Descargar Imprimir esta página

Asco WSNFX Manual De Instalación Y Mantenimiento página 4

Publicidad

INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
Eksplosjonssikker spoleoperatør
(WSNFX - M12-II)
GENERELT
Denne installasjons- og vedlikeholdsinstruksen
for spolen er et generelt tillegg til den særskilte
installasjons- og vedlikeholdsinstruksen for ventilen.
Identifikasjon gjøres gjennom forstavelsen WSNFX foran
katalognummeret. Bruk bestandig begge installasjons- og
vedlikeholdsinstrukser for installasjon og vedlikehold av
magnetventilen.
BESKRIVELSE
Solenoideventiler er utformet i samsvar med vedlegg
II av det europeiske direktivet 2014/34/EU. EC-type
undersøkelsessertifikat FTZÚ 04 ATEX 0213X er i
samsvar med internasjonale og europeiske standarder:
ATEX
EN 13463-1
EN 60079-0
EN 60079-1
Klassifisering:
I M2 Ex db I Mb IP66/67.
INSTALLERING
ASCO-komponenter er kun beregnet på bruk innenfor
de tekniske karakteregenskapene som er spesifisert
på navneplaten. Endringer i utstyret er kun tillatt etter
rådføring med produsenten eller dennes representant.
Disse spoleventilene er beregnet på å installeres i
potensielt eksplosjonsfarlige gruveatmosfærer, Gruppe I,
Kategori M2. Avhengig av temperaturen i omgivelsene og
spenningen må det brukes en varmebestandig kabel som
egner seg for temperaturen som indikert på navneplaten.
Dette utstyret er beregnet på å være avmagnetisert dersom
atmosfæren blir eksplosjonsfarlig. Beskyttelsesmidlene
forbundet med utstyr i denne kategorien sikrer beskyttelse
på nødvendig nivå under normal drift og dessuten dersom
det oppstår mer alvorlige driftsforhold, spesielt de som
kommer fra tøff behandling og ladede miljøforhold.
ELEKTRISK INSTALLASJON
Det elektriske opplegget må imøtekomme lokale og
nasjonale regler for eksplosjonssikkert utstyr. For
inngangen for kabel/ledningsrør er skapet utstyrt
med et ½" NPT eller M20x1,5 gjenget hull. Inngang
for eksterne ledninger og kabler må gå gjennom
forsvarlig installerte og egnede eksplosjonssikre
kabelinnføringsinnretninger som er autorisert for potensielt
eksplosjonsfarlige gruveatmosfærer. Fjern spoledekslet
for å koble til koblingsterminalene på spolen. Fjern ca.
150 mm av den ytre isolasjonen på kabelen og 8 mm av
isolasjonen på ledningene. Sett inn ledningene gjennom
kabelpakningen og koble ledningene til terminalene
på spolen. Koble kabelens jordledning til den interne
jordkontakten. La det være litt slakk i ledningene mellom
kabelinnføringen og spolen for å unngå overdreven
belastning på ledningene. Sett sammen kabelpakningen
og stram til kompresjonspakningen av elastomer slik at
den sitter tett rundt kabelen. Når justeringsskruen skrus
ut kan spolen roteres 360° slik at du kan velge den
mest fordelaktige stillingen for kabelinnføringen. Lukk
skapet og stram til de 4 dekselskruene forsvarlig til det
indikerte momentet. Spolehuset er utstyrt med en ekstern
tilkoblingsmulighet for en jordet leder.
INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER
flammesikker magnetoperator
(WSNFX - M12-II)
GENERELT
Dette installations- og vedligeholdelsesinstruktionsark
til magneten er et generelt supplement til det specielle
I&M-ark til ventilen. Identifikationen sker ved, at man
sætter WSNFX foran katalognummeret. Brug altid
begge I&M-blade ved installation og vedligeholdelse af
magnetventilen.
BESKRIVELSE
Magnetventilerne er konstrueret i overensstemmelse
med Tillæg II i det europæiske direktiv 2014/34/EU.
