Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 7

Enlaces rápidos

GROHTHERM CUBE
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.0156.031/ÄM 235698/11.15
www.grohe.com
34 488
34 509
34 491
D
D
.....1
.....1
NL
NL
.....6
.....6
.....2
.....2
.....7
.....7
GB
GB
S
S
.....3
.....3
DK .....8
DK .....8
F
F
.....4
.....4
.....9
.....9
E
E
N
N
.....5
.....5
....10
...10
I
I
FIN
FIN
P
P
PL
PL
...11
.....11
...16
.....16
...12
.....12
...17
.....17
TR
TR
UAE
UAE
...13
.....13
.....18
...18
GR
GR
SK
SK
...14
.....14
...19
.....19
CZ
CZ
SLO
SLO
.....15
...15
...20
.....20
H
H
HR
HR
BG
BG
...21
.....21
...27
.....26
CN
CN
...23
.....22
UA
EST
EST
RUS
.....27
...28
...24
.....23
LV
LV
RUS
RUS
...10
.....28
LT
LT
.....24
...25
.....25
...26
RO
RO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grohe 34 488

  • Página 1 GROHTHERM CUBE DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0156.031/ÄM 235698/11.15 www.grohe.com 34 488 34 509 34 491 ..1 ..1 ..6 ..6 ..11 ...11 ..16 ...16 ..21 ...21 ..26 ...27 ..2 ..2 ..7 ..7 ..12 ...12 ..17 ...17 ..22 ...23 ..27 ...28 ..3...
  • Página 2 34 488 34 491 34 491 22mm 34 509 (F) *19 377 * 19 001 38 °C Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Página 4 38 °C begrenzt. Durch Drücken der Taste (F) kann Trinkwasser sind zu beachten. die 38 °C-Sperre überschritten werden. Anwendungsbereich Temperaturendanschlag (34 488, 34 491) Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll, über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt beiliegenden Temperaturbegrenzer (D1) in den die beste Temperaturgenauigkeit.
  • Página 5 (F). Application Temperature end stop (34 488, 34 491) Thermostat mixers are designed for hot water supply via If the temperature end stop is at 43 °C, insert accompanying...
  • Página 6: Caractéristiques Techniques

    également. touche (F). Les thermostats ne peuvent pas être utilisés avec des Butée de température maximale (34 488, 34 491) accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C, libre).
  • Página 7: Datos Técnicos

    38 °C. combinación con acumuladores sin presión (calentadores de Tope limitador de temperatura (34 488, 34 491) agua sin presión). Todos los termostatos se ajustan en fábrica Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, colocar a una presión de trabajo de 3 bares en ambas acometidas.
  • Página 8: Mantenimiento

    Gamma di applicazioni dei 38 °C. I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua Limitatore di temperatura con blocco (34 488, 34 491) calda mediante boiler ad accumulo e garantiscono la massima Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere precisione di temperatura.
  • Página 9 Toepassingsgebied de 38 °C-blokkering worden overschreden. Thermostaten zijn ontworpen om op een constante Temperatuurbegrenzer (34 488, 34 491) temperatuur water aan te voeren. Geschikt Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan als warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers.
  • Página 10 Genom tryck på knappen (F) kan 38 °C-spärren överskridas. rekommenderas att temperaturen generellt inte överstigar 38 °C. Använd här Grohtherm Special-termostater Temperaturbegränsning (34 488, 34 491) med specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren (D1) i motsvarande säkerhetsbegränsningen.
  • Página 11 38 °C-spærren overskrides. Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via trykbeholdere, og hvis de anvendes sådan, yder de den størst Temperaturbegrænser (34 488, 34 491) mulige temperaturnøjagtighed. Ved tilstrækkelig effekt Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes (fra 18 kW/250 kcal/min.) er også el-/gasgennemstrømnings- vedlagte temperaturbegrænser (D1) i temperaturindstillin-...
  • Página 12 38 °C. 38 °C-sperren kan overskrides ved å trykke på knappen (F). Bruksområde Temperatursperre (34 488, 34 491) Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning via Hvis temperatursperren skal ligge ved 43 °C, skal den trykkmagasiner, og gir her den mest nøyaktige temperaturen.
  • Página 13 Turvarajoitin rajoittaa lämpötilan 38 °C:een. 38 °C -rajoitin voidaan ylittää painamalla painiketta (F). Käyttöalue Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi Lämpötilanrajoitin (34 488, 34 491) painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus Jos haluat rajoittaa lämpötilan 43 °C tasolle, laita oheinen on parhaimmillaan. Riittävän tehokkaina lämpötilanrajoitin (D1) lämpötilan valintakahvaan (D),...
  • Página 14 38 °C podgrzewaczami wody pracującymi w systemie otwartym. Wszystkie termostaty zostały wyregulowane fabrycznie dla Ogranicznik temperatury (34 488, 34 491) obustronnego ciśnienia przepływu 3 bar. W przypadku ustawienia krańcowego ogranicznika W przypadku odchyleń temperatury na skutek szczególnych temperatury w położeniu 43 °C, należy osadzić...
  • Página 15 Regulacja ilości wody Regulacja ogranicznika przepływu wody, zob. strona rozkładana I, rys. [6]. • Ilość wody jest ograniczona przy pomocy fabrycznie wyregulowanego ogranicznika. Jeśli wymagane jest doprowadzenie większej ilości wody można obejść ogranicznik przez naciśnięcie przycisku (G). Zmiana ustawienia ogranicznika: 1.
  • Página 16: Πεδίο Εφαρμογής

