10. Kabelindgang
11. Stilleskrue
12. Fast hagenøgle
13. Spændskive, fjeder (2x)
14. Skrue(2x)
15.
Monterings beslag
KUVAUS
9. Kotelo
10. Kaapelin sisäänvienti
11. Kiristysruuvi
12. Vääntötyökalu
13. Aluslaatta, jousi (2x)
14. Ruuvi (2x)
15.
Kinnityslevy
Date: 2017-08-22

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

M12-ii