Undersøgelsescertifikat af EF-typen FTZÚ 04 ATEX 0213X
i overensstemmelse med de internationale og europæiske
standarder:
ATEX
EN 13463-1
EN 60079-0
EN 60079-1
Klassifikation:
I M2 Ex db I Mb IP66/67.
INSTALLATION
ASCO komponenter er kun beregnet til brug under
de tekniske vilkår der er beskrevet på fabriksskiltet.
Ændringer af apparaturet er kun tilladt efter samråd
med fabrikanten eller dennes repræsentanter. Disse
magnetspoleventiler er beregnet til installation i potentielt
explosive mine atmosfærer, Gruppe I, Kategori M2.
Afhængig af omgivelsestemperaturen/nominelle effekt,
skal der benyttes et varmebestandigt kabel, der er
egnet til den temperatur der er angivet på fabriksskiltet.
I tilfælde af eksplosive atmosfærer skal strømmen
slås fra dette apparatur. Beskyttelsesmetoderne for
apparatur I denne kategori sikrer det nødvendige niveau
af beskyttelse under normal drift samt mere krævende
driftsomstændigheder, især dem der opstår som følge
af hårdhændet
behandling og ændringer i
omgivelsesforholdene.
ELEKTRISK INSTALLATION
Ledningsføringen skal overholde lokale og nationale
regulativer vedrørende eksplosionssikkert udstyr.
Til kabel- eller ledningsindgangen er afdækningen
forsynet med et ½" NPT or M20x1,5 -hul med gevind.
Eksterne ederes og kablers indgang skal gå gennem
korrekt installerede og velegnede, certificerede til
p o t e n t i e l t e k s p l o s i v e a t m o s f æ r e r f l a m m e s i k r e
kabelindgangsenheder. Hvis du ønsker at skabe
forbindelse til spoleklemmerne, skal du fjerne magnetlåget.
Træk kablets yderste isolering ca. 150 mm ned, og træk
ledningsisoleringen ca. 8 mm ned. Indsæt ledningerne
gennem kabelafslutningen, og forbind ledningerne med
spolens poler. Tilslut jordkablet til jordtilslutningspunktet.
Hold ledningerne slappe mellem kabelindgangen
og spolen for at undgå, at ledningerne strammes
for meget. Monter kabelmuffen og stram elastomer
kompressionspakningen så den sidder stramt omkring
kablet. Når stilleskruen er løsnet, kan du rotere magneten
360° for at vælge den mest favorable position for
kabelindgangen. Luk afdækningen, og stram de fire
lågskruer fast, til det angivne stramningsmoment er nået.
123620-282 Rev B ECN 276816
Page 4 of 6
FORSIKTIG
Elektrisk belastning må være innenfor området angitt på
navneplanten. Å ikke holde seg innenfor den elektriske
rekkevidden for klassifiseringsresultatene for spolen
fører til skade på eller for tidlig svikt i spolen. Det vil også
gjøre godkjennelsen ugyldig. ADVARSEL: Ikke-autorisert
personale har ikke tillatelse til å ta av spoledekslet.
Pluggen på spoledekslet og boringen i spolehuset utgjør
en flammevei for den eksplosjonssikre spolen og har
trange toleransegrenser. Når man fjerner eller setter
sammen igjen spoledekslet, må man være ytterst nøye
med å unngå skade på enten proppen eller boret. Disse
overflatene må ikke males. Litt fett eller smøremiddel kan
imidlertid påføres sparsomt.
SERVICE
For å forhindre muligheten for skade på personer eller
eiendom bør spolen ikke berøres. Den kan bli varm
under normale driftsforhold. Hvis magnetventilen er lett
tilgjengelig må installatøren sette opp vern som forhindrer
tilfeldig kontakt.