    Πληροφορίες ασφάλειας Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα τη θερμοκρασία εξόδου (νοσοκομεία, σχολεία και γηροκομεία) συνιστάται γενικά να τοποθετούνται θερμοστάτες με όριο θερμοκρασίας τους 43 °C. Αυτό το προϊόν διαθέτει τερματικό διακόπτη θερμοκρασίας για τον...
  • Página 17 παρακάμψετε τη διακοπή λειτουργίας στους 38 °C. Vyvarování se opaření Na místech odběru, kde je důležité dbát na výstupní Τελικός διακόπτης θερμοκρασίας (34 488, 34 491) teplotu (nemocnice, školy, domy s pečovatelskou Σε περίπτωση που ο τελικός διακόπτης θερμοκρασίας θέλετε...
  • Página 18: Biztonsági Információk

    Zarážku pro tepelnou hranici 38 °C lze překročit stisknutím összes szabványt (pl. EN 806-2) és műszaki előírást be kell tlačítka (F). tartani. Koncový doraz teploty (34 488, 34 491) Felhasználási terület Pokud má být hranice koncového dorazu teploty 43 °C, do A hőfokszabályozós-csaptelepek tárolón keresztül történő...
  • Página 19: Karbantartás

    Grohtherm Special com pega especial para reteszelés átugorható. facilitação da desinfeção térmica e respetivo batente de Hőmérséklet végütközője (34 488, 34 491) segurança. Observar as normas (por ex. EN 806-2) e Ha a hőmérséklet végütközőjének 43 °C-on kell lennie, akkor regulamentos técnicos em vigor para a água potável.
  • Página 20: Emniyet Bilgileri

    38 °C. Grohtherm Special termostatları kullanılır. İçme suyu ile ilgili yürürlükteki normlara (örneğin EN 806-2) ve teknik kurallara Limitação da temperatura (34 488, 34 491) uyulmalıdır. Caso o batente de temperatura tiver de estar a 43 °C, instalar Kullanım sahası...
  • Página 21: Teknik Veriler

    Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie teplou vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi a pri tomto použití sa Isı limit kilidi (34 488, 34 491) dosahuje najvyššia presnost’ nastavenej teploty. Pri Isı limit kilidi, 43 °C’de ise, ürünle birlikte verilen ısı...
  • Página 22 Pri pršnih sistemih v vrtcih in na posebnih področjih negovalnih Koncový doraz teploty (34 488, 34 491) domov je na splošno priporočeno, da temperatura ne presega Ak má byť hranica koncového dorazu teploty 43 °C, do 38 °C.
  • Página 23 Področje uporabe Mejno omejilo temperature (34 488, 34 491) Če želite nastaviti mejno omejilo temperature na 43 °C, v ročaj Termostatske baterije so izdelane za oskrbo s toplo vodo za izbiro temperature (D1) vstavite priloženi omejevalnik preko tlačnega zbiralnika in tako na najbolj primeren način temperature (D), glejte sliko [5].
  • Página 24 Pritiskom tipke (F) može se preskočiti graničnik za 38 °C. se najbolja točnost temperature. Kad je na raspolaganju Krajnji graničnik temperature (34 488, 34 491) dovoljno snage (od 18 kW odnosno 250 kcal/min), prikladni su Ukoliko graničnik krajnje temperature leži kod 43 °C, umetnite i električni ili plinski protočni grijači vode.
  • Página 25: Технически Данни