VEDLIKEHOLD
Vedlikehold avhenger av serviceforholdene. Periodisk
rengjøring anbefales. Tidspunktene for dette vil avhenge
av midlene som brukes og serviceforholdene. Under
service bør komponenter undersøkes for overdreven
slitasje. Et fullstendig sett med interne deler er tilgjengelig
som et reservedelssett. Hvis det oppstår et problem under
installasjon/vedlikehold eller hvis du er i tvil må du ikke
nøle med å ta kontakt med ASCO eller dennes autorisert
representant. FORSIKTIG: Før magnetventilen får service
må elektrisiteten slås av og ventilen trykkavlastes og
tømmes for væske til et trygt område. Spolen må ikke
åpnes når den nettopp er blitt energisert. Utsett åpningen
i 35 minutter. Spolen må settes fullstendig i sammen igjen
da huset og de interne delene fullfører den magnetiske
kretsen. Ved utbytte av skrue nr. 1: bruk kun skruer med
minimum spenningsstyrke av 700 N/mm
. Hvis brukeren
2
bruker erstatningsdeler kan sporbarheten til det endelige
produktet ikke garanteres av ASCO. Feilmontering vil gjøre
godkjenningen ugyldig.
MONTERING OG DEMONTERING AV SOLENOIDEN/VENTILEN
Stram til justeringsskruen, skru hele spolen (av)/på
ventilen ved hjelp av en hakenøkkel.
Du finner mer informasjon på vårt nettsted:
www.asco.com
Magnethuset leveres med en ekstern tilslutningsfacilitet til
en jordet eller bundet leder.
ADVARSEL
Den elektriske ladning skal være inden for det område,
der er angivet på fakriksskiltet. Hvis den ikke holder sig
inden for det elektriske område for den pågældende
spoletype, kan det resultere i beskadigelse eller for
tidligt svigt af spolen. det vil også gøre godkendelsen
ugyldig. ADVARSEL: Det er ikke tilladt for uautoriseret
personale at fjerne magnetlåget. Magnetlågets tap og
borehullet i magnethuset udgør den tæt tolerancesatte
flammebane på den flammesikre magnet. Ved af- eller
påmontering af magnetlåget skal der udvises stor omhu
for at undgå beskadigelse af enten tappen eller borehullet.
Disse overflader må ikke males. Men der kan påføres lidt
smørelse eller smørefedt.
SERVICE
Man kan forhindre risikoen for person- og tingskader ved
ikke at berøre magneten. Det kan blive meget varmt under
normale arbejdsomstændigheder. Hvis magnetventilen er
let tilgængelig, skal den person, der installerer, sørge for
at beskytte sig for at undgå utilsigtet kontakt.
VEDLIGEHOLD
Vedligeholdelsen afhænger af driftsforholdene.
Regelmæssig rensning er anbefalet, hyppigheden
af rensningen afhænger af det brugte medie og
driftsforholdene. Under vedligeholdet skal komponenterne
ses efter for uforholdsmæssigt stort slid. et komplet
sæt af de indre dele kan leveres som et samlet
reservedelssæt. Hvis der opstår et problem under
installation/vedligeholdelse eller i tilfælde af at der er
spørgsmål, kontakt ASCO eller dennes autoriserede
repræsentanter. FORSIGTIG: Før magnetventilen
serviceres, skal strømmen afbrydes, trykket tages af
ventilen og væsken udluftes til et sikkert område. Åbn
ikke magneten, hvis den lige har været aktiveret. Vent
med at åbne den, til der er gået 35 minutter. Magneten
skal samles helt igen, da huset og de indre dele fuldender
det magnetiske kredsløb. Ved udskiftning af skrue nr. 1:
brug kun skruer med en mindste brudstyrke på 700 N7
mm
. I tilfælde af at brugeren udskifter nogen dele, kan
2
sporbarheden af det endelige produkt ikke garanteres af
ASCO. Forkert samling vil gøre godkendelsen ugyldig.
(AF)MONTERING AF MAGNET/VENTIL
Stram stilleskruen, stram/løsn hele magneten til/fra
ventilen ved hjælp af en fast hagenøgle.
Hvis du ønsker yderligere oplysninger, bedes du
besøge vores Internet-adresse: www.asco.com
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
NO
GERAL
Esta folha sobre as instruções de instalação e manutenção
do solenóide é um suplemento geral à folha de I&M espe-
cífica para a válvula. A identificação é efectuada através
da colocação do prefixo WSNFX no número de catálogo.
Utilize sempre ambas as folhas de I&M para a instalação
e manutenção da válvula solenóide.
DESCRIÇÃO
As válvulas solenóides foram concebidas de acordo com
o anexo II da directiva europeia 2014/34/EU. O certifica-
do de exame de tipo CE FTZÚ 04 ATEX 0213X est em
conformidade com as normais europeias e internacionais :
ATEX
EN 13463-1
EN 60079-0
EN 60079-1
Classificação:
I M2 Ex db I Mb IP66/67.
INSTALAÇÃO
Os componentes da ASCO devem ser utilizados apenas
de acordo com as características técnicas especificadas
na placa de identificação. As alterações ao equipamento
só são autorizadas após consulta ao fabricante ou ao seu
representante. Estas válvulas solenóide foram concebidas
para a respectiva instalação em ambientes de mina poten-
cialmente explosivos, Grupo I, Categoria M2. Dependendo
da temperatura ambiente/voltagem, deve ser utilizado um
cabo resistente ao calor, adequado à temperatura espe-
cificada na placa de identificação. Este equipamento foi
concebido para remover a energia na eventualidade duma
atmosfera explosiva. Os meios de protecção relacionados
com o equipamento nesta categoria asseguram o nível de
protecção necessário durante o funcionamento normal e
igualmente em caso de condições de funcionamento mais
severas, particularmente os derivados duma manipulação
irregular e duma mudança das condições ambientais.
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
Os fios eléctricos devem estar em conformidade com
os regulamentos locais e nacionais sobre equipamento
à prova de explosão. Para a entrada do cabo/conduta,
o invólucro tem um orifício roscado de ½ NPT ou M20x1,5.
A entrada de condutores e cabos externos deve ser ade-
quadamente instalada e compatível com dispositivos de
entrada de cabos para ambientes de mina potencialmente
explosivos à prova de fogo certificados. Para efectuar
a ligação aos terminais da bobina, remova a tampa do
solenóide. Retire cerca de 150 mm de isolamento externo
do cabo e 8 mm do isolamento dos condutores. Introduza
os fios pela gaxeta do cabo e ligue os fios aos terminais
da bobina. Ligue o fio de terra do cabo ao terminal terra
interno. Mantenha alguma folga nos condutores entre a
entrada do cabo e a bobina para evitar uma tensão ex-
cessiva dos condutores. Monte a gaxeta do cabo e aperte
o vedante de compressão elastómero para que este fique
bem apertado à volta do cabo. Quando o parafuso de
fixação é desapertado, o solenóide pode ser rodado 360°
para seleccionar a posição mais favorável à entrada do
cabo. Feche o invólucro e aperte os 4 parafusos da tampa
DK
Räjähdyspaineen kestävä solenoidikäyttölaite
YLEISTÄ
Tämä solenoidin asennus- ja huolto-ohje on yleinen
lisä venttiilin erityiseen asennus- ja huolto-ohjeeseen.
Tunnistus tapahtuu luettelonumeron edessä olevalla
etuliitteellä WSNFX. Solenoidiventtiilin asennuksen ja
huollon yhteydessä on aina käytettävä kumpaakin käyttö-
ja huolto-ohjetta.
KUVAUS
Solenoidiventtiilit on suunniteltu Euroopan direktiivin
2014/34/EU liitteen II mukaisesti. EY-tyyppinen
direktiivisertifikaatti Undersøgelsescertifikat af EF-typen
FTZÚ 04 ATEX 0213X i overensstemmelse med
de internationale og europæiske standarder ovat
kansainvälisten ja Euroopan standardien mukaiset:
ATEX
EN 13463-1
EN 60079-0
EN 60079-1
Luokitus:
I M2 Ex db I Mb IP66/67.