    са настроени в завода при налягане на потока на топлата и до 38 °C може да бъде надхвърлено. студената вода от 3 бара. спирка температурна граница (34 488, 34 491) Ако условията на място са различни и след инсталиране В случай, че крайният ограничител на температурата...
  • Página 26 Tõkesti seab vee maksimaalseks temperatuuriks 38 °C. Vajutades nupule (F), saab 38 °C piiri ületada. Kasutusala Temperatuuripiirang (34 488, 34 491) Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks Kui temperatuuripiirang peab olema 43 °C juures, asetage sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning nad tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse.
  • Página 27 ūdens sildītājiem bez hidrauliskā spiediena iespējams nospiežot pogu (F). (atklātiem siltā ūdens sagatavotājiem). Visi termostati regulēti Temperatūras galējais ierobežotājs (34 488, 34 491) rūpnieciski ar abpusēju 3 bar hidraulisko spiedienu. Ja vietējo Ja temperatūras beigu atdurei jāatrodas pie 43 °C atzīmes, instalācijas īpatnību dēļ...
  • Página 28: Naudojimo Sritis

    (F) galima viršyti 38 °C ribą. Taip pat galima naudoti pakankamai didelio galingumo Galutinė temperatūros riba (34 488, 34 491) elektrinius arba dujinius tekančio vandens šildytuvus Jeigu galinė temperatūros atrama turi būti ties 43 °C, tuomet (nuo 18 kW arba 250 kcal/min.).
  • Página 29 38 °C. min), se pot folosi şi încălzitoare instantanee electrice sau cu Limitatorul de temperatură (34 488, 34 491) gaz. Bateriile cu termostat nu se pot folosi la cazane Dacă opritorul de limitare temperatură trebuie să fie plasat nepresurizate (cazane deschise de apă...
  • Página 30 温度限制 安全停止器将温度范围限定为 38 °C。可通过按下按钮 (F) 改变 安全说明 38 °C 这一限值 防止烫伤 对于对出水点处的出水口温度非常敏感的场合 (医 温度上限 (34 488, 34 491) 院、学校、护理站和疗养院等) ,建议在安装恒温设 如果温度上限设定为 43 °C,将附带的温度限制器 (D1) 插入温 备时采取措施将水温限制在 43 °C 以下。 本产品配备适温终 度选择手柄 (D),如图 [5] 所示。 请使用预先安装好的温度上限 止。 一般而言,对于护理站和照护中心的特定区域,建议淋浴 停止器,产品编号为 47 958 (请参见折页 II 中的备件) 。...
  • Página 31: Область Применения

    безопасности на 38 °C. Нажимая на кнопку (F), можно использовать также электрические или газовые проточные превысить температуру 38 °C. водонагреватели. Эксплуатация термостатов совместно с Ограничитель температуры (34 488, 34 491) безнапорными накопителями (с открытыми Если упор для ограничения температуры должен водонагревателями) не предусмотрена. Все термостаты...
  • Página 32: Техническое Обслуживание

    заменить и смазать специальной смазкой для арматуры. Указания по уходу за настоящим изделием приведены в Перекрыть подачу холодной и горячей воды. прилагаемой инструкции по уходу. Термостат Комплект поставки 34 488 34 491 34 509 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик...
  • Página 34 12mm *19 377 *19 332 34mm...
  • Página 36 +49 571 3989 333 +372 6616354 +372 6616354 +420 277 004 190 impressum@grohe.de grohe@grohe.ee grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com +43 1 68060 +33 1 49972900 +1 800 80 6570 +66 2610 3685 info-at@grohe.com marketing-fr@grohe.com info-singapore@grohe.com info-singapore@grohe.com Argent Sydney +358 10 8201100 +47 22 072070...

Este manual también es adecuado para:

34 50934 491Grohtherm cube 34 488Grohtherm cube 34 509

Tabla de contenido