ASENNUS
ASCO-komponentit on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan
tyyppikilvessä määriteltyjen teknisten ominaisuuksien
rajoissa. Osiin saa tehdä muutoksia vain valmistajan tai
valmistajan edustajan luvalla. Nämä solenoidiventtiilit
on tarkoitettu asennettaviksi kaivoksiin, joissa on
mahdollisesti räjähtäviä kaasuseoksia, ryhmä I, luokka
M2. Ympäristölämpötilan/wattimäärän mukaan on
käytettävä tyyppikilvessä mainitun mukaiseen lämpötilaan
sopivaa kuumuudenkestävää kaapelia. Mikäli laite joutuu
kosketuksiin räjähtävän kaasuseoksen kanssa, siitä
tulee katkaista jännite. Tähän luokkaan kuuluvan laitteen
suojaustoimenpiteet takaavat riittävän suojaustason
normaaleissa käyttöolosuhteissa, mutta myös ankarammissa
käyttöolosuhteissa erityisesti silloin, kun laite on kovassa
käytössä ja altistuneena muuttuville ympäristöolosuhteille.
SÄHKÖASENNUS
Johdotuksen on täytettävä paikalliset ja kansalliset
räjähdyssuojattuja laitteita koskevat määräykset. Kotelossa
on ½ NPT tai M20x1,5 kierteellä varustettu reikä kaapelin/
kaapelijohdon sisäänviemistä varten. Ulkopuolisten johtimien
ja kaapelien sisäänvienti on tehtävä oikein asennetuilla,
sopivilla ja tyyppihyväksytyillä kaapelien sisäänvientilaitteilla,
jotka on tarkoitettu käytettäväksi kaivoksissa, joissa on
mahdollinen räjähdysalttius. Käämikytkentöjen tekemiseksi
on solenoidin kansi poistettava. Ota kaapelin ulointa eristettä
pois noin 150 mm:n matkalta ja johtojen eristettä noin 8
mm:n matkalta. Työnnä johdot kaapelin tiivisterenkaan läpi
ja liitä ne käämin liittimiin. Liitä kaapelin maajohto sisäiseen
maadoitusliittimeen. Jätä johtoihin jonkin verran löysää
kaapelin sisääntulon ja käämin väliin, jotteivät ne kiristy
liikaa. Kokoa kaapelin tiivisterengas ja kiristä elastomeerista
tehty puristustiiviste tiiviisti kaapelin ympärille. Kaapelin
sisäänviennille voidaan valita sopivin asento avaamalla
kiristysruuvia, jolloin solenoidia voidaan kääntää 360°. Sulje
kotelo ja kiristä 4 kansiruuvia määritettyyn tiukkuuteen.
Solenoidin kotelossa on ulkopuolinen liitäntävalmius
maadoitus- tai liitosjohtimelle.
www.asco.com
Operador de solenóide à prova de fogo
(WSNFX - M12-II)
à pressão indicada. O invólucro do solenóide inclui uma
ligação externa para um condutor de terra ou de ligação.
A carga eléctrica deve estar dentro dos valores indicados
na placa de identificação. O não cumprimento destes va-
lores pode danificar ou causar falhas na bobina. Também
invalidará a garantia. AVISO: Não é permitida a remoção
da tampa do solenóide por pessoal não autorizado. A ca-
vilha da tampa do solenóide e a perfuração no invólucro
do solenóide constituem a passagem do fogo altamente
tolerado do solenóide à prova de fogo. Sempre que
remover ou voltar a colocar a tampa do solenóide, deve
ter bastante cuidado para evitar quaisquer danos quer na
cavilha quer na perfuração. Não pinte estas superfícies.
No entanto, pode aplicar massa lubrificante ou lubrificante
com moderação.
Para evitar a possibilidade de lesões corporais ou danos
no material, não toque no solenóide. Pode ficar quente
em condições normais de funcionamento. Caso a válvula
solenóide possa ser facilmente acedida, o instalador deve
utilizar equipamento de protecção para evitar qualquer
contacto acidental.
A manutenção depende das condições de assistência.
A limpeza periódica é recomendada e o momento da lim-
peza depende do material e das condições de assistência.
Os componentes devem ser examinados durante a ope-
ração de assistência para detectar desgaste excessivo.
Um conjunto completo de peças internas está disponível
como um kit de peças sobresselentes. Caso surja qual-
quer problema durante a instalação/manutenção ou no
caso de dúvidas, contacte a ASCO ou um representante
autorizado. ATENÇÃO: Antes de efectuar a manutenção
da válvula solenóide, desligue a corrente, despressurize
a válvula e drene o fluido para uma área segura. Não
abra o solenóide imediatamente após ter sido desligado,
aguarde 35 minutos antes de abrir. O solenóide deve ser
completamente montado uma vez que o invólucro e as
peças internas completam o circuito magnético. Na subs-
tituição do parafuso n.º 1: utilize apenas parafusos com
a resistência mínima à tracção de 700 N/mm
de quaisquer substituições de peças pelo utilizador, o
funcionamento do produto final não pode ser garantido
pela ASCO. Uma montagem incorrecta anulará a garantia.
(DES)MONTAGEM DA VÁLVULA/SOLENÓIDE
Aperte o parafuso de fixação, (des)aperte o solenóide
(da)/na válvula através de uma chave para porcas
entalhadas.
Para mais informações, visite a seguinte página na
Internet: www.asco.com
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
(WSNFX - M12-II)
Sähkökuorman on oltava tyyppikilvessä mainittujen
rajojen puitteissa. Mikäli ei pysytä käämin sähköisten
rajojen puitteissa, voi käämi vaurioitua tai vioittua
ennenaikaisesti. Se mitätöi myös hyväksynnän.
VAROITUS: Asiaankuulumattomat eivät saa poistaa
solenoidin kantta. Solenoidin kannen tulppa ja solenoidin
kotelossa oleva reikä muodostavat räjähdyspaineen
kestävän solenoidin tiukalla toleranssilla varustetun
tulen kulkuaukon. Erityisen suurta varovaisuutta
on noudatettava solenoidin kantta irrotettaessa tai
koottaessa, etteivät tulppa ja reikä vahingoitu. Näitä
pintoja ei saa maalata. Jonkin verran rasvaa tai
voiteluainetta voidaan kuitenkin käyttää.
VAROTOIMENPITEET
Älä koske solenoidiin välttääksesi mahdolliset henkilö-
tai omaisuusvahingot. Se voi olla kuuma normaaleissa
käyttöolosuhteissa. Mikäli solenoidiventtiiliin pääsee
helposti käsiksi, on asentajan laitettava suoja satunnaisten
kosketusten estämiseksi.
Huolto riippuu käyttöolosuhteista. Säännöllinen
puhdistaminen, jonka ajoitus riippuu väliaineista ja
käyttöolosuhteista, on suositeltavaa. Huollon yhteydessä
on syytä tarkastaa, etteivät osat ole liian kuluneet.
Varaosasarjana on saatavana täydellinen sarja sisäosia.
Mikäli asennuksen/huollon yhteydessä tulee ongelmia tai
mikäli olet epävarma, ota yhteys ASCOiin tai valtuutettuun
edustajaan. TÄRKEÄÄ: Ennen solenoidiventtiilin huoltoa
katkaise sähkö, vapauta venttiilissä oleva paine ja laske
neste turvalliseen paikkaan. Älä avaa solenoidia jos siihen
on johdettu jännitettä vasta vähän aikaa sitten, odota
ainakin 35 minuuttia. Solenoidi on koottava täydellisesti
uudelleen, koska kotelo ja sisäosat muodostavat yhdessä
magneettipiirin. Ruuvin nro 1 vaihdossa: käytä ainoastaan
ruuveja, joiden minimi vetolujuus on 700 N/mm². Mikäli
käyttäjä on vaihtanut yhdenkään osan, ei ASCO voi taata
lopputuotteen jäljitettävyyttä. Väärä asennus mitätöi
hyväksynnän.
SOLENOIDIN/VENTTIILIN KOKOAMINEN/
Kiristä kiristysruuvi, ruuvaa koko solenoidi venttiiliin/
venttiilistä irti haka-avaimella.
Lisätietoja löytyy Internet-sivuiltamme:
www.asco.com
PT
PRECAUÇÃO
ASSISTÊNCIA
MANUTENÇÃO
. No caso
2
FI
TÄRKEÄÄ
HUOLTO
PURKAMINEN
Date: 2017-08-22

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

M12-ii